張璐璐 曹依民 周先武
(山東理工大學(xué), 淄博 255049/上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),上海 200083;西北師范大學(xué) 蘭州 730070;浙江萬(wàn)里學(xué)院 寧波 315100)
【責(zé)任編輯孫 穎】
勸說(shuō)行為中英漢人稱(chēng)視點(diǎn)的選擇對(duì)比*
張璐璐 曹依民 周先武
(山東理工大學(xué), 淄博 255049/上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),上海 200083;西北師范大學(xué) 蘭州 730070;浙江萬(wàn)里學(xué)院 寧波 315100)
本文采用Chesterman的“對(duì)比功能分析”模式,自建小型英漢戲劇會(huì)話(huà)對(duì)比語(yǔ)料庫(kù),以人稱(chēng)指示語(yǔ)為研究對(duì)象,探究英漢語(yǔ)中勸說(shuō)行為中人稱(chēng)視點(diǎn)的選擇問(wèn)題。研究發(fā)現(xiàn):(1)在勸說(shuō)行為中,英漢語(yǔ)均存在類(lèi)似的人稱(chēng)視點(diǎn)選擇;(2)社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)是影響說(shuō)話(huà)人在勸說(shuō)行為中視點(diǎn)選擇的兩個(gè)重要語(yǔ)用參數(shù),且相對(duì)權(quán)勢(shì)的影響更大;(3)但漢語(yǔ)中體現(xiàn)視點(diǎn)選擇的人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型比英語(yǔ)更為豐富;(4)英漢語(yǔ)人稱(chēng)視點(diǎn)選擇的內(nèi)在動(dòng)因和選擇機(jī)制受到各自語(yǔ)言特點(diǎn)和文化語(yǔ)境的影響而有所不同。
勸說(shuō)行為;人稱(chēng)視點(diǎn);對(duì)比研究
視點(diǎn)(perspective)自上世紀(jì)70年代起逐漸成為語(yǔ)言學(xué)界的一個(gè)熱點(diǎn)問(wèn)題,研究主要集中在句法和語(yǔ)篇層面。在句法方面,Kuno分析視點(diǎn)變化對(duì)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)(1972:269-320)、詞匯編碼(1977:627-672)和句法結(jié)構(gòu)的影響(2014:5-34)。van Dijk探討視點(diǎn)如何影響時(shí)態(tài)選擇(1981:159)。Langacker(1991)應(yīng)用視點(diǎn)等級(jí)(empathy hierarchy)探討主語(yǔ)的話(huà)題性。Harder(1997)較為詳盡地分析視點(diǎn)與時(shí)態(tài)、體式及間接引語(yǔ)等的關(guān)系(1997:324,359-361,484-489)。曹依民和張璐璐(2014)從視點(diǎn)等級(jí)體系視角探討英漢語(yǔ)主語(yǔ)的選擇機(jī)制。在語(yǔ)篇層面,van Dijk闡釋視點(diǎn)對(duì)話(huà)語(yǔ)發(fā)展的作用(1977:71)。Brown 和Yule提出視點(diǎn)能夠折射事件呈現(xiàn)的“自然順序”(1983:270-271)。Short(1999: 170)指出對(duì)任何語(yǔ)篇的把握都離不開(kāi)視點(diǎn)。Sells(1987: 445-479)和Büring(2005)認(rèn)為視點(diǎn)是話(huà)語(yǔ)所指對(duì)象的詞語(yǔ)、思想、認(rèn)知、情感或空間處所。熊沐清(2001)提出語(yǔ)篇視點(diǎn)的理論框架。Wu(2004:223)從互動(dòng)語(yǔ)言學(xué)和會(huì)話(huà)分析的交叉角度,闡釋漢語(yǔ)中會(huì)話(huà)末尾小品詞的語(yǔ)用視點(diǎn)及其功能。王正元(2006)從認(rèn)知角度出發(fā)探討語(yǔ)篇視點(diǎn)意象圖式、語(yǔ)篇視點(diǎn)和認(rèn)知參照點(diǎn)的關(guān)系,以及換喻視點(diǎn)、視點(diǎn)缺位、定冠詞嫁接名詞視點(diǎn)的功能等問(wèn)題。劉禮進(jìn)(2011)系統(tǒng)地闡釋篇章視點(diǎn)回指式在英漢語(yǔ)中的分布異同。關(guān)于人稱(chēng)視點(diǎn)的研究則相對(duì)薄弱,現(xiàn)有研究如下:伍鐵平論述漢語(yǔ)的“從兒稱(chēng)謂”時(shí)注意到第三人稱(chēng)指示選擇(伍鐵平 1984);呂叔湘和江藍(lán)生討論說(shuō)話(huà)人指稱(chēng)第三人時(shí)意識(shí)到說(shuō)話(huà)人視點(diǎn)選擇對(duì)第三人稱(chēng)指示詞的影響(呂叔湘 江藍(lán)生 1985: 40);陳輝和陳國(guó)華系統(tǒng)研究《紅樓夢(mèng)》中第三人稱(chēng)視點(diǎn)的選擇(陳輝 陳國(guó)華2001);冉永平依據(jù)順應(yīng)理論探討漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)選擇的語(yǔ)用視點(diǎn)(冉永平 2007)。人稱(chēng)視點(diǎn)研究尚需進(jìn)一步深入。
正如Kuno(1977)所言,說(shuō)話(huà)人描述事件時(shí)往往表達(dá)出對(duì)事件參與者的態(tài)度。不同人稱(chēng)指示語(yǔ)代表說(shuō)話(huà)人不同的視點(diǎn)。在會(huì)話(huà)過(guò)程中,說(shuō)話(huà)人指稱(chēng)受話(huà)人時(shí)選擇的人稱(chēng)指示語(yǔ)也就直接反應(yīng)說(shuō)話(huà)人的視點(diǎn)。所以,本文主要以英漢語(yǔ)指稱(chēng)受話(huà)人的人稱(chēng)指示語(yǔ)為研究對(duì)象,探討兩種語(yǔ)言視點(diǎn)影響人稱(chēng)指示語(yǔ)選擇的異同,分析其內(nèi)在動(dòng)因和選擇機(jī)制。
2.1 研究方法
本文采用Chesterman(1998)的“對(duì)比功能分析”模式,探究英漢語(yǔ)視點(diǎn)對(duì)人稱(chēng)指示語(yǔ)選擇的影響。這一研究框架將對(duì)比研究的出發(fā)點(diǎn)和標(biāo)準(zhǔn)確定為最初感知到的兩種語(yǔ)言之間的某種相似性,該范式可以避免無(wú)窮盡地探究到底這種相似性如何確定,這一對(duì)比的標(biāo)準(zhǔn)又是什么等問(wèn)題(許余龍 2007:25)。根據(jù)Chesterman“感知”到的語(yǔ)言相似性,英漢語(yǔ)都存在相似的人稱(chēng)視點(diǎn)選擇問(wèn)題。該范式的研究程序是:首先,提出初始假設(shè),即,確定語(yǔ)料,提出英漢語(yǔ)中均存在人稱(chēng)視點(diǎn)的選擇問(wèn)題。其次,根據(jù)比較語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)分析兩種語(yǔ)言中人稱(chēng)視點(diǎn)的分布,決定支持或修正初始假設(shè):英漢語(yǔ)均存在人稱(chēng)視點(diǎn)的選擇問(wèn)題,但兩種語(yǔ)言體現(xiàn)視點(diǎn)選擇的人稱(chēng)指示語(yǔ)在類(lèi)型和分布上存在異同。然后繼續(xù)修正假設(shè):討論英漢語(yǔ)人稱(chēng)視點(diǎn)選擇的內(nèi)在動(dòng)因和選擇機(jī)制,總結(jié)規(guī)律,探究異同。
2.2 研究設(shè)計(jì)
為保證研究范圍的可比性,本文只對(duì)比研究同一種言語(yǔ)行為下的人稱(chēng)視點(diǎn)選擇——?jiǎng)裾f(shuō)行為?,F(xiàn)實(shí)生活充斥著各種沖突,而勸說(shuō)行為是解決沖突的一種有效途徑。說(shuō)話(huà)人為了達(dá)到交際目的,往往會(huì)根據(jù)所處語(yǔ)境選擇不同的人稱(chēng)指示語(yǔ),體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人的視點(diǎn)選擇。勸說(shuō)行為一般界定為說(shuō)話(huà)人無(wú)惡意性的目的、試圖以擺事實(shí)或講道理的方式改變受話(huà)人態(tài)度或行為的言語(yǔ)行為。根據(jù)這一定義,可以建立一個(gè)在英漢語(yǔ)料中識(shí)別勸說(shuō)行為的共同標(biāo)準(zhǔn),且有別于其它同義詞(如誘騙、欺詐、哄騙和說(shuō)服等)。然后,建立一個(gè)小型英漢戲劇會(huì)話(huà)對(duì)比語(yǔ)料庫(kù),對(duì)勸說(shuō)行為下有關(guān)人稱(chēng)視點(diǎn)選擇的實(shí)例進(jìn)行窮盡性分析。英語(yǔ)截取GrowingPains劇本中的100,000詞,漢語(yǔ)截取《家有兒女》劇本中150,000字(遵循英漢字?jǐn)?shù)對(duì)等的1:1.5原則)。這兩部作品在語(yǔ)體和語(yǔ)域上一致,都是有關(guān)孩子成長(zhǎng)歷程的家庭劇,因此具有典型性和可比性。兒童成長(zhǎng)過(guò)程難免出現(xiàn)諸多問(wèn)題,家庭成員之間存在多種矛盾,他們的對(duì)話(huà)必然出現(xiàn)大量勸說(shuō)行為。說(shuō)話(huà)人在勸說(shuō)過(guò)程中,會(huì)選擇不同人稱(chēng)指示語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己對(duì)受話(huà)人的態(tài)度,這體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人的視點(diǎn)選擇。
在識(shí)別語(yǔ)料中的勸說(shuō)行為時(shí)發(fā)現(xiàn),說(shuō)話(huà)人和受話(huà)人之間的社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)是影響人稱(chēng)視點(diǎn)選擇的關(guān)鍵性語(yǔ)用參數(shù)。社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)會(huì)影響交際雙方選擇的語(yǔ)言形式。這一點(diǎn)見(jiàn)諸于以往的語(yǔ)言學(xué)研究,如Brown和Gilman(1960)從親和(solidarity)與權(quán)力角度研究印歐語(yǔ)系第二人稱(chēng)代詞tu(你)和vous(您)的用法;Brown和Ford(1961)研究發(fā)現(xiàn)美國(guó)人對(duì)常用的頭銜+姓以及頭銜+單位兩種稱(chēng)呼方式的選擇主要取決于交際雙方的關(guān)系和地位差別等因素;陳輝和陳國(guó)華(2001)探討說(shuō)話(huà)人在受話(huà)人面前指稱(chēng)第三者時(shí)選擇視點(diǎn)的情況,得出人稱(chēng)視點(diǎn)的選擇至少受親疏原則和地位原則制約。為了進(jìn)一步研究勸說(shuō)行為中社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)怎樣制約英漢語(yǔ)人稱(chēng)視點(diǎn)選擇,本文設(shè)定兩組自變量:(1)社會(huì)距離(D):說(shuō)話(huà)人與受話(huà)人之間是親族關(guān)系或親密關(guān)系(D0)、相識(shí)關(guān)系(D1)或生疏關(guān)系(D2);(2)相對(duì)權(quán)勢(shì)(P):說(shuō)話(huà)人的社會(huì)地位與受話(huà)人相等(P=)、說(shuō)話(huà)人的社會(huì)地位高于受話(huà)人(P>)以及說(shuō)話(huà)人的社會(huì)地位低于受話(huà)人(P<)。
3.1 初始假設(shè)
首先觀(guān)察基本語(yǔ)料,然后根據(jù)感知提出初始假設(shè)。
漢語(yǔ)實(shí)例(括號(hào)內(nèi)為受話(huà)人):
①夏雪(劉星):劉星,爸媽也不容易。你就不能省省心??!(《家有兒女》,②-同)
② 麥穗(戴天高):天高,我覺(jué)得他們說(shuō)得對(duì)。因?yàn)?,他們?cè)谶@方面比我們有經(jīng)驗(yàn)。
③ 夏雪(劉星):你這根本就是不了解情況。如果你媽媽改嫁,爸爸又做生意常年不在家,你會(huì)怎么樣?
④ 劉星(劉梅):您那哪叫聚啊,您那就是瞎混。今天是個(gè)多么重要的日子啊,所以我們一定要相聚。
⑤ 劉梅(夏雪、劉星):我告訴你們啊,大年初一不許拒客。要不一年都得門(mén)庭冷落。
⑥ 劉梅(夏東海):咱們別急。孩子不可能一下子態(tài)度有那么大的轉(zhuǎn)變。
⑦ 夏雪(陌生小女孩):小朋友,你告訴姐姐到底怎么回事?你不告訴我,我怎么幫你???
⑧ 劉星生父(劉星):兒子,快跟爸爸走。爸爸為了接你特意借了一個(gè)跨子。走,爸爸帶你兜風(fēng)去。
⑨ 夏雨生母(夏雪、夏雨):寶貝兒,你們知道媽媽這一年這么辛苦為什么嗎?就是為了讓你們過(guò)上一個(gè)好年。給媽媽一個(gè)機(jī)會(huì),好不好???
⑩ 劉梅(戴天高):老戴,你別急。我覺(jué)得還是安排明明和麥穗在我們家見(jiàn)面比較好。這樣不會(huì)太尷尬。
英語(yǔ)實(shí)例:
上述典型語(yǔ)料表明,漢語(yǔ)出現(xiàn)的人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型主要包括:姓+名(劉星)、名(天高)、第二人稱(chēng)代詞(你、您和你們)、包含說(shuō)話(huà)人在內(nèi)的第一人稱(chēng)復(fù)數(shù)(咱們)、稱(chēng)呼語(yǔ)(小朋友)、親屬稱(chēng)謂(兒子)、昵稱(chēng)(寶貝兒)、老+姓(老戴)及名+親屬稱(chēng)謂(明明姐);英語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型則主要是:名(Maggie)、第二人稱(chēng)代詞(you)、稱(chēng)呼語(yǔ)(guys)、親屬稱(chēng)謂(mum)和昵稱(chēng)(sweetheart)。根據(jù)Chesterman的對(duì)比分析模式,可從上述人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型得出初始假設(shè):英漢語(yǔ)均存在人稱(chēng)視點(diǎn)選擇——說(shuō)話(huà)人在勸說(shuō)行為中選擇不同人稱(chēng)指示語(yǔ)來(lái)指稱(chēng)受話(huà)人,體現(xiàn)說(shuō)話(huà)人對(duì)受話(huà)人的不同態(tài)度,反映說(shuō)話(huà)人的視點(diǎn)。
3.2 驗(yàn)證初始假設(shè)
進(jìn)一步分析自建語(yǔ)料庫(kù)中人稱(chēng)指示語(yǔ)在英漢語(yǔ)中的類(lèi)型和分布,以驗(yàn)證初始假設(shè)。
本文將漢語(yǔ)語(yǔ)料中搜集到的人稱(chēng)指示語(yǔ)歸為7大類(lèi)、11小類(lèi),英語(yǔ)語(yǔ)料中搜集到的人稱(chēng)指示語(yǔ)歸為5大類(lèi)。對(duì)比漢、英語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型及分布,我們發(fā)現(xiàn)英漢兩種語(yǔ)言人稱(chēng)指示語(yǔ)的類(lèi)型大致相同,即都存在名字、第二人稱(chēng)代詞、稱(chēng)呼語(yǔ)、親屬稱(chēng)謂及昵稱(chēng)5種類(lèi)型;不同的是:漢語(yǔ)說(shuō)話(huà)人用名字指稱(chēng)受話(huà)人有兩種形式(姓+名或者名),英語(yǔ)只出現(xiàn)后一種情況。漢語(yǔ)第二人稱(chēng)代詞有3種形式(第二人稱(chēng)代詞單數(shù)“你”、單數(shù)敬稱(chēng)“您”和復(fù)數(shù)“你們”),英語(yǔ)沒(méi)有這樣細(xì)致區(qū)分。此外,漢語(yǔ)比英語(yǔ)多出包含說(shuō)話(huà)人在內(nèi)的第一人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)“咱們”、老+姓氏和名+親屬稱(chēng)謂(指稱(chēng)非親屬受話(huà)人)3種類(lèi)型。兩組數(shù)據(jù)的統(tǒng)計(jì)頻度表明,漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型多于英語(yǔ),那么以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的說(shuō)話(huà)人在勸說(shuō)行為中就有更多指稱(chēng)方式以表達(dá)自己對(duì)受話(huà)人的態(tài)度——在所選語(yǔ)料中漢語(yǔ)反映視點(diǎn)選擇的人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型要多于英語(yǔ)。
接下來(lái),需要在所選語(yǔ)料中考察人稱(chēng)指示語(yǔ)的分布。漢語(yǔ)第二人稱(chēng)代詞出現(xiàn)的頻度最高(54.71%),親屬稱(chēng)謂第二(16.98%),名字居第三位(11.32%),然后是包含說(shuō)話(huà)人在內(nèi)的第一人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)(7.55%)、其他類(lèi)型(3.78%)、稱(chēng)呼語(yǔ)(3.77%)及昵稱(chēng)(1.89%)。英語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)出現(xiàn)的頻度由高到低依次為名字(50%)、第二人稱(chēng)代詞(28.26%)、親屬稱(chēng)謂(10.87%)、昵稱(chēng)(6.52%)及稱(chēng)呼語(yǔ)(4.35%)。
因此,須要根據(jù)上述分析結(jié)果修正初始假設(shè):英漢語(yǔ)中說(shuō)話(huà)人實(shí)施勸說(shuō)行為指稱(chēng)受話(huà)人時(shí),均存在人稱(chēng)視點(diǎn)選擇,且體現(xiàn)視點(diǎn)選擇的人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型在兩種語(yǔ)言中均是多樣的,存在很大程度的相似性。但是,漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型多于英語(yǔ),且分布不同。
3.3 繼續(xù)修正假設(shè)
前文(2.2部分)說(shuō)明,人稱(chēng)視點(diǎn)選擇主要受社會(huì)距離(D)和相對(duì)權(quán)勢(shì)(P)制約。要進(jìn)一步探究英漢語(yǔ)言此處的異同,需要根據(jù)這兩個(gè)自變量深入分析。
3.31 社會(huì)距離與相對(duì)權(quán)勢(shì)
首先,觀(guān)察語(yǔ)料中社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)對(duì)人稱(chēng)視點(diǎn)選擇的影響。漢語(yǔ)語(yǔ)料中,在D0+P=條件下,人稱(chēng)指示語(yǔ)出現(xiàn)8類(lèi):第二人稱(chēng)代詞單數(shù)“你”(16.98%)、名(3.77%)、含說(shuō)話(huà)人在內(nèi)的第一人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)“咱們”(3.77%)、姓+名(1.89%)、第二人稱(chēng)代詞單數(shù)敬稱(chēng)“您”(1.89%)、第二人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)“你們”(1.89%)、老+姓(1.89%)和名+親屬稱(chēng)謂(1.89%)。當(dāng)D0+P>時(shí),人稱(chēng)指示語(yǔ)出現(xiàn)6類(lèi):第二人稱(chēng)代詞單數(shù)“你”(13.2%)、名(3.77%)、姓+名(1.89%)、第二人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)“你們”(1.89%)、親屬稱(chēng)謂(1.89%)和昵稱(chēng)(1.89%)。當(dāng)D0+P<時(shí),人稱(chēng)指示語(yǔ)出現(xiàn)3類(lèi):第二人稱(chēng)代詞單數(shù)敬稱(chēng)“您”(13.2%)、親屬稱(chēng)謂(15.09%)和第二人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)“你們”(1.89%)。當(dāng)D1+P=時(shí),人稱(chēng)指示語(yǔ)有2類(lèi):第二人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)“你們”(1.89%)和包含說(shuō)話(huà)人在內(nèi)的第一人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)“咱們”(1.89%)。當(dāng)D2+P=時(shí),人稱(chēng)指示語(yǔ)有3類(lèi):稱(chēng)呼語(yǔ)(3.77%)、第二人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)“你們”(1.89%)和包含說(shuō)話(huà)人在內(nèi)的第一人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)“咱們”(1.89%)。其它情況下沒(méi)有人稱(chēng)指示語(yǔ)的分布。
英語(yǔ)語(yǔ)料中,當(dāng)交際雙方之間的關(guān)系是D0+P=時(shí),人稱(chēng)指示語(yǔ)共有4類(lèi):名(13.04%)、親屬稱(chēng)謂(6.52%)、第二人稱(chēng)代詞(4.35%)和稱(chēng)呼語(yǔ)(2.17%)。當(dāng)D0+P>時(shí),人稱(chēng)指示語(yǔ)有4類(lèi):名(23.92%)、第二人稱(chēng)代詞(19.57%)、昵稱(chēng)(6.52%)及稱(chēng)呼語(yǔ)(2.17%)。當(dāng)D0+P<時(shí),人稱(chēng)指示語(yǔ)共有3種類(lèi)型:親屬稱(chēng)謂(6.52%)、名(2.17%)和第二人稱(chēng)代詞(2.17%)。當(dāng)D1+P=時(shí),人稱(chēng)指示語(yǔ)只有2種類(lèi)型:名(10.87%)和第二人稱(chēng)代詞(2.17%)。其它情況下沒(méi)有人稱(chēng)指示語(yǔ)的分布。
兩種語(yǔ)言中,說(shuō)話(huà)人通常會(huì)參照交際雙方實(shí)際的社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)選擇人稱(chēng)指示語(yǔ)以表達(dá)自己的視點(diǎn)。在P=和P>情況下,漢語(yǔ)語(yǔ)料中說(shuō)話(huà)人可選擇恰當(dāng)?shù)娜朔Q(chēng)指示語(yǔ)“你”表明自己是以同齡或長(zhǎng)輩的身份勸說(shuō),其頻度分別為16.98%和13.2%;英語(yǔ)語(yǔ)料中,此種情況下說(shuō)話(huà)人選擇名來(lái)指稱(chēng)受話(huà)人,表達(dá)自己是從相對(duì)權(quán)勢(shì)等于或高于受話(huà)人角度勸說(shuō),其頻度分別為23.92%和13.04%。此類(lèi)人稱(chēng)指示語(yǔ)符合說(shuō)話(huà)人的實(shí)際視點(diǎn),出現(xiàn)的頻度自然較高。此外,在P=和P>情況下,說(shuō)話(huà)人除了選擇符合實(shí)際視點(diǎn)的人稱(chēng)指示語(yǔ),還可以從交際目的出發(fā),從心理上改變交際雙方的社會(huì)距離或相對(duì)權(quán)勢(shì),選擇其它類(lèi)型人稱(chēng)指示語(yǔ)。例如,在漢語(yǔ)語(yǔ)料中說(shuō)話(huà)人指稱(chēng)與自己是相識(shí)關(guān)系的同學(xué)時(shí),有意將D1縮短為D0,選擇包含說(shuō)話(huà)人在內(nèi)的第一人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)、老+姓、名+親屬稱(chēng)謂等,使得受話(huà)人有親切感,以達(dá)到勸說(shuō)的交際目的。英語(yǔ)語(yǔ)料中,丈夫勸說(shuō)妻子時(shí),為了表明自己的勸說(shuō)內(nèi)容嚴(yán)肅,需要引起受話(huà)人的重視,故將親密的社會(huì)距離D0拉大到D1,選擇稱(chēng)呼語(yǔ)lady.
在英漢兩種語(yǔ)料中,說(shuō)話(huà)人變換心理上的社會(huì)距離影響人稱(chēng)視點(diǎn)選擇的情況一般出現(xiàn)于交際雙方的相對(duì)權(quán)勢(shì)為P=或P>時(shí),通常P<的情況不存在。不難想象,當(dāng)說(shuō)話(huà)人的相對(duì)權(quán)勢(shì)小于受話(huà)人時(shí),若是不恰當(dāng)?shù)貙⒔浑H雙方的社會(huì)距離拉近或拉遠(yuǎn),會(huì)造成受話(huà)人反感,導(dǎo)致勸說(shuō)失敗。
據(jù)此,假設(shè)可以修正為:在勸說(shuō)行為中,說(shuō)話(huà)人與受話(huà)人之間的社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)都是影響人稱(chēng)指示視點(diǎn)選擇的兩個(gè)重要語(yǔ)用參數(shù),而且相對(duì)權(quán)勢(shì)對(duì)人稱(chēng)視點(diǎn)選擇的影響更大,因?yàn)樵赑=和P>情況下,兩種語(yǔ)言中人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型較為豐富,分布較廣;在P<的情況下,人稱(chēng)指示語(yǔ)的類(lèi)型和分布相當(dāng)有限。
3.32 具體語(yǔ)言限制與文化語(yǔ)境
雖然人稱(chēng)視點(diǎn)選擇在英漢語(yǔ)中遵循的規(guī)律大致相似,都受社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)制約,且后者的影響更大,但二者也表現(xiàn)出明顯差異。首先,漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型比英語(yǔ)豐富;其次,漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)頻度最高的是第二人稱(chēng)代詞,英語(yǔ)則為名字;最后,兩種語(yǔ)言在這方面的差異還受語(yǔ)言和文化因素限制。
英漢語(yǔ)說(shuō)話(huà)人可選擇的人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型均是多樣的,但漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型總體上要多于英語(yǔ)(漢語(yǔ)共搜集到7大類(lèi)、11小類(lèi);英語(yǔ)只有5大類(lèi))。漢語(yǔ)相對(duì)于英語(yǔ)是一種表達(dá)較為豐富的語(yǔ)言。就語(yǔ)料中出現(xiàn)的第二人稱(chēng)代詞一類(lèi)而言,漢語(yǔ)語(yǔ)料有第二人稱(chēng)代詞單數(shù)“你”、 第二人稱(chēng)代詞單數(shù)敬稱(chēng)“您”和復(fù)數(shù)“你們”;雖然古英語(yǔ)存在過(guò)類(lèi)似分類(lèi),而現(xiàn)代英語(yǔ)第二人稱(chēng)代詞只有you一種形式。漢語(yǔ)有3類(lèi)人稱(chēng)指示語(yǔ)是英語(yǔ)語(yǔ)料中并未出現(xiàn)的——包含說(shuō)話(huà)人在第一人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)、老+姓氏、名+親屬稱(chēng)謂。此外,漢語(yǔ)語(yǔ)料中親屬稱(chēng)謂出現(xiàn)頻率高于英語(yǔ)。導(dǎo)致這些差異的部分原因是:漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)的表達(dá)形式比英語(yǔ)更為豐富和復(fù)雜。所以,在勸說(shuō)行為中選擇人稱(chēng)視點(diǎn)時(shí),以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的說(shuō)話(huà)人的選擇余地更大,而英語(yǔ)說(shuō)話(huà)人受語(yǔ)言限制更多,因而漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型必然多于英語(yǔ)。
雖然漢語(yǔ)語(yǔ)料中的人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型比英語(yǔ)豐富,但是人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型在兩種語(yǔ)言中又有一定程度的相似性和分布差異。漢語(yǔ)語(yǔ)料中人稱(chēng)指示語(yǔ)前3位為第二人稱(chēng)代詞(54.71%)、親屬稱(chēng)謂(16.98%)及名字(11.32%),而英語(yǔ)語(yǔ)料中出現(xiàn)頻率在前3位的人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型依次為名(50%)、第二人稱(chēng)代詞(28.26%)和親屬稱(chēng)謂(10.87%)。因此,英漢語(yǔ)人稱(chēng)視點(diǎn)的優(yōu)勢(shì)選項(xiàng)相似。
此外,不同文化語(yǔ)境也使得人稱(chēng)視點(diǎn)選擇出現(xiàn)差別。以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人受漢語(yǔ)文化語(yǔ)境影響往往更為含蓄,認(rèn)為直呼受話(huà)人名字不妥帖,更多選擇第二人稱(chēng)代詞。而英美國(guó)家文化更加推崇自由、平等,名字出現(xiàn)的頻率自然最高。漢語(yǔ)語(yǔ)料中親屬稱(chēng)謂(16.98%)出現(xiàn)的頻率居第二,且頻度顯著高于英語(yǔ)(10.87%),這一點(diǎn)正是漢文化注重長(zhǎng)幼有序傳統(tǒng)的體現(xiàn),而且漢語(yǔ)親屬稱(chēng)謂的分類(lèi)比英語(yǔ)更加細(xì)致,自然在日常言語(yǔ)行為中出現(xiàn)的頻率要高于英語(yǔ)。英語(yǔ)語(yǔ)料中昵稱(chēng)(6.52%)的頻度明顯高于漢語(yǔ)(1.89%),因?yàn)橛⒄Z(yǔ)文化語(yǔ)境使說(shuō)話(huà)人表達(dá)更直接,比如以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人經(jīng)常會(huì)說(shuō)I love you,my dear和honey等。漢語(yǔ)有3類(lèi)人稱(chēng)指示語(yǔ)是英語(yǔ)語(yǔ)料中未出現(xiàn)的:包含說(shuō)話(huà)人在內(nèi)的第一人稱(chēng)代詞復(fù)數(shù)、老+姓氏、名+親屬稱(chēng)謂。它們的出現(xiàn)除因?yàn)闈h語(yǔ)系統(tǒng)本身復(fù)雜外,也與漢語(yǔ)文化語(yǔ)境中人們更注重拉近社會(huì)關(guān)系相關(guān)。以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人在勸說(shuō)時(shí),更多考慮縮小與受話(huà)人之間的社會(huì)距離,從受話(huà)人角度表達(dá)自己的觀(guān)點(diǎn),這種社會(huì)距離的變化導(dǎo)致說(shuō)話(huà)人視點(diǎn)變化。
繼續(xù)修正假設(shè):英漢兩種語(yǔ)言均有人稱(chēng)指示語(yǔ),表明說(shuō)話(huà)人人稱(chēng)視點(diǎn)選擇;勸說(shuō)行為中的人稱(chēng)視點(diǎn)選擇規(guī)律大致相似,但漢語(yǔ)人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型更豐富,分布頻度也與英語(yǔ)不盡相同;英漢語(yǔ)人稱(chēng)視點(diǎn)部分受制于社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)兩個(gè)語(yǔ)用參數(shù),且后者作用大于前者;英漢語(yǔ)都部分受到各自語(yǔ)言限制和文化語(yǔ)境影響,使兩種語(yǔ)言人稱(chēng)視點(diǎn)選擇機(jī)制和內(nèi)在動(dòng)因存在異同。
在勸說(shuō)行為中,英漢語(yǔ)均存在相似的人稱(chēng)視點(diǎn)選擇,具體是:說(shuō)話(huà)人在勸說(shuō)行為中選擇的人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型很相似。同時(shí)漢語(yǔ)語(yǔ)料中的人稱(chēng)指示語(yǔ)類(lèi)型比英語(yǔ)豐富。兩種語(yǔ)言中,社會(huì)距離和相對(duì)權(quán)勢(shì)是影響說(shuō)話(huà)人在勸說(shuō)行為中視點(diǎn)選擇的兩個(gè)重要語(yǔ)用參數(shù),后者影響更大。但兩種語(yǔ)言人稱(chēng)視點(diǎn)的選擇機(jī)制和內(nèi)在動(dòng)因受各自語(yǔ)言特點(diǎn)和文化語(yǔ)境的影響各有不同。誠(chéng)如Richard Epstein(1999:677)所言,所有的語(yǔ)言都向說(shuō)話(huà)者提供非常廣泛的各式各樣的手段去表達(dá)視點(diǎn),但各語(yǔ)言之間表達(dá)視點(diǎn)的方式又會(huì)受到各自文化等因素的影響而有所異同。
此外,運(yùn)用對(duì)比功能分析模式輔以自然語(yǔ)料的驗(yàn)證,可以逐層剝?nèi)コ跏几兄闹饔^(guān)外衣,挖掘語(yǔ)言事實(shí)及其內(nèi)在的運(yùn)作機(jī)制,為傳統(tǒng)的語(yǔ)用學(xué)研究特別是會(huì)話(huà)分析提供新的研究范式。
曹依民 張璐璐.視點(diǎn)等級(jí)體系下英漢語(yǔ)主語(yǔ)的選擇機(jī)制對(duì)比[J].語(yǔ)言學(xué)研究, 2014(16).
陳 輝 陳國(guó)華.人稱(chēng)指示視點(diǎn)的選擇及其語(yǔ)用原則[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué), 2001(3).
劉禮進(jìn).漢英篇章視點(diǎn)回指式對(duì)比考察[J].現(xiàn)代外語(yǔ), 2011(3).
呂叔湘 江藍(lán)生.近代漢語(yǔ)指代詞[M].上海:學(xué)林出版社, 1985.
冉永平.指示語(yǔ)選擇的語(yǔ)用視點(diǎn)、語(yǔ)用移情與離情[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2007(5).
王正元.語(yǔ)篇視點(diǎn)的認(rèn)知分析[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2006(2).
伍鐵平.論漢語(yǔ)的從兒稱(chēng)謂和有關(guān)現(xiàn)象[J].中國(guó)語(yǔ)言學(xué)報(bào), 1984(2).
熊沐清.論語(yǔ)篇視點(diǎn)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2001(1).
許余龍.再論語(yǔ)言對(duì)比基礎(chǔ)的類(lèi)型[J].外國(guó)語(yǔ), 2007(6).
Brown, R., Ford, M.Address in American English [A].In: Laver, J., Hutcheson, S.(Eds.),CommunicationinFacetoFaceInteraction[C].Handmansworth, Middlesex: Penguin Books Ltd, 1961.
Brown, R., Gilman, A.The Pronouns of Power and Solidarity[A].In: Sebeok, T.A.(Ed.),StyleinLanguageCambridge[C].Massachusetts: MIT Press, 1960.
Brown, G., Yule, G.DiscourseAnalysis[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
Büring, D.BindingTheory[M].Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
Chesterman, A.ContrastiveFunctionalAnalysis[M].Amsterdam: John Benjamins, 1998.
Harder, P.FunctionalSemantics:ATheoryofMeaning,Structure,andTenseinEnglish[M].Berlin: Mouton de Gruyter, 1997.
Kuno, S.Functional Sentence Perspective: A Case Study from Japanese and English[J].LinguisticInquiry, 1972(3).
Kuno, S., Kaburaki, E.Empathy and Syntax[J].LinguisticInquiry, 1977(4).
Kuno, S.Perspective and Syntax: The Camera Angle of Sentence —Formation and Its Reflection on Sentence Structure[J].LinguisticResearch, 2014(6).
Langacker, R.W.FoundationsofCognitiveGrammar:DescriptiveApplication[M].California: Stanford University Press, 1991.
Richard, Epstein.RolesandDefiniteness[M].Philadelphia: John Benjamins, 1999.
Sells, P.Aspects of Logophoricity[J].LinguisticInquiry, 1987 (3).
Short, M.Understanding Texts: Points of View[A].In: Brown, G.(Ed.),LanguageUnderstanding[C].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.
van Dijk, T.TextandContext[M].London: Longman, 1977.
van Dijk, T.StudiesinthePragmaticsofDiscourse[M].The Hague: Mouton Publishers, 1981.
Wu, R.StanceinTalk:AConversationAnalysisofMandarinFinalParticles[M].Philadelphia: John Benjamins, 2004.
AContrastiveStudyofEnglish-ChinesePersonalPerspectiveSelectioninPersuasion
Zhang Lu-lu Cao Yi-min Zhou Xian-wu
(Shandong University of Science and Technology, Zibo 255049, China/Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, China; Northwest Normal University, Lanzhou 730070, China; Zhejiang Wanli University, Ningbo 315100, China)
Based on Chesterman’s Contrastive Functional Analysis, this paper explores personal perspective selection in persuasion by examining person deixis in a small self-built cantrastive corpus of English-Chinese plays.The analyses show: (1) there are similar personal perspectives both in English and Chinese as most types of person deixis which symbolize the speakers’ perspectives in Chinese data also occur in English; (2) social distance and relative power are two significant pragmatic parameters in personal perspective selection, but the former is more important than the latter; (3) the major difference is that there are more specific types of person deixis in Chinese data than those in English; (4) the selection mechanisms and their inner motivations are different in English and Chinese due to their respective cultural contexts, as well as the specific characteristics of language systems in English and Chinese.
persuasion; personal perspective; contrastive study
定稿日期:2015-06-03
H030
A
1000-0100(2015)05-0037-5
* 本文系國(guó)家社科基金項(xiàng)目“語(yǔ)用學(xué)視角下的戲劇文體研究”(12BYY133)的階段性成果,曹依民為本文通訊作者。
10.16263/j.cnki.23-1071/h.2015.05.008