顏國琴
(北京師范大學(xué) 外國語言文學(xué)學(xué)院,北京 海淀100875)
近年來中國經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速發(fā)展,尤其是2008年世界金融危機(jī)之后中國經(jīng)濟(jì)在世界上更是一枝獨(dú)秀。世界對漢語學(xué)習(xí)的需求不斷增加,形成“漢語熱”。這既反映了經(jīng)濟(jì)方面的需求,又源于中國文化的吸引力。與中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展不匹配的是中國文化在世界上話語權(quán)很少。面對歐美文化的大力傳播,中國開始尋找途徑對外傳播自己的文化,對內(nèi)提升中國文化的戰(zhàn)略地位,孔子學(xué)院應(yīng)運(yùn)而生。
弄清楚語言與文化的關(guān)系才能明白為何是孔子學(xué)院而不是別的承擔(dān)著弘揚(yáng)民族文化、加速推動中國文化走向世界的重任。
馮·洪堡特認(rèn)為,語言體現(xiàn)物質(zhì)和精神文化;每一種文化都具有民族性,這種獨(dú)特性體現(xiàn)在語言中看世界的方式上; 每個民族的語言都具有特殊的內(nèi)部形式;語言的內(nèi)部形式就是“民族精神的表達(dá)”,“民族精神文化的表達(dá)”;語言架起了人與周圍世界的橋梁[1]。
語言與文化緊密聯(lián)系,在文化中萌芽,是對文化的表達(dá)[2],是文化整個發(fā)展中不可缺少的條件[3]。語言是文化的組成部分,這種文化是我們從前輩中繼承而得的,語言是掌握文化的主要工具;語言是文化秩序的現(xiàn)象中最重要的現(xiàn)象[1]62。語言不僅是交流和表達(dá)思想的手段,而且是文化知識的積淀[2]。語言的背后是世界觀,它影響著我們感知世界的方式。1975年,《赫爾辛基協(xié)定》(以下簡稱《協(xié)定》)的35 個簽署國鼓勵將對外國語言和文明的學(xué)習(xí)作為擴(kuò)大民族間交流的重要手段,提高對各國文化的認(rèn)識,鞏固國際合作①。在這個協(xié)議中強(qiáng)調(diào)了教授語言的同時(shí)也在傳授文化。《協(xié)定》指出,鼓勵在合適的時(shí)候?qū)W(xué)習(xí)外語與學(xué)習(xí)相應(yīng)的文明結(jié)合起來[2]。
正如施拉姆所說,“傳播是基本的社會過程”②。周鴻鐸認(rèn)為,文化傳播是人們社會交往活動過程產(chǎn)生于社區(qū)群體及所有人與人之間共存關(guān)系之內(nèi)的一種文化互動現(xiàn)象[4]。人與人之間的共存是一種社會關(guān)系,在這種關(guān)系里面,人們的交流最主要是通過語言。這說明中國要對外傳播自己的文化,傳播漢語是基礎(chǔ),也是最好的切入點(diǎn)。于是,2004年世界第一所孔子學(xué)院在韓國成立,這為加速推動中國文化走向世界邁開了第一步。孔子學(xué)院致力于適應(yīng)世界各國(地區(qū))人民對漢語學(xué)習(xí)的需要,增進(jìn)世界各國 (地區(qū))人民對中國語言文化的了解,加強(qiáng)中國與世界各國(地區(qū))教育文化交流合作,發(fā)展中國與外國的友好關(guān)系,促進(jìn)世界多元文化發(fā)展,構(gòu)建和諧世界⑤。
進(jìn)入21世紀(jì)以來,經(jīng)濟(jì)和傳播的全球化已經(jīng)發(fā)展成為不可逆轉(zhuǎn)的趨勢,同傳統(tǒng)的全球化企業(yè)、軍事等赤裸裸的擴(kuò)張相比,文化產(chǎn)業(yè)的擴(kuò)張已經(jīng)暗流涌動,各國(地區(qū))都在努力爭取自己的文化話語權(quán),跨文化傳播的作用日漸突出??缥幕瘋鞑儆诓煌幕w系的個人、組織、國家(地區(qū))之間所進(jìn)行的信息傳播與文化交流活動[5]。本文以跨文化傳播為視角,著重分析孔子學(xué)院對俄羅斯的文化傳播現(xiàn)狀和策略。
中國在123 個國家建立了465 所孔子學(xué)院、七百多個孔子課堂④。
中國在俄羅斯建立了18 所孔子學(xué)院,分別是遠(yuǎn)東聯(lián)邦大學(xué)孔子學(xué)院、俄羅斯國立人文大學(xué)孔子學(xué)院、莫斯科大學(xué)孔子學(xué)院、莫斯科國立語言大學(xué)孔子學(xué)院、梁贊國立大學(xué)孔子學(xué)院、圣彼得堡大學(xué)孔子學(xué)院、下諾夫哥羅德國立語言大學(xué)孔子學(xué)院、伏爾加格勒國立社會師范大學(xué)孔子學(xué)院、俄羅斯外交學(xué)院孔子學(xué)院、伊爾庫茨克國立大學(xué)孔子學(xué)院、新西伯利亞國立技術(shù)大學(xué)孔子學(xué)院、喀山聯(lián)邦大學(xué)孔子學(xué)院、布拉戈維申斯克國立師范大學(xué)孔子學(xué)院、卡爾梅克國立大學(xué)孔子學(xué)院、托木斯克國立大學(xué)孔子學(xué)院、布里亞特國立大學(xué)孔子學(xué)院、烏拉爾聯(lián)邦大學(xué)孔子學(xué)院、阿穆爾國立人文師范大學(xué)孔子學(xué)院;4 個孔子課堂,分別是俄羅斯國立職業(yè)師范大學(xué)廣播孔子課堂、莫斯科1948 中學(xué)孔子課堂、新西伯利亞國立大學(xué)孔子課堂、圣彼得堡“孔子”非國立教育機(jī)構(gòu)孔子課堂⑤。從目前開辦的孔子學(xué)院來看,遠(yuǎn)東地區(qū)3 所、中部及西伯利亞地區(qū)4 所、歐洲部分11 所。這些孔子學(xué)院和學(xué)堂中大部分位于俄羅斯歐洲部分,這種情況與俄羅斯人口的分布有很大關(guān)系。俄羅斯4/5 的人口在該國家的歐洲部分,而亞洲部分與中國有很長的邊界線,中俄邊境貿(mào)易活躍,有利于推動漢語對俄羅斯傳播,在俄羅斯建立的第一所孔子學(xué)院就位于遠(yuǎn)東地區(qū)。
當(dāng)前孔子學(xué)院的普遍狀況仍然是傳播漢語為主,在俄羅斯也不例外。這與創(chuàng)辦的時(shí)間長短有一定的關(guān)系,從2004年至今不過10年時(shí)間。
從師資來源上看,由于孔子學(xué)院是通過國內(nèi)高校與國外高校合作的辦學(xué)模式,目前培養(yǎng)本土的漢語教師機(jī)制還不成熟,培養(yǎng)速度比較慢,因此漢語教師主要是中方派出。派出的漢語教師,一部分來自高校教師,一部分是對外漢語專業(yè)的學(xué)生,另外近年來拓展了志愿者和從海外留學(xué)生中招錄漢語教師的方式,但前兩者為最主要途徑,教師來源結(jié)構(gòu)單一。目前,英語的對外教師資源相對豐富,小語種,比如,俄語的師資來源稀少。因?yàn)橹袊行W(xué)教育絕大部分開設(shè)的是英語,開設(shè)俄語的地區(qū)主要集中在東北地區(qū)。因此派往俄羅斯的漢語教師,主要是高校俄語教師或者俄語專業(yè)畢業(yè)的研究生。從高校派出教師數(shù)量有限,而學(xué)習(xí)俄語專業(yè)的學(xué)生也相對比較少,因此目前俄羅斯孔子學(xué)院的師資缺口比較大。
從課程設(shè)置看,由于師資有限,無法開設(shè)種類繁多的課程以進(jìn)行針對性教學(xué)。比如,由于中俄雙邊貿(mào)易的持續(xù)增長,俄羅斯人對商貿(mào)漢語的需求比較大;俄羅斯嚴(yán)寒天氣持續(xù)時(shí)間長,由此導(dǎo)致的慢性疾病多,中醫(yī)倡導(dǎo)的綜合治療辦法,安全而健康,深受俄羅斯人的歡迎,由此很多人希望學(xué)習(xí)中醫(yī)漢語,但是很遺憾,目前中醫(yī)孔子學(xué)院只有一所,在倫敦。這些都是處于實(shí)用原則。另外還有一部分人是由于對中國文化好奇,想了解中國文化。比如,對中國茶藝感興趣,但是授課教師大多不會演示,只能解釋一下,所以無法滿足學(xué)習(xí)者的需求。由于眾多的興趣愛好,而課堂上只能對有一些內(nèi)容輕描淡寫地帶過,久而久之就導(dǎo)致興趣愛好者放棄學(xué)習(xí)漢語,這些源自興趣原則。
從師資的素質(zhì)上看,這與上面的課程設(shè)置緊密相連,漢辦的選拔要求較高,非對外漢語專業(yè)的教師需要接收培訓(xùn),和對口專業(yè)的學(xué)生一樣,都要參加選拔考試。但是,存在一個問題,國學(xué)修養(yǎng)高的教師,外語不好,語言水平考試過不了,外語水平高的教師,尤其是外語教師,國學(xué)修養(yǎng)又相對不夠。民族文藝才能突出者,或國學(xué)修養(yǎng)不夠,或資歷不夠,或外語水平不夠等。這些都限制了孔子學(xué)院的發(fā)展。
孔子學(xué)院自身內(nèi)部的問題是發(fā)展中的問題,前進(jìn)中的問題,需要不斷發(fā)展才能得到解決并逐步完善。
近年來,尤其是2004年普京執(zhí)政以來,中俄關(guān)系持續(xù)升溫,雙邊貿(mào)易額不斷增加,高層每年舉行定期會晤。在人文合作領(lǐng)域,中俄互辦“文化年”“語言年”“旅游年”、2014“俄羅斯·中國內(nèi)蒙古文化周”、2014—2015“中俄青年交流年”等。其中,2014“俄羅斯·中國內(nèi)蒙古文化周”,10月31日在伊爾庫茨克州圓滿落下帷幕。良好的人文合作氛圍一定程度上為在俄羅斯的孔子學(xué)院的發(fā)展提供契機(jī)和發(fā)展空間。
2014年烏克蘭危機(jī)加劇,克里米亞被納入俄羅斯版圖。譚繼軍⑥認(rèn)為,烏克蘭危機(jī)本身對俄羅斯的安全產(chǎn)生影響。俄羅斯需要整合、調(diào)整歐亞關(guān)系,這種關(guān)系有收縮;俄羅斯需要促進(jìn)與中國的關(guān)系,加強(qiáng)聯(lián)系,但是俄羅斯一直對中國的文化滲透有戒備心理。俄羅斯認(rèn)為自己是大哥,不可能向小兄弟中國學(xué)習(xí),孔子學(xué)院在俄羅斯的發(fā)展可能會停止一段時(shí)間,它能具體前行多遠(yuǎn)還不知道⑦。
孔子學(xué)院走過了10年,作為新生事物的孔子學(xué)院,我們有理由相信它具有強(qiáng)大的生命力,但要完成它的文化使命只不過走出了萬里長征的第一步??鬃訉W(xué)院的前途是光明的,但道路是曲折的。良好的外交政治環(huán)境和人文合作氛圍給俄羅斯的孔子學(xué)院的發(fā)展壯大提供了一些契機(jī),但是如何把握好契機(jī),認(rèn)清形勢,孔子學(xué)院自身需要有一定的策略,接下來將分析孔子學(xué)院對俄羅斯傳播中國文化的策略。
1998年1月,世界諾貝爾獎得主們在巴黎集會的宣言中宣稱:“如果人類要在21世紀(jì)生存下去,必須回首2500年去吸取孔子的智慧”[6]。《孫子·謀攻篇》中說:“知己知彼,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,一勝一負(fù);不知彼,不知己,每戰(zhàn)必殆。”孔子學(xué)院欲對俄羅斯傳播中國文化,履行它的文化使命,我們可以從古人的智慧里找到出路,那就是要做到知己知彼。
筆者認(rèn)為,可以將張靜如判斷理論體系形成的四條標(biāo)準(zhǔn)加以調(diào)整運(yùn)用,那就是立足于中國實(shí)際、體現(xiàn)民族特性、創(chuàng)新和與時(shí)俱進(jìn)[7]。
中國對俄羅斯傳播自己的文化,是從一種文化向不同文化的傳播,屬于典型的跨文化傳播。在跨文化傳播中,一個有效的傳播至少包含三個關(guān)鍵要素:傳播主體、接收者和經(jīng)過編碼的信息[8]。在筆者看來,傳播主體和經(jīng)過編碼的信息均應(yīng)納入知己的范疇。
傳播主體需有良好的中國文化修養(yǎng)。中國高校中外語專業(yè)普遍沒有開設(shè)中國文化課。長期以來,中國俄語教學(xué)(或許普通外語教學(xué))存在一種傾向,即只關(guān)注所學(xué)對象國的國情文化教學(xué),卻忽視了以俄語(外語)為載體的中國國情文化教育。其結(jié)果是:我們的學(xué)生在對外交往時(shí),不能熟練地用俄語(外語)介紹中國的情況,不能準(zhǔn)確地用俄語(外語)表達(dá)中國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、地理、歷史概念。這個缺陷不僅限制了學(xué)生的語言交際范圍,而且也不利于對外宣傳中國的國情文化,特別不利于宣傳中國改革開放的偉大成就[9]。因此在高校俄語專業(yè)開設(shè)中國文化課,增強(qiáng)學(xué)生的文化自覺,提高俄語專業(yè)學(xué)生的漢語文化修養(yǎng)很有必要。
邀請各類人才參與教學(xué)??鬃訉W(xué)院的授課方式主要是室內(nèi),由于術(shù)業(yè)有專攻,可以定期邀請有關(guān)專家前往孔子學(xué)院講學(xué),孔子學(xué)院的教師擔(dān)任翻譯。同時(shí),可以把室內(nèi)課堂延伸出去,組織形式多樣的教學(xué)方式。比如,可以邀請中國民族樂器——二胡的演奏者前去講學(xué),音樂無國界,用演奏的方式加上譯者的解釋,讓語言接受者既學(xué)習(xí)了語言,又了解了文化。類似音樂的東西,天賦和能力勝過資歷,所以青年人就可以稱為文化的傳播使者。
思考自己所要傳播的信息和文化。孔子學(xué)院通過推廣漢語達(dá)到傳播中國文化的目的。那么到底要傳播中國什么樣的文化?確切地說,是文化理念??鬃臃Q為中國文化的符號,其第一符號意義就是“和”。這種理念具有普適性,易于理解和傳播。中國有自己的思想家,比如孔子、老子、莊子、孟子、韓非、孫子、墨子。君子和而不同,世界因文化的多樣性而顯得多彩,共同構(gòu)成世界文化圖景。把中國哲人的思想融入到教學(xué)當(dāng)中,讓更多的人了解中國的核心文化理念。
只有接收者接收到并理解了傳授的信息,傳播才是有效的。說不同語言的人就有不同的思維方式。因此,必須深入了解接收者的情況,才能實(shí)現(xiàn)有效傳播。
由于人類擁有相似的認(rèn)知結(jié)構(gòu)、類似的生存經(jīng)驗(yàn)以及相同的生理特征,扎根于不同文化中的概念隱喻表現(xiàn)出一定的文化共性[10],體現(xiàn)了不同文化的共核部分,這是構(gòu)成不同文化相互理解的基礎(chǔ),它必然有利于跨文化信息的順利傳遞和不同文化之間的交流[11]。共性寓于個性當(dāng)中。夏忠憲認(rèn)為,俄羅斯文學(xué)理論家巴赫金的對話理論倡導(dǎo)綜合思維、整體思維,巴赫金的理論認(rèn)為對話不是斗爭,而是達(dá)到共和⑧。不得不說巴赫金的思想與中國的“和”思想具有一致性,是對中國提出的不同文化平等對話,共同構(gòu)建和諧世界理念的理論支撐。
文化有共性也有個性,個性體現(xiàn)共性。比如,漢語的喜鵲是喜慶的象征,而在俄羅斯的文化里卻是愛說閑話的人的象征。傳統(tǒng)的中式婚禮,新娘必須穿紅色,而俄羅斯的新娘穿白色。紅色在中國文化中代表喜慶、祥和,白色主要代表悲傷,所以喪禮上要披戴白紗布,而西方文化中,白色代表純潔。
文化共性有利于傳播和接受,文化個性才是其獨(dú)特的魅力所在。在傳播過程中,不僅需要了解接收者的文化和思維方式,而且還要了解接受方式。因此要加大對俄羅斯人的性格、思維方式以及文化差異的研究,為孔子學(xué)院的文化傳播提供教學(xué)方法論支撐。目前國內(nèi)對俄羅斯人的性格和思維方式的研究較少,大多是翻譯內(nèi)容,缺少自己的見解。
另外,形式多樣的授課方式,讓學(xué)習(xí)更有樂趣。除了課堂的面對面授課,課下的閱讀是課堂教學(xué)的延伸。床頭燈英語系列讀物告訴我們:讀原著固然好,讀譯本也可,但是讀物通俗易懂更具有吸引力。把《紅樓夢》《論語》《中庸》等經(jīng)典讀物翻譯成外文的同時(shí),應(yīng)該考慮到接收者的水平。如果只考慮到高語言水平的讀者,那么它將失去大多數(shù)讀者,畢竟高水平的人數(shù)很少。
孔子學(xué)院承擔(dān)著對外推廣漢語,傳播中國文化的使命,任重而道遠(yuǎn)。盡管孔子學(xué)院自身還不完善,但它的問題是發(fā)展中的問題,可以通過發(fā)展得到解決,在發(fā)展中逐步完善。發(fā)展的道路是曲折的,但前途是光明的。面對西方文化的大事傳播,中國文化如何爭取更多的話語權(quán),實(shí)現(xiàn)不同文化平等對話,還需思考策略問題,立足于中國實(shí)際、體現(xiàn)民族特性、創(chuàng)新、與時(shí)俱進(jìn),了解接受者的性格和思維方式,以實(shí)現(xiàn)有效傳播。既了解別人也了解自己,所謂知己知彼,百戰(zhàn)不殆。僅從跨文化傳播三要素出發(fā)闡釋對俄羅斯傳播的策略。這些策略遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,需要有一個長遠(yuǎn)的規(guī)劃、科學(xué)的調(diào)查和分析以及各領(lǐng)域通力合作。提升自身文化的戰(zhàn)略地位,增強(qiáng)文化自覺和文化自信是刻不容緩的任務(wù)。只有這樣,中國構(gòu)建和諧世界的理念才能被世界認(rèn)可,中華民族文化的偉大復(fù)興才能實(shí)現(xiàn)。
注釋:
① Акт СБСЕ от 01 августа 1975 [EB/OL].http://docs.pravo.ru/document/view/19667461/18360035/.
② 摘引自李海春,熊曉琳.傳播效果理論與思想政治理論課教學(xué)效果評價(jià)探析[J].思想理論教育導(dǎo)刊,2011(3):80.
③ 孔子學(xué)院章程.http://www.hanban.org/confuciousinstitutes/node_7537.htm.
④ 劉延?xùn)|在首個全球“孔子學(xué)院日”啟動儀式上的致辭.http://www.hanban.edu.cn/article/2014 -09/27/content_554285.htm.
⑤ 孔子學(xué)院和課堂[EB/OL].http://www.hanban.edu.cn/confuciousinstitutes/node_10961.htm.
⑥ 譚繼軍系俄羅斯外交學(xué)院孔子學(xué)院中方院長,外交學(xué)院前教務(wù)處長.
⑦ 引自譚繼軍在“烏克蘭危機(jī)及其國際影響高端論壇”上的發(fā)言.
⑧ 夏忠憲的“外國文學(xué)翻譯方法論”課上的講義.
[1]Маслова В.А.Лингвокультурология[M].2001:59.
[2]ВоробьевВ.В.Лингвокультурология[M].2008:12.
[3]Сепир Э.Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер.с англ./ Общ.Ред и вступ.Ст.А.Е.Кибрика[M].Издательская группа Прогресс,Универс,1993:223.
[4]周鴻鐸.文化傳播學(xué)通論[M].北京:中國紡織出版社,2005:19.
[5]童兵.試析跨文化傳播中的認(rèn)識誤區(qū)[J].新聞大學(xué),2004(3):20-25.
[6]董鳳基.推動對孔子和儒學(xué)的研究[J].走向世界,1994(5):12-13.
[7]楊世文.馬克思主義中國化的研究方法——紀(jì)念張靜如教授從事馬克思主義理論教學(xué)與研究工作50年[J].教學(xué)與研究,2003(3):63-66.
[8]關(guān)世杰.跨文化交流學(xué):提高涉外交流能力的學(xué)問[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995:48.
[9]李瑋,隋然.中國文化背景知識(俄文版)[M].北京:當(dāng)代世界出版社,2001:1-2.
[10]盧仁順.二語習(xí)得中的共性、外語教學(xué)的作用與大學(xué)英語教學(xué)改革[J].東華理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會科學(xué)版,2004(3):64-67.
[11]廖華英,魯強(qiáng).基于文化共性的中國文化對外傳播策略研究[J].東華理工大學(xué)學(xué)報(bào): 社會科學(xué)版,2010(2):144-147.
重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)2015年3期