王薈
(閩江學(xué)院外語系,福建福州350108)
現(xiàn)代漢語中虛假拒絕言語行為的順應(yīng)性研究
王薈
(閩江學(xué)院外語系,福建福州350108)
拒絕是人際交往中的常見現(xiàn)象,但并非所有的拒絕都是發(fā)自內(nèi)心的真誠(chéng)拒絕。虛假拒絕廣泛地存在于中國(guó)文化中,可以說是拒絕言語行為的一種特殊表現(xiàn)形式。Verschueren的順應(yīng)論為人們理解和詮釋當(dāng)代語用學(xué)提供了一個(gè)全新的視角,它對(duì)漢文化中特有的虛假拒絕同樣具有很強(qiáng)的解釋力。虛假拒絕作為一種語用策略,正是與語言使用者的物理世界、心理世界和社交世界相互順應(yīng)的結(jié)果。
虛假拒絕;語用策略;順應(yīng)論;交際語境
在日常生活中,拒絕是一種極其常見的現(xiàn)象。所謂“拒絕”,就是“對(duì)請(qǐng)求、邀請(qǐng)、給予和建議做出否定反應(yīng)的行為”[1]。近年來,許多專家和學(xué)者從各個(gè)角度對(duì)拒絕言語行為展開了深入調(diào)查和研究。然而,生活經(jīng)驗(yàn)告訴我們,并非所有的拒絕都是發(fā)自內(nèi)心的真誠(chéng)拒絕。拒絕有真假之分,有時(shí)表面上做出拒絕,卻和內(nèi)心的真實(shí)想法背道而馳,這就是“虛假拒絕”。虛假拒絕在漢文化中十分典型,可它卻未引起學(xué)術(shù)界的足夠關(guān)注,其研究成果可謂鳳毛麟角。本文擬在Verschueren的順應(yīng)理論框架內(nèi),探討虛假拒絕作為一種語用策略的應(yīng)用規(guī)律。
作為一種極其常見的言語行為,拒絕言語行為受到了國(guó)內(nèi)外學(xué)者的廣泛關(guān)注,研究成果可謂碩果累累。其中,國(guó)外較典型的研究有Takahashi和Beebe[2],Beebe[3],Liao和Bresnahan[4]。Takahashi和Beebe從語用策略的角度對(duì)美國(guó)和日本的拒絕語進(jìn)行了調(diào)查;Beebe等人認(rèn)為拒絕是通過一套數(shù)量有限的語義公式來完成的;Liao和Bresnahan對(duì)美國(guó)和中國(guó)的拒絕策略進(jìn)行了對(duì)比研究。在西方學(xué)者研究的基礎(chǔ)上,國(guó)內(nèi)學(xué)者從上個(gè)世紀(jì)90年代末開始,也紛紛對(duì)拒絕言語行為進(jìn)行研究,主要從跨文化和拒絕策略兩個(gè)角度進(jìn)行論證。例如,姚俊[5]在Liao&Bresnahan的研究基礎(chǔ)上,對(duì)美國(guó)和中國(guó)大陸的拒絕策略使用情況進(jìn)行了分析;廖素清[6]討論了英漢拒絕言語策略的共性和差異。還有一些學(xué)者也從類似的角度做了大量的研究(馬月蘭[7];李瓊[8];谷慧娟[9];黃東梅[10],等等)。此外,還有部分學(xué)者從二語習(xí)得、社會(huì)語言學(xué)等角度對(duì)拒絕語進(jìn)行研究和分析。
通過對(duì)文獻(xiàn)的回顧與整理,我們發(fā)現(xiàn)以往的研究都是基于“真誠(chéng)拒絕”。然而,生活經(jīng)驗(yàn)告訴我們,并不是所有的拒絕都是發(fā)自內(nèi)心的,其對(duì)立面“虛假拒絕”也是廣泛存在著的,即人們表面上做出拒絕,卻和內(nèi)心的真實(shí)想法背道而馳。言語行為有真假之分,“真誠(chéng)類”言語行為備受學(xué)術(shù)界青睞,而“非真誠(chéng)類”言語行為卻未引起足夠的關(guān)注和重視。虛假拒絕作為虛假言語行為的一種,在漢語文化背景中極其普遍,可目前對(duì)于其研究仍是一片尚未開墾的“處女地”。
順應(yīng)論是著名語言學(xué)家Jef Verschueren創(chuàng)立的一種語言學(xué)理論。在他看來,語用使用的過程就是由于語言內(nèi)部或外部的原因,人們有意識(shí)或無意識(shí)地選擇語言的過程[11]55-56。人們之所以能夠?qū)φZ言做出不斷的選擇,是因?yàn)檎Z言具有變異性、商討性和順應(yīng)性三大特點(diǎn)。其中,順應(yīng)性是最主要的特征。以此為基點(diǎn),要從語境關(guān)系順應(yīng)、結(jié)構(gòu)對(duì)象順應(yīng)、動(dòng)態(tài)順應(yīng)以及順應(yīng)過程的意識(shí)程度四個(gè)維度去闡述和解釋語言的使用。簡(jiǎn)單地說,語言使用(選擇)過程就是對(duì)語言結(jié)構(gòu)以及語境之間動(dòng)態(tài)順應(yīng)的過程。
順應(yīng)論的提出為語用學(xué)提供了一個(gè)嶄新而又全面的研究視角,它把語言和社會(huì)、文化、認(rèn)知等因素結(jié)合起來考慮。虛假拒絕作為語用策略是在社會(huì)交往中實(shí)施的。在多種多樣的策略面前,人們選擇虛假拒絕這一策略,不僅受語言環(huán)境的約束,還受非語言環(huán)境(如文化等)的影響,涉及人們的認(rèn)知過程。因此,我們運(yùn)用Verschueren的順應(yīng)論為理論基礎(chǔ),從交際語境順應(yīng)的視角,即從物理世界、心理世界和社交世界的順應(yīng)性來探討虛假拒絕作為語用策略的應(yīng)用規(guī)律。本文中出現(xiàn)的例子均來自于日常生活。
(一)對(duì)物理世界的順應(yīng)
言語交際并不是憑空產(chǎn)生的。交際者處于時(shí)間和空間交織的、客觀存在的物理世界中。根據(jù)Verschueren的觀點(diǎn),物理世界主要包括時(shí)間和空間的指示關(guān)系,還包括交際者的外表、手勢(shì)、身體姿勢(shì)、生理特征等非語言因素[11]95-102。這些因素都會(huì)對(duì)交際者話語的選擇、產(chǎn)出和理解,以及交際效果產(chǎn)生重要影響。
例1甲:我開車送你們回酒店吧。
乙:不用麻煩了,不順路呀!我們自己打的就好了。
甲:現(xiàn)在是下班高峰期,不太容易打到車的。
乙:高峰期路上堵,你開車不太方便。沒關(guān)系,我們?cè)谶@兒等一等的士,不要緊的。
甲:你就別客氣了!帶著孩子不方便,這會(huì)兒還有雨呢!走吧!(邊說邊往停車場(chǎng)方向走去)
乙:那好吧。
以上是發(fā)生在筆者和堂哥之間的一段對(duì)話。筆者一家到南京旅游,受到了堂哥的熱情款待。某日傍晚,堂哥主動(dòng)提出送筆者回住所。然而,考慮到酒店和堂哥家并不是同一方向,且下雨天堵車的情況下開車有諸多不便,筆者不確定堂哥是真心不怕麻煩地愿意送筆者一家,還是只是出于禮貌和客套才提出建議,于是兩次“拒絕”了堂哥的好意。直到對(duì)方堅(jiān)持往停車場(chǎng)方向走去,筆者才最終接受了他的建議。
從這個(gè)例子我們可以看出,交際雙方在物理世界中所處的位置對(duì)于語言選擇和意義有很重要的作用。物理世界中任何一個(gè)要素的變化都會(huì)影響到交際雙方的心理,進(jìn)而影響到語言、交際策略以及交際方式的選擇。在一些語境中,交際者之所以會(huì)選擇虛假拒絕這一策略,正是顧及到交際場(chǎng)合,考慮到交際發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)等因素的結(jié)果。
(二)對(duì)心理世界的順應(yīng)
言語交際既是語言上的互動(dòng),也是心理上的溝通和交流。它是以交際雙方的心理為依托的,正所謂“心相照,言相通”。心理世界主要涉及“交際雙方的個(gè)性、情感、信念、愿望、動(dòng)機(jī)、意圖等因素”[11]87。這些心理因素是不斷變化的,時(shí)刻影響、制約著交際者的語言選擇。換句話說,交際者選擇語言的過程正是順應(yīng)自己和對(duì)方心理世界的動(dòng)態(tài)的過程。
例2甲:帶孩子去我家玩兒吧。
乙:不了,這個(gè)點(diǎn)估計(jì)你們家寶貝還在睡吧。
甲:沒有,已經(jīng)醒了。
乙:你爸媽不休息嗎?我們晚一點(diǎn)再去吧。
甲:沒關(guān)系,他們中午都不休息的。
乙:那行,走吧!
甲主動(dòng)邀請(qǐng)同住一個(gè)小區(qū)的鄰居乙?guī)虾⒆尤プ约杭依锿妗C鎸?duì)邀請(qǐng),乙不敢貿(mào)然接受,而是先后以怕打擾小孩、老人休息為由,兩次運(yùn)用虛假拒絕,策略性地試探甲方邀請(qǐng)的真誠(chéng)與否。直到確定后,乙才欣然接受了邀請(qǐng)。
這樣的例子在漢文化中比比皆是。虛假邀請(qǐng)頻繁地出現(xiàn)在我們的日常生活中。人們?yōu)榱丝s短與會(huì)話者之間的距離,為了促進(jìn)人際關(guān)系的融洽與和諧,常常會(huì)發(fā)出非真誠(chéng)的邀請(qǐng)。非真誠(chéng)邀請(qǐng)使用之頻繁導(dǎo)致其往往被人們視為客套話,甚至只是見面或告別時(shí)的寒暄語。當(dāng)我們無法分辨邀請(qǐng)的真誠(chéng)與否,無法確定對(duì)方真實(shí)的愿望、意圖和動(dòng)機(jī)時(shí),便可以將虛假拒絕作為一種語用策略來使用。從本質(zhì)上來說,這種策略是站在對(duì)方的角度,以對(duì)方利益為出發(fā)點(diǎn)而做出的選擇,既維護(hù)了對(duì)方的情感,顯示出對(duì)對(duì)方的尊重,同時(shí)也保全了自己的面子,從而為雙方的交際空間留下了一定的緩沖地帶,可以避免不必要的尷尬或麻煩。
(三)對(duì)社交世界的順應(yīng)
Verschueren認(rèn)為,社交世界是指“社交場(chǎng)合、社會(huì)環(huán)境對(duì)交際雙方的言語行為所規(guī)范的原則和準(zhǔn)則”[11]91。在人際交往中,影響交際者對(duì)于語言選擇的因素有很多,比如一定的社交場(chǎng)合、社會(huì)環(huán)境、社會(huì)關(guān)系、語言社團(tuán)的交際規(guī)范等等。
1.順應(yīng)社會(huì)權(quán)勢(shì)和社會(huì)距離
日常生活中,不同的社會(huì)地位決定著人和人之間不同的社會(huì)關(guān)系,而這種社會(huì)關(guān)系進(jìn)而影響到人們對(duì)于話語表達(dá)方式和語用策略的選擇。
例3甲:這條圍巾送給你。
乙:好好的怎么送我東西啊?這個(gè)我不能收。
甲:那天逛街時(shí)看到的,覺得花色很漂亮很適合你,就買了,也不知道你喜不喜歡。
乙:是挺好看的,你戴也好看?。∥铱催€是你自己留著吧!
甲:你就別客氣了!我也不是特意去買的,就是剛好碰到了,你戴肯定好看!快收著吧?。▽砣M(jìn)乙的手里)
乙:這樣啊……那真是太謝謝啦!
該例中的甲和乙是私交甚好的上下級(jí)關(guān)系。甲因?yàn)槭艿揭业膸兔ΧI了一條圍巾送給乙作為感謝。對(duì)于甲送圍巾的緣由,乙其實(shí)是心知肚明的,但是鑒于對(duì)方是自己的領(lǐng)導(dǎo),不好把話挑明,更不能直接接受這份禮物,便以“無功不受祿”為由拒絕了對(duì)方的心意。直到對(duì)方再三勸說,并把禮物硬塞給乙時(shí),乙才欣然接受。
由此可見,在社交世界中,交際者不會(huì)總是直抒胸臆地表達(dá)自己最真實(shí)的意圖,很多時(shí)候,需要根據(jù)具體的社交環(huán)境、自身的身份地位以及相對(duì)的權(quán)勢(shì)關(guān)系等來選擇恰當(dāng)?shù)恼f話方式和語用策略,順應(yīng)社交環(huán)境的需求,從而達(dá)到有效的交際。
2.順應(yīng)社會(huì)規(guī)約
人是生活在具體社會(huì)文化中的人,其言語和行為總是受到特定的社會(huì)規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀、共同信念等的制約。因此,交際者無論在什么樣的交際場(chǎng)合,必須對(duì)他所在社會(huì)的規(guī)約給予足夠的重視,動(dòng)態(tài)地順應(yīng)或遵守這些社會(huì)規(guī)約。
例4甲:晚上就在我家吃飯吧。
乙:不用,不用,太麻煩你了!
甲:不會(huì),我都準(zhǔn)備好了,只是一頓便飯,別客氣。
乙:那怎么好意思,我還是回去吃好了。
甲:有什么不好意思的啊,你回家也得煮,多麻煩啊!就在這兒吃吧!
乙:那就恭敬不如從命了。
類似于上例的現(xiàn)象在漢語文化背景下屢見不鮮。通常情況下,當(dāng)別人主動(dòng)提供幫忙、贈(zèng)予禮物或者發(fā)出邀請(qǐng)的時(shí)候,即便心里很想接受,人們也總是在拒絕一次甚至數(shù)次后才接受,因?yàn)楦鶕?jù)禮節(jié)習(xí)慣,立刻接受是不太禮貌的行為。這種對(duì)社會(huì)、文化規(guī)范的順應(yīng)已經(jīng)根深蒂固,可以說是一種“慣性”或者“條件反射”。因?yàn)橹袊?guó)人強(qiáng)調(diào)集體主義,在人與人的交往中,盡量做到“中”“和”,莊重、謹(jǐn)慎,克制自己的情緒、欲望以圖實(shí)現(xiàn)社會(huì)平衡[12]。
拒絕是人際交往中不可避免的現(xiàn)象和手段,我們常在生活中對(duì)他人說“不”,但拒絕卻又不是單純地說“不”那么簡(jiǎn)單。作為言語行為的一種,拒絕和其他言語行為一樣帶有深深的社會(huì)和文化烙印。本文以順應(yīng)論為理論框架,從語境順應(yīng)的視角,即從物理世界、心理世界和社交世界的順應(yīng)性探討了虛假拒絕作為語用策略的應(yīng)用規(guī)律。需要指出的是,上文中的歸類舉例只是為了分析的方便,并不表明虛假拒絕策略的選擇僅受某個(gè)單一因素的制約,相反,它是各種因素綜合作用的結(jié)果。對(duì)虛假拒絕言語行為的研究不僅是對(duì)拒絕言語行為研究的補(bǔ)充,更豐富和完善了傳統(tǒng)的言語行為理論,而且為今后其他虛假言語行為的研究拋磚引玉。同時(shí),它加深了人們對(duì)拒絕語及漢文化的理解,指導(dǎo)人們?cè)谌粘I钪懈皿w地拒絕他人以保障順利、和諧的人際交往。
[1]劉偉萍.禮貌拒絕策略對(duì)比研究[D].吉林大學(xué)碩士論文,2004.
[2]Takahashi,Tomoko,Leslie M.Beebe.Transfer and pragmatic competence in second language acquisition [D].Paper presented at the International TESOL convention Anaheim,California,March 6,1986.
[3]Beebe L M,Takahashi T,U liss-W eltz R.Pragmatic transfer in ESL refusals[M].In R.C.1990.
[4]Liao Chao-chih,BresnahanM IA.Contrastive Pragmatic Study on American English and Mandarin RefusalStrategies[J].Language Science,1996(18):703-727.
[5]姚俊.從英漢拒絕策略的語用對(duì)比看中西文化差異[J].山東外語教學(xué),2003(1):12-17.
[6]廖素清.“拒絕”言語策略的英漢對(duì)比研究[J].語文學(xué)刊,2007(4):24-26.
[7]馬月蘭.中美拒絕策略共性比較研究[J].西安外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2000(2):46-49.
[8]李瓊.中美英語拒絕語策略手段對(duì)比調(diào)查[J].外語教育,2004(1):44-52.
[9]谷慧娟.漢英拒絕策略的文化映射[J].華東理工大學(xué)學(xué)報(bào),2007(3):110-114.
[10]黃東梅.漢英禮貌拒絕差異及成因探析[J].西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2007(5):121-125.
[11]Verschueren J.Understanding Pragmatics[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[12]徐行言.中西文化比較[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.
責(zé)任編輯:黃賢忠
Study on the Adaptation of Ostensible Refusals in Chinese
WANG Hui
(Departmentof Foreign Languages,Minjiang University,Fuzhou Fujian 350108,China)
Refusal is a common phenomenon in human communication.However,not all the refusals are sincere.Ostensible refusal,which is a special form of refusal,frequently appears in the Chinese culture.Verschueren’s linguistic adaptation theory provides people with a brand-new perspective to understand and explain modern pragmatics.It can also be used to explain the distinctive phenomenon of ostensible refusals in Chinese culture.As a pragmatic strategy,ostensible refusal is the outcome of adaptation to the physical,psychological and socialworlds of the language users.
ostensible refusals;pragmatic strategy;linguistic adaptation theory;communicative contexts
H109.4
:A
:1673-8004(2015)06-0063-04
2015-03-10
本文系福建省中青年教師教育科研社科B類項(xiàng)目“漢語虛假拒絕言語行為的語用研究”(項(xiàng)目號(hào):JB13202S)的研究成果。
王薈(1983—),女,山西呂梁人,講師,碩士,主要從事語用學(xué)、語言哲學(xué)研究。