• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    法律文書翻譯生態(tài)環(huán)境中的譯者主體性研究

    2015-03-17 21:34:44朱劍虹
    關(guān)鍵詞:譯者主體性生態(tài)翻譯學(xué)

    朱劍虹

    (湖南警察學(xué)院 基礎(chǔ)課部,湖南 長沙 410138)

    ?

    法律文書翻譯生態(tài)環(huán)境中的譯者主體性研究

    朱劍虹

    (湖南警察學(xué)院 基礎(chǔ)課部,湖南 長沙410138)

    摘要:以生態(tài)翻譯學(xué)為理論基礎(chǔ),以法律文書及其翻譯為語料,旨在研究置身于法律文書這一特殊翻譯生態(tài)環(huán)境下的譯者主體性。研究表明譯者主體性的發(fā)揮受到翻譯生態(tài)環(huán)境的制約,受到譯者自身能力的限制,進(jìn)而影響譯文的質(zhì)量和譯者自身的生存。法律文書翻譯是發(fā)生在法律制裁者、譯者和法律適用者之間的交際過程,譯者處于整個翻譯活動的中心地位,其主體性的發(fā)揮決定了翻譯質(zhì)量的高低和翻譯文本的生存。因此,法律文書翻譯中的譯者既要具備一定的能力素養(yǎng),又要打破翻譯生態(tài)環(huán)境的制約,進(jìn)行適應(yīng)性選擇和選擇性適應(yīng),為譯者和譯本獲得適者生存的權(quán)利。

    關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學(xué);譯者主體性;法律文本

    法律文本翻譯要求譯者以原文為綱,以“信”為旨,強調(diào)準(zhǔn)確性、規(guī)范性、權(quán)威性、合適性等原則,程序化的語言無形中遮蔽了譯者的主體地位。但是,法律文書翻譯是法學(xué)理論、語言學(xué)理論和翻譯學(xué)理論三個相關(guān)理論應(yīng)用的密切實踐。作為參與主體,譯者的自主與自為客觀存在于各類型翻譯的全過程。譯者主體性的發(fā)揮是譯者在復(fù)雜翻譯生態(tài)環(huán)境中的適應(yīng)和選擇,是譯者的自我收斂與創(chuàng)造,直接關(guān)系到翻譯文本的質(zhì)量和譯者自身的生存。越來越多的學(xué)者放棄了“法律文書必須直譯”“法律文書無法意譯”等形式對等的直譯、硬譯方法。傳統(tǒng)的觀點受到挑戰(zhàn)后,新的解放譯者、正式譯者、彰顯譯者的觀點出現(xiàn)。胡庚申的《翻譯適應(yīng)選擇論》奠定了生態(tài)翻譯學(xué)的理論框架,將“譯者主體”提升到了“譯者中心”,確立了譯者在翻譯生態(tài)環(huán)境中的中心地位,彰顯了譯者的主體作用,從不同以往譯學(xué)研究的角度對譯者的地位和功能做出了全面系統(tǒng)的闡述。由此可見,法律文書翻譯是譯者依據(jù)所處的翻譯生態(tài)環(huán)境,適應(yīng)性選擇翻譯策略,改寫、創(chuàng)造、共同起草新的法律文本的過程。對法律文書翻譯生態(tài)環(huán)境中的譯者主體性研究,必須跳出譯者對原文亦步亦趨的被動角色,正視其能動性,探討譯者如何在有限的翻譯生態(tài)環(huán)境中,進(jìn)行多維度適應(yīng)與選擇,如何最大限度地行使其主動性和自由度。

    一翻譯生態(tài)環(huán)境中的譯者主體性

    翻譯生態(tài)系統(tǒng)與自然生態(tài)系統(tǒng)具有相似性和同構(gòu)性。與A·G·Tansley 提出的“生態(tài)系統(tǒng)”類似,翻譯生態(tài)系統(tǒng)是“在一定時空內(nèi),翻譯的生物成分和非生物成分通過物質(zhì)循環(huán)、能量流動相互作用、相互依存而構(gòu)成的一個翻譯生態(tài)單位”。其主體由翻譯產(chǎn)品的生產(chǎn)者(生產(chǎn)者)——譯者、翻譯產(chǎn)品的享受者(消費者)——譯者和譯語讀者、翻譯研究者(分解者)構(gòu)成。從某種程度上而言,譯者既是讀者又是作者,居于翻譯主體生態(tài)系統(tǒng)的中心。譯者主體性是指“作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,為實現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動中表現(xiàn)出來的主觀能動性,其基本特征是翻譯主體自覺的文化意識、人文品格和文化、審美創(chuàng)造性”。在整個翻譯活動中,譯者具有多重的文化身份。他處于不同語言和不同文化的各種力量交互作用的交界點上,作為分解者即原語讀者,譯者自身的文化、品格和審美對原文的理解起著至關(guān)重要的作用。此時,譯者需要發(fā)揮主觀能動性,最大限度地接近原文和原作者。作為譯文的作者,必須考慮讀者的需求,盡力接近讀者的期待和接受能力。生態(tài)翻譯觀照下的翻譯活動有譯者特定的動因(主觀動機),也有可以做事情的目的(客觀效果)。譯者從事翻譯活動“有溫飽情欲之需,有功名利祿之求,有道德倫理之愛,有宗教信仰之信,還有渴求天地宇宙之悟”。翻譯目的可以“促進(jìn)交流溝通,引發(fā)語言創(chuàng)新,激勵文化漸進(jìn),催生社會變革,推動譯學(xué)發(fā)展”。譯者的主體性是適應(yīng)性選擇和選擇性適應(yīng)的結(jié)果。

    傳統(tǒng)翻譯研究中,譯者被稱為 “仆人”,強調(diào)譯者對原文的“忠實”,翻譯評論關(guān)注譯語和原語的對比研究,側(cè)重查譯語對原語的忠實程度,并以此來評判翻譯的優(yōu)劣和譯者的優(yōu)劣。生態(tài)翻譯學(xué)視閾下的 “譯者中心”明示了譯者為中心的翻譯研究視點。譯者主體性的發(fā)揮并不是肆無忌憚、無所顧忌的,它尊重翻譯生態(tài)環(huán)境和原語語境,強調(diào)譯者主觀能動性的發(fā)揮,強調(diào)翻譯過程中譯者主體性的彰顯。

    二法律文書翻譯的原則

    翻譯是一項目的性明確的交際過程,法律文書翻譯也不例外,它旨在于產(chǎn)出與原文本一致解釋的應(yīng)用文本,以維護法律的協(xié)調(diào)統(tǒng)一。根據(jù)有無約束力,法律文書翻譯可以分為兩類:權(quán)威性翻譯和非權(quán)威性翻譯。前者是指由立法機關(guān)通過并產(chǎn)生效力的譯本,與原語文本具有相同的法律效用,譯者同時擔(dān)當(dāng)起草人的角色。后者是為用于提供信息、闡釋法律問題、原則所做的翻譯。我國政府對法律文書所做的官方翻譯都屬于非權(quán)威翻譯,不具有法律效力,但具有法律效應(yīng)。不論是權(quán)威性翻譯還是非權(quán)威性翻譯,法律文書翻譯是譯者在法律文書生態(tài)環(huán)境的框架內(nèi)主動決策的交際過程。雖然法律文書缺少情感、評論、熱情,其程序性的語言明示規(guī)范功能和信息功能,客觀,莊嚴(yán),毫無感情色彩可言,譯者不是被動的中介人,而是主動、活躍的調(diào)節(jié)者,其翻譯活動不但涉及兩種語言,也涉及到兩種法律體系、兩種文化、兩種不同的法律觀念等因素。法律文書翻譯除了遵守翻譯的普遍原則外,還應(yīng)該依據(jù)法律語言和地位的特點,遵守特定的原則。

    1.準(zhǔn)確性原則。

    語言是法律文本的支柱和載體,準(zhǔn)確性是法律文書翻譯的根本所在。法律是國家機關(guān)制定或認(rèn)可的社會規(guī)范,使用者必須對法律概念、原理、規(guī)范以及所涉及的社會行為進(jìn)行嚴(yán)格的審視和表達(dá),這是由法律文書的社會職能決定的。譯者在進(jìn)行法律文書翻譯時,既要克服原語的語言解讀困難,又要考慮不同文化體系的差異,以及譯語讀者的的接受性,步步為營,層層設(shè)防,杜絕歪曲利用,確保語言的準(zhǔn)確性,體現(xiàn)原法的宗旨主張和觀念。

    2.規(guī)范性原則。

    法律文書翻譯必須使用官方認(rèn)可的較規(guī)范的書面語言,杜絕使用方言和俚語,通常使用常式句型,較少使用簡化句型。法律文書翻譯不同于一般的文學(xué)翻譯,不可使用個性分明的特色語言,不可遵循“化境”“等值”“神似”等翻譯原則,而必須公眾明了,全國通用,盡量避免感情色彩的中性詞傳達(dá)實意,做到語言規(guī)范,語句規(guī)整。

    3.權(quán)威性原則。

    法律文書是國家政權(quán)的意志體現(xiàn),表述要邏輯清晰,用詞正式,用語莊重,語義嚴(yán)謹(jǐn)。其行文風(fēng)格應(yīng)體現(xiàn)莊嚴(yán)冷峻特色,避免過華麗的辭藻和豐富的感情修飾語。用詞也要精準(zhǔn)一致,避免引起歧義,在保持符合原文意思的前提下盡量精練簡潔,避免逐詞翻譯,行文拖沓。

    4.合適性原則。

    由于語言、文化、法律體系、價值觀等等差異,法律術(shù)語和概念存在零對應(yīng)、間接對應(yīng)和重疊對應(yīng)的現(xiàn)象,這給目的語的試用者帶來了解讀和使用困難。翻譯的目的在于促進(jìn)雙方對法律的了解和應(yīng)用,翻譯過程中應(yīng)盡量在譯語中尋找對應(yīng)物,追求交際效果的一致而非絕對的對等,允許差異的存在,盡量采用譯語中已有的術(shù)語或概念,使譯語讀者理解。合適性包括了對原語和譯語的了解,對語體運用的恰切,對原文本意義的傳達(dá)和譯者權(quán)限的控制,是譯者應(yīng)主動控制使用的權(quán)力和翻譯質(zhì)量評定的標(biāo)準(zhǔn)之一。

    三譯者主體性在法律文書翻譯中的體現(xiàn)

    由于法律語言的莊嚴(yán)性、邏輯性和嚴(yán)密性等特點,以及法律文書翻譯的準(zhǔn)確性、規(guī)范性、權(quán)威性和合適性原則,法律文書翻譯非常強調(diào)對原文的忠實。較之文學(xué)翻譯而言,法律文書翻譯給譯者的主體性發(fā)揮空間很小,甚至有學(xué)者認(rèn)為在此譯者是完全“隱身”的。根據(jù)Sarcevie 的“法律翻譯交際論”,法律翻譯是一個發(fā)生在法律制定者,譯者和法律適用者之間的交際過程。法律文書的翻譯就是通過譯者完成原語到譯語的交際過程。譯者處于中心地位并在各種因素交雜的環(huán)境中發(fā)揮主導(dǎo)作用,包括對原文的選擇、翻譯技巧的運用、對譯文文化效用和對譯語讀者接受力的操控,做出 “選擇性適應(yīng)”和“適應(yīng)性選擇”。生態(tài)翻譯學(xué)的原則為“多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇”,其翻譯方法概括為“三維轉(zhuǎn)換”,即在翻譯原則下,相對集中于語言維、文化維和交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換。

    1.語言維的適應(yīng)/選擇。

    法律文書莊嚴(yán)、精煉,其翻譯也不同于一般行文的遣詞造句,而應(yīng)使用精密、明確的語言,尤其是一些法律術(shù)語的翻譯,必須使用專門化的行業(yè)用語來闡述以保持和保證語言的一致性、精準(zhǔn)性和專業(yè)性。每一個法律用詞都有它特定的概念,其他詞語不能代替使用。法律用詞也來自于生活,但它一旦進(jìn)入法律范疇,作為術(shù)語出現(xiàn)時,只能保留它的一個義項。例如“remedy”意為"治療、療法、醫(yī)藥"。但在法律文書中,它表示“法律規(guī)定的,執(zhí)行、保護、恢復(fù)權(quán)利的方法,或補救權(quán)利所受侵害的方法,包括支付損害賠償金(compensation)、強制令(injunction)、依約履行的裁定(specific performance)、法院宣告(declaration)”。因此,譯者在進(jìn)行法律文書翻譯時應(yīng)仔細(xì)考慮詞語的常用意義和法律術(shù)語意義,充分考慮翻譯的整體生態(tài)環(huán)境,對詞語進(jìn)行選擇和調(diào)整。

    不同語系的語言在表達(dá)上差別很大,翻譯時有章法可循,有規(guī)律可參,但句子的結(jié)構(gòu)也不能完全拘泥于翻譯理論。法律文書語言繁復(fù),力求詳盡而無遺漏。為避免分散句子產(chǎn)生歧義,法律文書多使用復(fù)雜的長句,即將相關(guān)內(nèi)容全部安置在一個句子當(dāng)中。這樣,讀者不必花心思去核實各個獨立分句之間的邏輯關(guān)系,也不必花精力去斷定斷句間的相互指代關(guān)系。因此,有學(xué)者提出,法律文書句子應(yīng)包含三個或更多的分句,且分句又可以由從屬分句進(jìn)行限定。這樣的長句,無疑增大了翻譯的難度和精準(zhǔn)度。法律文書的規(guī)范和信息功能需要通過規(guī)定和描寫手段得以實現(xiàn),所以法律文書的句子多以條件句的形式出現(xiàn)。英國律師George Coode提出了法律中典型的條件句四種成分,即情形(case)、條件(condition)、法律主體(subject)和法律行為(action),前兩者為事實情況(fact situation),后兩者為法律陳述(statement of law),其先后次序不可顛倒調(diào)換。英語常用條件狀語從句表述事實情況,常用主句表述法律主體及其應(yīng)當(dāng)采取的法律行為。按照此種翻譯標(biāo)準(zhǔn),《中華人民共和國合同法》第三百二十條:“因托運人托運貨物時的過錯造成多式聯(lián)運經(jīng)營人損失的,即使托運人已經(jīng)轉(zhuǎn)讓多式聯(lián)運單據(jù),托運人仍然應(yīng)當(dāng)承擔(dān)損害賠償責(zé)任?!贝司鋺?yīng)當(dāng)也必須翻譯成:

    Where the multi-modal carriage operator sustains any loss due to the fault of the consignor in the course of consigning the cargo(情形),even if the consignor has transferred the multi-modal carriage document(條件),the consignor(法律主體) shall be liable for damages(法律行為)。

    但目前流行的數(shù)個版本,包括中國方正出版社的《中華人民共和國合同法:英漢對照》和法制出版社的《中華人民共和國合同法(中英文對照)》以及網(wǎng)絡(luò)版本都未按照此翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯。不同的譯者個體,帶有不同的學(xué)術(shù)背景、知識結(jié)構(gòu)、語言能力、文化意識和交際目的,對同一文本的理解和拿捏不一樣,其翻譯也不可能完全一致。在George Coode的翻譯定式上,譯者可以考慮英漢語言的差異,將動態(tài)的漢語轉(zhuǎn)化為靜態(tài)的英語,多使用名詞成分,并考慮到簡化句子結(jié)構(gòu)的必要性,將其中的一個從句轉(zhuǎn)化成介詞短語的非從句形式,借助表示讓步含義的介詞notwithstanding,并將動詞“轉(zhuǎn)讓” 轉(zhuǎn)化為名詞化結(jié)構(gòu)assignment作賓語,有效地避免從句堆積,促使句子結(jié)構(gòu)合理化、清晰化,以取得更好的翻譯效果。其翻譯如下:

    Where the multi-modal carriage operator sustains any loss due to the fault of the consignor in the course of consigning the cargo(情形), the consignor(法律主體) shall be liable for damages(法律行為) notwithstanding(利用介詞轉(zhuǎn)化從句)its subsequent assignment(動詞轉(zhuǎn)化成名詞) of the multi-modal carriage document(條件).

    如果機械對照翻譯定式的直譯,無視譯者的主體性,無視翻譯生態(tài)環(huán)境的異質(zhì)性,照搬所謂的翻譯準(zhǔn)則,其行文習(xí)慣不可能符合地道的表達(dá)方式,其翻譯效果也不理想。因此,在嚴(yán)格審視法律概念,考慮不同語系的差異,遵循法律文書翻譯原則的基礎(chǔ)上,不同版本的譯本出現(xiàn)甚為常見,這正是譯者主體性發(fā)揮之處。

    2.文化維的適應(yīng)/選擇。

    文化維適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換要求譯者在翻譯過程中關(guān)注漢語文化和英語文化在性質(zhì)和內(nèi)容上存在的差異,關(guān)注語言所屬的整個文化系統(tǒng)。法律文化即為針對法律體系的公共知識、態(tài)度和行為模式,它是一般文化的組成部分,它由多種疊加重合的文化構(gòu)成,一部分具有地方性,一部分具有普遍性。弗里德曼曾經(jīng)指出法律文化是一種令人眼花繚亂的陳列(a dizzy array of cultures)。正是這種紛繁復(fù)雜的多元觀念使得法律文書翻譯較之一般翻譯更為艱難,譯者在法律文書翻譯中主體性發(fā)揮更要考慮復(fù)雜的翻譯生態(tài)環(huán)境。它不僅要求譯者熟悉語言結(jié)構(gòu)的異同,還要考慮法律文書的不同使用特征和社會文化規(guī)范,以及各種法律概念的外延與內(nèi)涵,適應(yīng)漢語和英語所呈現(xiàn)的翻譯生態(tài)環(huán)境。不同的語言體系之所以能夠翻譯在于語言的共性,即其共同的“功能對應(yīng)物”(functional equivalents),翻譯的語言之所以有差異在于語言的個性,即語言的所指和內(nèi)涵不同。語言是文化的表現(xiàn)形式,法律文書也是法律文化的表現(xiàn)形式。各個國家之間的法律文化也同時具有共性和個性。結(jié)合法律文化和法律英語,法律文書翻譯的功能對應(yīng)物可分為“重疊對應(yīng)”“零對應(yīng)”和“間接對應(yīng)”三種。

    “重疊對應(yīng)”指法律文書翻譯中的功能對應(yīng)物呈現(xiàn)出交叉對應(yīng)的狀態(tài),即只有一部分甚至小部分出現(xiàn)重疊,翻譯時需要認(rèn)真考究具體的翻譯生態(tài)環(huán)境因子,聯(lián)系上下文進(jìn)行分析和闡釋。例如“人治”和“法治”在英漢語言中的內(nèi)涵意義呈現(xiàn)出交叉對應(yīng)。中國深受孔孟之道的影響,倫理道德色彩非常明顯,認(rèn)同“人之初,性本善”,法律存在于傳統(tǒng)的道德體系之內(nèi),在治國之道上從未出現(xiàn)過真正的法治;西方國家堅持人性本惡,相信“原罪”(origin sin)的存在,認(rèn)為人生而俱來始祖犯罪所遺留的罪性與惡根,提倡法治,以維護道德人格和宗教制度,保護人民的權(quán)利并限制行政權(quán)利。因此,在不同的語言體系中,人治和法治有不同的內(nèi)涵和外延。但兩者又是有相同之處,都注重倫理道德與法律權(quán)威的關(guān)系,“人治”并非將個人專斷與獨裁置于法律之上,法律才具有凌駕一切的地位,各行政機關(guān)、法律制定者和執(zhí)行者都必須遵守。因此,在翻譯中,譯者需根據(jù)生態(tài)環(huán)境因子,充分發(fā)揮其主體性,予以一定的“理念援助”,以恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)相關(guān)概念。

    “零對應(yīng)”指法律文書翻譯時找不到相互之間的“功能對應(yīng)物”。英漢兩大語系的產(chǎn)生和發(fā)展受地理、歷史、政治、文化的影響而不同,一部分法律概念呈現(xiàn)出空缺的現(xiàn)象。同樣的用語在不同意識形態(tài)的國家表達(dá)不同的含義。比如中國的“民主”與美國的“democracy”含義存在差異。在美國人眼中,民主就是有千千萬萬個個人平等地參與選舉,選出自己支持的領(lǐng)導(dǎo)人,這種民主是一種橫向的民主,翻譯時,譯者需要考慮到政治和文化差異,將之譯為“rule by the people”。而中國人深受孔孟之道影響,君臣父子以及三從四德的思想深刻提醒大家,我們都是社會的一員,與人為善和諧相處是首要任務(wù)。政治的運作依靠的是自下而上地進(jìn)行參政議政,這都是一種縱向的民主。法律文書翻譯時,譯者應(yīng)當(dāng)充分發(fā)揮其主體性,做出相應(yīng)的調(diào)整,譯為“the ruling people”。

    “間接對應(yīng)”指法律文書翻譯中同一概念的內(nèi)涵和外延不盡相同,但又近似。漢語中的“法”表示“律”,表示“刑”。例如《說文解字》:“法,刑也”;《爾雅·釋詁》:“刑,法也”;商鞅變法將“法”改“律”,稱之為“均布”。而西方文化中的“法”還含有“正義”“規(guī)律”之意,比如 “droit”“l(fā)aw of nature”。由此可見,中文的“法”注重強制性的制裁和處罰,而英語中的“法”,更強調(diào)規(guī)律性和權(quán)力性。那么法律文書中的“法制”翻譯,就要求譯者充分考慮翻譯生態(tài)環(huán)境中的各個因子,確切表明其含義。如果是名詞,表示“法制制度”,譯者應(yīng)將其翻譯為“l(fā)egal system”;如果是動詞,表示嚴(yán)格執(zhí)法,應(yīng)翻譯為“rule of law”??梢?,譯者不是被動地、機械地進(jìn)行語言對應(yīng),而是充分發(fā)揮對原文的理解和溝通作用,發(fā)揮主體性積極參與譯文的構(gòu)建。

    3.交際維的適應(yīng)/選擇。

    交際維的適應(yīng)/選擇要求譯者在法律文書翻譯過程中關(guān)注雙語交際意圖,觀照英語讀者的知識背景和接受能力,細(xì)斟酌英漢不同的思維模式和表達(dá)習(xí)慣,確保實現(xiàn)法律文書英譯的交際意圖。不同的法律之所以可以互譯,其前提為不同法律的術(shù)語、概念和意識等之間存在“功能對應(yīng)物”,這給法律文本翻譯帶來了可操控性。但是,法律文書必須準(zhǔn)確、規(guī)范、權(quán)威,要求譯者完整地傳達(dá)原文的意義和思想。合格的文書翻譯不可能字對字,句對句,譯者遵循英漢語言習(xí)慣,在保證文書意思明確的前提下,作者還必須考慮讀者的接受度,發(fā)揮其主體性,對文書進(jìn)行一定的增補,進(jìn)行詞義擴張,采用描述性釋義的方法,對“對等”的部分進(jìn)行補償,開展一定的“上下文”來調(diào)整和協(xié)助讀者的接受度。例如:

    因債務(wù)人放棄其到期債權(quán)或者無償轉(zhuǎn)讓財產(chǎn),對債權(quán)人造成損害的,債權(quán)人可以請求人民法院撤銷債務(wù)人的行為。

    Where the obligor waived its creditor’s right against a third person that was due or assigned its property without reward, thereby harming the obligee,the obligee may petition the People’s Court for cancellation of the obligor’s act.

    譯者基于自己的專業(yè)意識,在英譯本中有意識地加入了“against a third person”這一層隱含義,對法律詞匯的法律內(nèi)涵進(jìn)行了法律解釋,既起到了明示的作用,確保了其精確性,避免了歧義性,又貼合了法律文本嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈谋咎卣?。在法律文書翻譯中,找尋功能對應(yīng)物是十分必要的,它能在不同的法律系統(tǒng)中提供“理念援助”,可以在不同的背景和語境里,更加恰當(dāng)?shù)靥幚硐嚓P(guān)的概念。

    翻譯是一種復(fù)雜的腦力勞動,譯者在進(jìn)行源語語言轉(zhuǎn)換的同時,還需要更加關(guān)注該語言所屬的整個生態(tài)系統(tǒng),關(guān)注雙語的內(nèi)涵平衡,準(zhǔn)確規(guī)范地做出轉(zhuǎn)換,避免曲解原文。例如“beneficial interest”二字的字面意思不難理解,表示有益的權(quán)利。但是,根據(jù)法律闡釋,財產(chǎn)擁有權(quán)可以分為“l(fā)egal ownership”(名)和“beneficial ownership”(實)兩種,legal ownership表示有名無實(擁有財產(chǎn),但根據(jù)相關(guān)法律只是名義上持有財產(chǎn)的代理物主),beneficial ownership表示有實無名(實際擁有財產(chǎn),但根據(jù)相關(guān)法律,物主為其他人員),因此翻譯“beneficial interest”時,不可“化境”求神似,而應(yīng)洞察法律概念的內(nèi)涵和外延,遵循規(guī)范性原則,使用明確、準(zhǔn)確的法律術(shù)語,譯成“實益權(quán)利”才切實地考慮了接受者和原作者的利益,從而達(dá)到交際的目的 。

    四結(jié)語

    法律文書翻譯離不開法律的框架,但翻譯的重點不在句式的轉(zhuǎn)換而是法律的交流。法律較之文學(xué)翻譯,法律文書翻譯對譯者的束縛較多,譯者享有的創(chuàng)造性和自由度較小,但翻譯終究還是以譯者為主體的交際過程,譯者主體性的發(fā)揮同樣決定了翻譯質(zhì)量的高低。大多數(shù)法律文書譯者既是法律方面的專家,又精通不同語言,他們并不是被動地履行翻譯任務(wù),而是在法律的框架內(nèi),積極參與與原文本的對話和溝通,并傳遞、共同起草文本信息。譯者的主體性貫穿于翻譯活動的整個過程,主要體現(xiàn)在語言、文化和交際三個維度,它們相互關(guān)聯(lián),不可分割。因此,在法律文書翻譯時不能只考慮一個維度,而應(yīng)將多維度有機結(jié)合,綜合考慮,準(zhǔn)確、規(guī)范、權(quán)威、合適地對翻譯生態(tài)中的各種因子做出適應(yīng)和選擇,以求譯者和譯本獲得生存的權(quán)利。

    參考文獻(xiàn)

    [1]Gibbons, John. Language and the Law [C]. New York: Longman Publishing, 1994.

    [2]Morris, Marshall. Translation and the Law [M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995.

    [3]Sarcevic, Susan. New Approach to Legal Translation [M]. The Hague: Kluwer Law International,1997.

    [4]查明建,田雨.論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起 [J]. 中國翻譯, 2003(1): 21-26.

    [4]陳??? 中國譯學(xué)理論[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

    [5]杜金榜, et. al. 中國法律法規(guī)英譯的問題和解決[J]. 中國翻譯, 2004(3): 72-76.

    [6]胡庚申. 生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點與理論視角[J]. 中國翻譯, 2011(2): 5-9.

    [7]黃巍. 議法律翻譯中譯者的創(chuàng)造性[J]. 中國翻譯2002(2):41-43.

    [8]馬祖毅. 中國翻譯簡史[M].北京: 中國對外翻譯出版公司,1998.

    [9]邱貴溪. 論法律文件翻譯的若干原則[J]. 中國科技翻譯, 2000 (5):14-17.

    [10]呂俊. 對翻譯學(xué)構(gòu)建中幾個問題的思考[J]. 中國翻譯,2001,(7):6-9.

    [12]許鈞. 翻譯論[M]. 武漢: 湖北教育出版社, 2003.

    Class No.:H059Document Mark:A

    (責(zé)任編輯:宋瑞斌)

    On the Translator’s Subjectivity in Law Document Translation Ecological Environment

    Zhu Jianhong

    (Hunan Police Academy, Changsha, Hu’nan 410138,China)

    Abstract:Based on the theory of ecological translation, this research takes law documents and their translations as the corpus, and aims to study the translator’s subjectivity in the special ecological environment of law documents. Studies have shown that the translator subjectivity is restricted by translation ecological environment and translator’s ability, thus further affects the survival of the translation and the translator. Law document translation is a communicative process among the law maker, the translator and law applicants in which the translator occupies the center whose subjectivity decides the quality and survival of the translation. Thus, the law document translator is necessary to have the ability of literacy and to break the constraints of translation ecological environment. He/she should strive for the survival of the translators and the translation via adaptive selection and selective adaptation.

    Key words:ecological translation; translator’s subjectivity; law documents

    中圖分類號:H059

    文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

    文章編號:1672-6758(2015)12-0086-5

    基金項目:2013年湖南省哲學(xué)社會科學(xué)基金“法律英語語言特點及其翻譯研究”(編號:13YBA395)階段性成果;2014年湖南省公安廳科研項目“公安信息化背景下涉外警務(wù)用語規(guī)范化建設(shè)研究”(編號:湘公科信明電〔2014〕78號)階段性成果。

    作者簡介:朱劍虹,碩士,講師,湖南警察學(xué)院。

    猜你喜歡
    譯者主體性生態(tài)翻譯學(xué)
    特定歷史語境下外籍譯者群譯者主體性研究
    生態(tài)翻譯學(xué)視域下的內(nèi)蒙古少數(shù)民族地區(qū)旅游景點翻譯
    青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:23:51
    從譯者主體性看大學(xué)英語四級考試翻譯試題
    文學(xué)翻譯主體的詮釋學(xué)研究構(gòu)想
    接受美學(xué)視角下的詩歌翻譯
    生態(tài)翻譯學(xué)視閾下漢語網(wǎng)絡(luò)流行語英譯的三維轉(zhuǎn)換
    科技視界(2016年26期)2016-12-17 18:04:48
    從譯者主體性解讀曾樸的翻譯思想
    文教資料(2016年22期)2016-11-28 13:28:26
    目的論視角下譯者主體性的發(fā)揮
    生態(tài)翻譯學(xué)研究簡述
    生態(tài)翻譯學(xué)角度下的中日影視作品片名翻譯分析
    考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:31:16
    五月伊人婷婷丁香| 久久久久免费精品人妻一区二区| 国国产精品蜜臀av免费| 亚洲av免费在线观看| 看非洲黑人一级黄片| 深夜a级毛片| 亚洲av日韩在线播放| 欧美区成人在线视频| 欧美激情国产日韩精品一区| 99热精品在线国产| 夜夜爽夜夜爽视频| 日韩视频在线欧美| 免费在线观看成人毛片| 毛片女人毛片| 最近中文字幕高清免费大全6| 久久久成人免费电影| 人人妻人人澡欧美一区二区| 国产成人精品久久久久久| videos熟女内射| 国产在视频线精品| 天堂√8在线中文| 国产男人的电影天堂91| 国产精品av视频在线免费观看| 神马国产精品三级电影在线观看| 色视频www国产| 国产精品嫩草影院av在线观看| 色哟哟·www| 日韩欧美精品v在线| 国产不卡一卡二| 久久这里有精品视频免费| 在线免费观看不下载黄p国产| av女优亚洲男人天堂| 国产精品一区www在线观看| 精品久久久久久久末码| 国产黄色小视频在线观看| 国产高清视频在线观看网站| 一区二区三区高清视频在线| 三级国产精品欧美在线观看| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 亚洲中文字幕日韩| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 成人亚洲精品av一区二区| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 成年免费大片在线观看| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 亚洲综合精品二区| 一级毛片久久久久久久久女| 嫩草影院精品99| 国产成年人精品一区二区| or卡值多少钱| 日韩大片免费观看网站 | 一级黄色大片毛片| 国产在视频线在精品| 如何舔出高潮| 国产精品一区www在线观看| 一本一本综合久久| 一级毛片我不卡| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 成人亚洲精品av一区二区| 精品国产三级普通话版| 国产伦精品一区二区三区视频9| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 91久久精品电影网| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 99热精品在线国产| 亚洲国产成人一精品久久久| 亚洲欧美一区二区三区国产| 日韩三级伦理在线观看| 亚洲美女视频黄频| 亚洲国产高清在线一区二区三| 99热这里只有精品一区| 美女高潮的动态| 午夜精品在线福利| 18禁在线播放成人免费| 久久久成人免费电影| 男女啪啪激烈高潮av片| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 十八禁国产超污无遮挡网站| 亚洲一区高清亚洲精品| 国产美女午夜福利| 成人性生交大片免费视频hd| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 日韩大片免费观看网站 | 国产亚洲最大av| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 99热网站在线观看| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 一区二区三区四区激情视频| 国产成人a∨麻豆精品| 一边摸一边抽搐一进一小说| 乱系列少妇在线播放| 亚洲高清免费不卡视频| 丰满少妇做爰视频| 熟女人妻精品中文字幕| 韩国av在线不卡| 嘟嘟电影网在线观看| 中文在线观看免费www的网站| 青春草视频在线免费观看| 国产大屁股一区二区在线视频| 夜夜爽夜夜爽视频| 国产成人午夜福利电影在线观看| 少妇熟女aⅴ在线视频| 天天一区二区日本电影三级| 熟女电影av网| 精品人妻偷拍中文字幕| 黄片无遮挡物在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 最新中文字幕久久久久| 丰满人妻一区二区三区视频av| 久久精品影院6| 国产视频首页在线观看| 久久综合国产亚洲精品| 我要看日韩黄色一级片| 性色avwww在线观看| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 卡戴珊不雅视频在线播放| 日日干狠狠操夜夜爽| 国产成人a∨麻豆精品| 人妻系列 视频| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 国产精品不卡视频一区二区| 1000部很黄的大片| 亚洲精品日韩av片在线观看| 国国产精品蜜臀av免费| 春色校园在线视频观看| 18禁动态无遮挡网站| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 亚洲电影在线观看av| 热99在线观看视频| 视频中文字幕在线观看| 亚洲国产色片| 真实男女啪啪啪动态图| 亚洲最大成人中文| 蜜臀久久99精品久久宅男| 国产亚洲91精品色在线| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 久久精品久久久久久久性| 精品久久久噜噜| 久久精品国产亚洲av涩爱| av天堂中文字幕网| 永久网站在线| 哪个播放器可以免费观看大片| 国产不卡一卡二| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 狠狠狠狠99中文字幕| videossex国产| 在线免费十八禁| 亚洲图色成人| 欧美一级a爱片免费观看看| 亚洲无线观看免费| 岛国毛片在线播放| 久久久久久九九精品二区国产| www.色视频.com| 国产一区二区在线av高清观看| 男人和女人高潮做爰伦理| 国内精品宾馆在线| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 亚洲在线自拍视频| 日韩欧美在线乱码| 欧美激情久久久久久爽电影| 最近中文字幕2019免费版| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 麻豆成人av视频| 亚洲人成网站在线播| 成人二区视频| 成年av动漫网址| 亚洲精品一区蜜桃| 国产欧美日韩精品一区二区| 国产伦理片在线播放av一区| 日本-黄色视频高清免费观看| 日本午夜av视频| 看非洲黑人一级黄片| 亚洲国产精品sss在线观看| 国产高清不卡午夜福利| 啦啦啦韩国在线观看视频| 干丝袜人妻中文字幕| 久久草成人影院| 久久久国产成人精品二区| 久久久色成人| 亚洲精品国产av成人精品| 欧美成人a在线观看| 99久久无色码亚洲精品果冻| 国产黄色小视频在线观看| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 两个人的视频大全免费| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 99久久无色码亚洲精品果冻| 我要搜黄色片| 淫秽高清视频在线观看| 精品久久国产蜜桃| 五月玫瑰六月丁香| 国产成人免费观看mmmm| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 欧美精品国产亚洲| 国产精品一及| 亚洲欧洲国产日韩| 男女啪啪激烈高潮av片| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 亚洲av熟女| 一个人免费在线观看电影| АⅤ资源中文在线天堂| 爱豆传媒免费全集在线观看| 丰满人妻一区二区三区视频av| 男人舔女人下体高潮全视频| www日本黄色视频网| 久久精品国产自在天天线| 中文亚洲av片在线观看爽| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 国产大屁股一区二区在线视频| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国产91av在线免费观看| 国产乱来视频区| 国产精品熟女久久久久浪| 性色avwww在线观看| 日韩亚洲欧美综合| 欧美色视频一区免费| 亚洲综合精品二区| 一夜夜www| 嫩草影院精品99| 久久久成人免费电影| 亚洲成人中文字幕在线播放| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 舔av片在线| 精品久久国产蜜桃| 欧美一区二区国产精品久久精品| 校园人妻丝袜中文字幕| 久久午夜福利片| 成人性生交大片免费视频hd| 国产精品久久电影中文字幕| 99热精品在线国产| 一个人看视频在线观看www免费| 亚洲最大成人中文| 国产午夜精品论理片| 少妇高潮的动态图| 国产午夜精品论理片| 日韩在线高清观看一区二区三区| 老司机福利观看| 亚洲av一区综合| 18禁在线播放成人免费| 日韩强制内射视频| 亚洲av免费在线观看| 国产一区亚洲一区在线观看| 久久精品影院6| 淫秽高清视频在线观看| 一夜夜www| 性色avwww在线观看| 国产人妻一区二区三区在| 国产真实乱freesex| 午夜老司机福利剧场| 99久久精品国产国产毛片| 两个人视频免费观看高清| 日韩中字成人| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 男人舔女人下体高潮全视频| 欧美日韩精品成人综合77777| 亚洲精品,欧美精品| 日本五十路高清| 深夜a级毛片| 国产精品av视频在线免费观看| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 国产亚洲精品久久久com| 久久久久久久久久久丰满| 久久久久久久久久成人| 日韩一本色道免费dvd| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 国产免费视频播放在线视频 | 水蜜桃什么品种好| 亚洲人成网站高清观看| av在线亚洲专区| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 美女大奶头视频| 久久精品影院6| 一本久久精品| 国产精品伦人一区二区| 亚洲精品一区蜜桃| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 高清视频免费观看一区二区 | 麻豆av噜噜一区二区三区| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 日韩一区二区视频免费看| 亚洲欧美日韩东京热| 熟女电影av网| 欧美日本亚洲视频在线播放| av免费在线看不卡| 国产精品精品国产色婷婷| 性插视频无遮挡在线免费观看| 国内精品宾馆在线| 在线免费观看不下载黄p国产| 日本三级黄在线观看| 99热精品在线国产| 亚洲性久久影院| 国产精品久久久久久久电影| 亚洲精品,欧美精品| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 中国国产av一级| 日本一二三区视频观看| 三级国产精品片| 国产大屁股一区二区在线视频| 日韩成人伦理影院| 亚洲成人av在线免费| 欧美精品一区二区大全| 久久99蜜桃精品久久| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 观看美女的网站| 日韩亚洲欧美综合| 国产69精品久久久久777片| 久久精品久久久久久久性| videos熟女内射| 搞女人的毛片| 精品不卡国产一区二区三区| 婷婷色麻豆天堂久久 | 久久久久久久午夜电影| 久久99热这里只频精品6学生 | 亚洲综合精品二区| 午夜激情欧美在线| 乱码一卡2卡4卡精品| 中文资源天堂在线| 精品一区二区三区人妻视频| 只有这里有精品99| 日韩三级伦理在线观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲精品一区蜜桃| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 国产免费视频播放在线视频 | 男女下面进入的视频免费午夜| av免费观看日本| 国产亚洲91精品色在线| av视频在线观看入口| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 久久草成人影院| 99久久精品一区二区三区| a级一级毛片免费在线观看| 欧美人与善性xxx| 国产一区二区三区av在线| 一夜夜www| 亚洲精品456在线播放app| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 亚洲国产高清在线一区二区三| 亚洲欧洲国产日韩| 嫩草影院精品99| 男人的好看免费观看在线视频| 成年免费大片在线观看| 国产欧美日韩精品一区二区| 插逼视频在线观看| 国产亚洲5aaaaa淫片| 国产极品天堂在线| 亚洲国产精品专区欧美| 我要看日韩黄色一级片| 男人和女人高潮做爰伦理| 国产在线一区二区三区精 | 亚洲四区av| 99热这里只有是精品在线观看| 国产成人a区在线观看| 亚洲国产精品合色在线| 日韩欧美 国产精品| 成人三级黄色视频| 九色成人免费人妻av| 插阴视频在线观看视频| 国产91av在线免费观看| 91精品一卡2卡3卡4卡| 男的添女的下面高潮视频| 美女黄网站色视频| 毛片一级片免费看久久久久| 麻豆乱淫一区二区| 黄色欧美视频在线观看| 伦理电影大哥的女人| 日韩欧美精品v在线| 最近中文字幕高清免费大全6| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 久久6这里有精品| 久久这里只有精品中国| 九九热线精品视视频播放| 国产精华一区二区三区| 国产单亲对白刺激| 精品少妇黑人巨大在线播放 | 婷婷色av中文字幕| 91狼人影院| 久久欧美精品欧美久久欧美| 久久精品影院6| 欧美成人a在线观看| 国产精品久久电影中文字幕| 91狼人影院| 久久99精品国语久久久| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 亚洲av不卡在线观看| 成年版毛片免费区| 爱豆传媒免费全集在线观看| 精品欧美国产一区二区三| 黄色欧美视频在线观看| av福利片在线观看| 天堂√8在线中文| 三级毛片av免费| 国产免费男女视频| 男人舔女人下体高潮全视频| 欧美成人a在线观看| 天堂影院成人在线观看| av天堂中文字幕网| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 欧美性感艳星| 男人狂女人下面高潮的视频| 99久久九九国产精品国产免费| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 级片在线观看| 亚洲av二区三区四区| 高清日韩中文字幕在线| 亚洲av免费高清在线观看| 欧美日韩国产亚洲二区| 99久久精品热视频| 午夜精品在线福利| 国产成人午夜福利电影在线观看| 亚洲精品亚洲一区二区| 久久久精品94久久精品| 成年免费大片在线观看| 亚洲成色77777| 黑人高潮一二区| 午夜精品在线福利| 91精品一卡2卡3卡4卡| 亚洲成人中文字幕在线播放| 国产黄色小视频在线观看| 九九爱精品视频在线观看| 亚洲电影在线观看av| 成年女人永久免费观看视频| 免费在线观看成人毛片| 色5月婷婷丁香| 精品人妻视频免费看| 午夜福利在线观看吧| 欧美潮喷喷水| 神马国产精品三级电影在线观看| 久久精品久久精品一区二区三区| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 欧美三级亚洲精品| 久久久久久国产a免费观看| 久久精品国产亚洲网站| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 免费av毛片视频| 99在线视频只有这里精品首页| 日韩成人伦理影院| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 一本一本综合久久| 国产亚洲精品av在线| 国产不卡一卡二| 最后的刺客免费高清国语| 久久久久久久亚洲中文字幕| 午夜福利网站1000一区二区三区| av在线亚洲专区| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 亚洲av一区综合| 观看免费一级毛片| 2022亚洲国产成人精品| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 国产一区有黄有色的免费视频 | 亚洲美女搞黄在线观看| 日本-黄色视频高清免费观看| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 亚洲av男天堂| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 啦啦啦韩国在线观看视频| 亚洲综合精品二区| 丝袜喷水一区| 成年女人看的毛片在线观看| 久久精品综合一区二区三区| 午夜激情欧美在线| 色综合色国产| 床上黄色一级片| 18禁动态无遮挡网站| 国产精品一区二区在线观看99 | 成人亚洲欧美一区二区av| 长腿黑丝高跟| 一级黄片播放器| 国产毛片a区久久久久| 国产黄a三级三级三级人| 秋霞在线观看毛片| 九九在线视频观看精品| 久久久久久大精品| 日韩欧美国产在线观看| 婷婷色麻豆天堂久久 | 九草在线视频观看| 爱豆传媒免费全集在线观看| 又爽又黄无遮挡网站| 三级国产精品欧美在线观看| 国产黄片视频在线免费观看| a级一级毛片免费在线观看| 99久久精品热视频| a级毛色黄片| 精品不卡国产一区二区三区| 国产精品爽爽va在线观看网站| 精品久久久久久久久久久久久| 免费看a级黄色片| 国产精品久久久久久av不卡| 亚洲丝袜综合中文字幕| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 久久久久久久久中文| 亚州av有码| 欧美高清性xxxxhd video| 男人舔奶头视频| 一区二区三区乱码不卡18| 看片在线看免费视频| 精品久久久久久电影网 | 国产极品精品免费视频能看的| 日韩强制内射视频| 久久久久久久久久久丰满| 亚洲精品久久久久久婷婷小说 | 国产成人a区在线观看| 久久这里只有精品中国| 桃色一区二区三区在线观看| 免费观看在线日韩| 99国产精品一区二区蜜桃av| kizo精华| 五月玫瑰六月丁香| 免费看日本二区| 亚洲真实伦在线观看| 亚洲四区av| 色网站视频免费| 舔av片在线| 亚洲av成人精品一区久久| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 黄色一级大片看看| 久久精品综合一区二区三区| 国产精品野战在线观看| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲国产最新在线播放| 亚洲欧美成人精品一区二区| 亚州av有码| 十八禁国产超污无遮挡网站| 亚洲精品成人久久久久久| 日韩一区二区三区影片| 最近中文字幕2019免费版| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 亚洲国产欧美在线一区| 国产精品久久久久久久久免| 婷婷色麻豆天堂久久 | 边亲边吃奶的免费视频| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产精品乱码一区二三区的特点| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 人人妻人人看人人澡| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 色综合站精品国产| 成人午夜精彩视频在线观看| 高清av免费在线| 99热精品在线国产| 少妇的逼好多水| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 老女人水多毛片| 精品久久久久久电影网 | 成人国产麻豆网| 国产在视频线在精品| 日韩欧美三级三区| 亚洲在线观看片| 色综合亚洲欧美另类图片| 欧美极品一区二区三区四区| 99久久精品热视频| 亚洲久久久久久中文字幕| 日本色播在线视频| 极品教师在线视频| 在线观看一区二区三区| 别揉我奶头 嗯啊视频| 久久这里只有精品中国| 成人鲁丝片一二三区免费| www日本黄色视频网| 亚洲欧美精品综合久久99| 亚洲av中文av极速乱| 国产淫片久久久久久久久| 国产熟女欧美一区二区| 毛片女人毛片| av在线蜜桃| 简卡轻食公司| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 中文字幕制服av| 久久久久久伊人网av| 亚洲天堂国产精品一区在线| 99热网站在线观看| 十八禁国产超污无遮挡网站| 床上黄色一级片| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 淫秽高清视频在线观看| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 观看美女的网站| 网址你懂的国产日韩在线| videossex国产| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 国产成人91sexporn| 天堂影院成人在线观看| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 日韩视频在线欧美| 麻豆国产97在线/欧美| 黄色欧美视频在线观看| 色哟哟·www| 国产伦一二天堂av在线观看| 免费观看性生交大片5| 欧美不卡视频在线免费观看| 能在线免费看毛片的网站| 国产免费一级a男人的天堂| 乱系列少妇在线播放| 蜜臀久久99精品久久宅男| 成人二区视频| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 亚洲av成人精品一区久久| 精品久久久久久久久av| 赤兔流量卡办理| 嫩草影院新地址| 免费无遮挡裸体视频| 国产在视频线精品| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 人妻系列 视频| 26uuu在线亚洲综合色| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 中文精品一卡2卡3卡4更新|