• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    從翻譯歷史與環(huán)境看外來詞的音譯

    2015-02-12 08:16:10常留英
    天中學(xué)刊 2015年2期
    關(guān)鍵詞:音譯譯者

    常留英

    ?

    從翻譯歷史與環(huán)境看外來詞的音譯

    常留英

    (江蘇科技大學(xué)外國語學(xué)院,江蘇鎮(zhèn)江 212003)

    音譯不僅是語義代償?shù)囊环N手段,也是譯介外來事理的重要途徑。從中國古代的佛經(jīng)翻譯到清末民國的科技政治翻譯,音譯一直是吸收外來語的主要方式之一,是譯者追求譯文“信”的手段,是確保譯名統(tǒng)一、不濫、免爭的有效方式,也是在強勢外來文化進(jìn)入中國時譯者求異尚新、求便圖易的自然選擇。

    音譯;外來詞;翻譯方法;“五不翻”

    音譯是重要的語義代償手段,是將一種語言里的詞語用另一種語言里跟它發(fā)音相同或相近的語音表示出來,是解決沖突式語義轉(zhuǎn)換矛盾的辦法[1]149。約翰·卡夫特認(rèn)為音譯是“源語字符單位被目的語字符單位所替代”的過程,可表示為:源語字母→源語語音單位→目的語語音單位→目標(biāo)語字母。由于漢語是象形表意文字,比印歐語系之間的音譯轉(zhuǎn)換更為復(fù)雜,因此也常被西方學(xué)者稱作“按音轉(zhuǎn)錄”[2]66。

    從語言變化的角度講,音譯法是吸收外來語的一種重要途徑。當(dāng)不同文化接觸、交流、碰撞之時,往往會出現(xiàn)一些新思想、新事物,而音譯則充當(dāng)了借用的手段。清末語言學(xué)家胡以魯說:“社會不能孤立,言語又為交際之要具,自非老死不相往還,如昔之愛斯幾摩人者,其國語必不免外語之侵入。”[3]158隨著文化、社會之間往來的日漸頻繁,語言之間借用的現(xiàn)象時有發(fā)生。西漢張騫出使西域之后,“陸上絲綢之路”隨之開通,西域的音樂舞蹈、風(fēng)俗飲食、奇花異草、珍禽瑞獸、精金美玉對中土來說是完全嶄新的事物,而這些“舶來品”被引至中土?xí)r,并無合適的漢語詞匯表達(dá),多是直接從中亞語言轉(zhuǎn)寫的。起興于東漢的佛經(jīng)翻譯綿延千年,更是出現(xiàn)了大量的音譯外來詞,比如“彌勒”“阿彌陀佛”“涅槃”等[4]。同樣,緣起于明末的西學(xué)東漸運動也為中國文化輸送了“意大利”“耶穌”“歐羅巴”等音譯詞匯。近代以來,烏托邦、高爾夫、坦克、雷達(dá)、白蘭地、咖啡、可口可樂、巧克力、曲奇等音譯詞層出不窮,彰顯出社會文化逐漸多元和多語交流漸趨活躍的趨勢?①。

    對于音譯,西方學(xué)者一向不以為然,認(rèn)為音譯算不上是翻譯之正法[5]190。然而,無論從中國傳統(tǒng)翻譯實踐還是從當(dāng)代音譯外來詞的數(shù)量看,音譯都有其存在的理據(jù)和意義。本文試圖以翻譯歷史與文化為基礎(chǔ),從翻譯研究的視角來探討漢語音譯詞的存在理據(jù)和變遷特征。

    一、音譯的動機(jī):對術(shù)語“信”的追求 縱觀中西翻譯思想,翻譯中的“信”都是核心話題。中國傳統(tǒng)譯論發(fā)端于佛經(jīng)翻譯,無論是道安的“案本而傳”,還是嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”、魯迅的“信順說”,抑或是各家“尚貴其實”“勿失厥義”“因循本旨”的觀點,都強調(diào)對“信”的執(zhí)著。西方翻譯理論植根于圣經(jīng)等宗教文本的翻譯,從公元前3世紀(jì)的《七十子希臘文本》到哲羅姆《通俗拉丁文本圣經(jīng)》再到1611年《欽定圣經(jīng)譯本》中,都可體現(xiàn)西方譯者對“信”孜孜不倦的追求。公元8世紀(jì)前,各大伊斯蘭教法學(xué)派嚴(yán)禁翻譯《古蘭經(jīng)》,目的就在于絕對維護(hù)原本經(jīng)文的純潔原貌,防止在翻譯轉(zhuǎn)述過程中走樣失真。在處理本案的時候出現(xiàn)了兩種不同觀點:第一種觀點依據(jù)的是裁判官法的原則,保羅將其表述為兩點:1.指任人為自己辯護(hù)而提出的論點是:放貸的媒介行并不屬于指任的范圍,因此他不會為此承擔(dān)責(zé)任;2.在批評生活資料供應(yīng)官作出判決的理由之時,此等媒介活動似為擔(dān)保之一類,故此,只要他未曾向奴隸作過這方面的委托,一般不授予針對指任人的總管之訴。顯然,在這類論點看來,指任具有的意志論因素具有根本性的排他地位。 對城市道路每盞燈實現(xiàn)全面的感知、智能的控制、廣泛的交互和深度的融合,在滿足正常照明需求的前提下,通過智能調(diào)光、降功率、按需開關(guān)燈等管理方式,減少過度照明,電能節(jié)約率可達(dá)30%~60%。 在中國古代譯者眼中,相較于意譯、改寫、再創(chuàng)作,音譯的翻譯方法是最為忠實的方式。玄奘曾言“然則佛興西方,法流東國,通譯音訛,方言語謬。音訛則義失。語謬則理乖。故曰必也正名乎,貴無乖謬矣”[3]27。宗教經(jīng)文有音、義兩方面的意蘊,聲音作為受眾與佛陀對話的一部分,也是需要傳遞出來的。在這種情況下,唯有采取音譯的方法,才能最大限度地保留原語表達(dá)方式及其文化內(nèi)涵,傳遞給受眾最真實的感情與信息。 早期佛經(jīng)譯介到中國之時,多采用“格義”之法,即用中國人熟悉的老莊玄黃概念來比擬或比配佛典中難以理解的“事數(shù)”,也即采用意譯的翻譯方法,比如借用“信士”來譯“upāsaka”(優(yōu)婆塞),用道家的“無”來譯“sunya”(空),以“無為”譯“nirvā?a”(涅槃),以“生死”譯“samsāra”(輪回)等,不一而足。然而鳩摩羅什、僧叡等人認(rèn)為“格義”并非正法,指責(zé)“格義迂而乖本”[6]37。此后,玄奘提出了“五不翻”的理論,制定出了較為完善的佛教譯名音譯原則?!拔宀环痹瓌t依次是:秘密故不翻、含多義故不翻、此方無故不翻、順古故不翻、生善故不翻[6]51。除第四條“順古故不翻”(已有譯名則沿用舊譯名),其他談?wù)摰亩际切略~“音譯”的情形。 玄奘的音譯理論在后世佛教翻譯實踐中影響巨大,特別是佛教術(shù)語的翻譯,往往采用音譯的方式。比如佛教《般若婆羅蜜多心經(jīng)》中結(jié)語“揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提娑婆訶”,就是因“秘密故”而“不翻”。“Bhagavat”一詞,有自在、熾盛、端嚴(yán)、名稱、吉祥、尊貴、有德、能破等義,因此按照“含多義故不翻”的原則音譯成“薄伽梵”?!癇hiksu”譯作“比丘”,“upāsaka”譯作“優(yōu)婆塞”,“sudhā”譯作“須陀”,“ksa?a”譯作“剎那”,是因為中國沒有對等的詞匯而“不翻”?!癆mitābha?”譯為“阿彌陀佛”,“anuttara-samyak-sambodhi”譯為“阿耨多羅三藐三菩提”,“?ākyamuni”譯為“釋迦牟尼”,則都是為表崇敬而“不翻”?②。 中國傳統(tǒng)譯論歷來重視翻譯“名實”問題,譯者在處理專用術(shù)語時往往反復(fù)思量,生怕背離原意、失去本真。嚴(yán)復(fù)說“一名之立,旬月踟躕”[6]137,反映出譯者對于譯名定名的謹(jǐn)慎。清末和民國時期,在譯介西方重要術(shù)語時,學(xué)者也提出采用音譯的方法,以達(dá)到譯文的“信”。章士釗認(rèn)為:“譯事至此,欲于國文中覓取一二字與原文意義之范圍同其廣窄,乃屬不可能之事?!盵3]150在他看來,中西語言的差異導(dǎo)致在漢語中尋求完全對等的詞匯是不可能的,意義的損失也難以避免,因而譯介新事物最好的方式是音譯法。比如“l(fā)ogic”意譯成“名學(xué)”,最多只能指代亞里士多德的“l(fā)ogic”,不能涵蓋培根之后哲學(xué)家口中的“l(fā)ogic”,由此倒不如采用音譯的方法譯為“邏輯”。清末的科技術(shù)語翻譯也很少采用“意譯”的方式,往往是另辟蹊徑,通過“造字”“造詞”“舊詞新用”等辦法,來確保外來術(shù)語的準(zhǔn)確性,比如鎂(magnesium)、矽(silicon)、鋅(zinc)等,實際上是按照發(fā)音來定名的。這從另一個側(cè)面折射出了中國傳統(tǒng)譯論在術(shù)語、名詞翻譯方面認(rèn)為音譯更為“忠實”。

    二、音譯之法的優(yōu)勢:“持久”“不濫”和“免爭” 外來事理的譯介更加注重嚴(yán)密性、簡明性和新穎化,特別是科技術(shù)語的翻譯,講究語義單一、定義相對精確而固定、歧義少[7]。社會科學(xué)術(shù)語雖然有深厚的語言和文化內(nèi)涵,但其對于譯名統(tǒng)一的要求從未放棄。完全漢化的意譯詞固然易于受眾接受,但很有可能導(dǎo)致能指和所指有所改變,同時由于意譯的方式給予譯者極大的主觀創(chuàng)造性和自由發(fā)揮空間,也可能導(dǎo)致同一事物譯名繁多、魚龍混雜。 清末,西方的奇珍異獸、奇技淫巧被引介入中國,不同的譯者從組成、顏色、形狀、介質(zhì)、功能等不同角度,對同一事物進(jìn)行不同的解讀和翻譯,導(dǎo)致“十人譯之而十異”[8]8。比如“zebra”,魏源譯作“福鹿”,是取“福祿”的諧音和文化寓意;志剛譯作“花驢”,是取事物的顏色而定名;張德彝譯為“斑驢”,則是從特征形狀的角度出發(fā)的;此外還有“斑馬”“花馬”“花條馬”等不同譯名,都是譯者根據(jù)事物的某一特質(zhì)而確定的譯名。這些譯名很難說誰對誰錯,但譯名的泛濫和爭議由此可見一斑。然而譯名不統(tǒng)一,導(dǎo)致“展轉(zhuǎn)淆訛,遂至不可辨識”[8]。 外國科技、哲學(xué)、政治等術(shù)語涌入中國,同一事物譯名泛濫的現(xiàn)象也十分嚴(yán)重。誠如上文所言,“l(fā)ogic”就被譯成邏輯、名學(xué)、辯學(xué)等;哲學(xué)中的Substance(今譯“實體”),李之藻《名理探》譯為“自立體”,傅蘭雅《理學(xué)須知》譯為“體質(zhì)”,嚴(yán)復(fù)《穆勒名學(xué)》則譯為“物”或“質(zhì)”;“philosophy”一詞在艾儒略《西學(xué)凡》稱作“理學(xué)”,在《名理探》中是“愛知學(xué)”,在傅泛際《寰有詮》中是“性學(xué)”,在鄭觀應(yīng)《盛世危言》中是“智學(xué)”,等等。名目繁雜,給學(xué)者引述、讀者理解造成不少麻煩。 相比之下,章士釗認(rèn)為音譯之法有三大優(yōu)勢:“持久”“不濫”和“免爭”。章氏認(rèn)為,采取意譯的方式,本質(zhì)上只是為新事理做了定義,即“為名作界”,而采用音譯的方法是為新事理取名,即“為物立符”?!白鹘缰?,誠有可爭;作符之事,則一物甲之而可,乙之亦可,不必爭也”[3]154。章氏指出:“佛經(jīng)名義之不濫者,譯音之法乃確為一絕大之保障?!敝两瘛澳恪薄鞍闳簟钡茸?,“未聞有人苦其難讀者”[3]154。因此,科學(xué)家命名新的元素時,按照音譯確立名詞,那么之后就可以建立統(tǒng)一的術(shù)語表,避免術(shù)語譯名的泛濫和爭議。青春期功能失調(diào)性子宮出血是女性再青春期階段初潮后卵巢激素分泌異常導(dǎo)致的月經(jīng)失調(diào)癥,在這個階段的女性,其下丘腦-垂體-卵巢軸系統(tǒng)還不夠完善,因此需要對其進(jìn)行治療[1]。對于該疾病,西醫(yī)使用的是激素治療,中醫(yī)使用的是辯證施藥以及結(jié)合西藥治療。為了對這類患者接受中醫(yī)分期治療的臨床效果進(jìn)行分析,我院就74例患者的治療情況開展了分析研究,現(xiàn)進(jìn)行以下報道。 不過,同一時期的音譯名,實際上也并不統(tǒng)一,比如“cement”(現(xiàn)譯為“水泥”)曾被譯為“水門汀”“泗門汀”“賽門脫”“賽門德”“賽門土”“士敏土”等。在新文化運動時期,“Marx”的譯名就有好幾種,包括“馬克思”“馬克斯”“馬克爾斯”“馬克司”“麥克司”等,名目眾多,但所幸讀音基本相近。章士釗認(rèn)為如果對定名方法進(jìn)行一定的規(guī)范,那么音譯的結(jié)果將能夠得到統(tǒng)一,避免泛濫,最終使譯名能夠長存。從這一點上來說,音譯法是有其價值所在的。從此以后,每逢演講比賽,每逢發(fā)言機(jī)會,每逢投球瞬間,每逢難題擋道,我都會當(dāng)機(jī)立斷,用堅毅持起果斷之劍,將猶豫斬滅,向困難進(jìn)擊。從此,我不想再后悔。從古至今,有陳勝挺劍殺尉,一句“王侯將相寧有種乎?”響徹千古;有唐睢毅然挺身衛(wèi)國,一聲”若士必怒,伏尸二人,滴血五步”震驚龍顏;有譚嗣同凜然挺胸就義,一段“我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖”光耀史壇。前人面對生死尚不皺眉,那所謂的“冰塞川”、“雪滿山”的困難以及面對困難的猶豫又算什么? 2.選中棋子進(jìn)行走子操作,如果已有選中的棋子,則不能選中其他棋子。如果想選擇其他棋子,則需點擊已選中的棋子,進(jìn)行取消。 音譯也有其弊端,如果通篇只譯聲音,不加注釋,滿紙“鉤輈格磔”,那么必然會影響譯文接受者的理解。傅蘭雅、高鳳謙、梁啟超、羅振玉都極力強調(diào)譯名統(tǒng)一的重要性。許多外來語,比如醫(yī)藥、化學(xué)、物理、度量衡、人名、地名等,很大程度上只是用文字來做符號,用以區(qū)別他物而已,確保譯名的“統(tǒng)一”“不濫”“免爭”是定名決策的主要依據(jù)。胡以魯于1914年發(fā)表萬言長文《論譯名》,在文章中提出了“音譯十例”,為音譯的情形作了舉例:一是人名以稱號者,自以音為重,雖有因緣,不取義譯;二是地名取音與人名同,可緣附者不妨緣附;三是官號各國異制,多難比擬,不如借其用名,以核其實;四是鳥獸草木之名,此土所有者,自宜循《爾雅》《本草》諸書,其舊名,此土所無,而有義可譯者,仍不妨取義,無義可譯,則沿用拉丁舊名,然亦宜取一二音以為之,俾同化于國語也。五是金石化學(xué)之名亦然;六是理學(xué)上之名最難迻譯,向有其名……仍舊貫,確有其義……從義譯,專名無關(guān)于實義者,不妨因故有之陋……無損于其實也,似專名而義含于其名者,則宜慎重;七是機(jī)械之屬……無義可譯者,則仿后三四條作新名;八是玄學(xué)上多義之名不可譯;九是宗教上神秘之名不可譯;十是史乘上一民族一時特有之名不可譯[3]163。 胡以魯?shù)淖g名研究對音譯進(jìn)行了詳盡的分類,也是對玄奘“五不翻”音譯理論的發(fā)揚和繼承,其中涉及的許多音譯規(guī)則一直沿用至今。比如,人名、地名的翻譯現(xiàn)在基本上采用音譯規(guī)則,美國城市Springfield譯為“斯普林菲爾德”而不是“春田市”,San Francisco譯為“圣弗朗西斯科”而不是“舊金山”,Longbridge譯為“朗布里奇”而不是“長橋”。民族翻譯上,比哈爾人、旁遮普人、泰米爾人、豪薩人等也都采用音譯的方法以求譯名統(tǒng)一。

    三、音譯是求新尚異、尋求便利的譯介選擇 翻譯作為兩種民族語言的創(chuàng)造性、變異性、調(diào)適性兼而有之的復(fù)制,乃是文化傳播至有效力、影響至為深遠(yuǎn)的形式[9]353。根據(jù)翻譯研究的多元系統(tǒng)理論,強勢文化總是依仗自身的經(jīng)濟(jì)、政治、文化優(yōu)勢向弱勢文化滲透、侵入[10]178。佛法東來,豐富的異域詞匯正好彌補了中國宗教一維的不足,明末和清末西方文明方興未艾,中國語言也由此“舶來”了不少說法和詞匯。在這種異域文化強勢、本土文化式微的情況下,譯者追求潮流新奇、標(biāo)新立異,多采用偏向于外來原文的異化方法,在音譯與意譯之間往往選擇音譯。例如,在中世紀(jì)末的德國,一些文學(xué)家欣賞拉丁文的新穎、優(yōu)雅,模仿古拉丁文的高雅風(fēng)格,在翻譯拉丁古典作品時基本上是逐詞對譯[11]45。17―18世紀(jì)法國在文化藝術(shù)領(lǐng)域成績斐然,啟蒙運動的影響遍及歐陸,法語也隨之風(fēng)行歐洲。1611年諾曼底人征服英倫三島后,英國的作家、學(xué)者甚至是王公貴族都開始借用法語詞匯表達(dá)新事物、新感情,大量的法語幾乎是絲毫不變地被吸收進(jìn)了英語,比如政治、司法領(lǐng)域的“empire”“duke”“govern”“jury”“judge”,軍事領(lǐng)域的“soldier”“army”“navy”,文化藝術(shù)領(lǐng)域的“art”“l(fā)iterature”“beauty”“menu”等。 在近代中國,一方面許多外來事物被認(rèn)為是更為先進(jìn)的事物,強勢的西洋文化在漢語中進(jìn)行滲透,但是由于中西語言差異巨大,人們只好將外國語或外族單詞分解成若干音節(jié)或音素進(jìn)行翻譯替代,因此音譯實際上充當(dāng)了源語直接引入目的語的折中方法。另一方面,中國人對于外來文化大都持有“接納”的態(tài)度,這也為音譯提供了現(xiàn)實基礎(chǔ)。比如洋務(wù)運動時期“師夷長技以自強”的口號,又如嚴(yán)復(fù)對于西方社會倫理文化的有意譯介,都表明了一種積極的接納態(tài)度。在這種背景下,“international”被譯作“英特爾納雄納爾”,俄語“Bolshevik”被譯作“布爾什維克”,“democracy”音譯為“德謨克拉西”,“violin”變成了“梵阿鈴”,“telephone”譯成“德律風(fēng)”,“doctor”譯成“達(dá)格特爾”,許多音譯名詞廣泛出現(xiàn)于各種報章書籍中。另外,對于譯者而言,翻譯定名本來就是難事,而音譯法在一定程度上起到了“填空補缺”的作用。采用音譯的方式既簡便又有效,能夠使外來詞迅速進(jìn)入漢語詞匯系統(tǒng),這為引進(jìn)外來文化起到了重要的作用。 與此同時,面對“新鮮”“先進(jìn)”和“美好”的外來事理,人們在社會文化心理方面也出現(xiàn)了求新、尚異的趨向。外來語對知識青年和平民百姓都有很強的吸引力,是十分“洋氣”“時髦”的語言。但由于普通民眾根本無法熟練掌握外語,于是就出現(xiàn)了大量以“洋涇浜英語”為代表的音譯外語詞匯。這種按音轉(zhuǎn)錄的方法操作簡單,方便快捷,易于在民間迅速傳播,比如在上海地區(qū)至今還存在著許多音譯的“洋涇浜英語”,包括“tendency”(吞頭勢)、“curry”(咖喱)、“toast”(土司)、“title”(抬頭)、“gas”(戤司,意為“煤氣”)、“party”(派對)、“angel”(安琪兒,意為“天使”)、“vaseline”(凡士林)、“stick”(司的克,意為“拐杖”)、“butter”(白脫,意為“奶油”)、“dollars”(大拉斯,意為“鈔票”)、“motor”(馬達(dá),意為“發(fā)動機(jī)”)等。

    四、音譯詞的嬗變與其特征 大部分語言學(xué)家都認(rèn)同人類語言總是處于不斷變化之中。漢語中的音譯名詞也在歷史長河中不斷變遷,在社會的發(fā)展中優(yōu)勝劣汰。在近幾十年的發(fā)展中,以追求“信”為目的的音譯詞匯大抵保留了原來的面目,佛教術(shù)語、科技術(shù)語基本上已經(jīng)約定俗成,沒有太大改變。人名、地名、化學(xué)物理名稱、度量衡等意義概念不強的事物因崇尚譯名的“不濫”“免爭”和“持久”,也基本上沒有消亡。然而由于新舊事物此消彼長、社會文化發(fā)展變革、語言自身進(jìn)化自潔,一部分音譯詞發(fā)生了轉(zhuǎn)變,甚至被淘汰。 其一,當(dāng)時權(quán)作暫且之計的按音轉(zhuǎn)錄詞匯逐漸轉(zhuǎn)為意譯詞或者被淘汰。外來新概念引進(jìn)之初,人們往往首先想到用音譯法把它們譯出來,但像“洋涇浜英語”之類的純粹音譯,在翻譯選詞上比較隨意,只記錄下外語的讀音而忽視了原詞的意思,因而大部分都被淘汰。此類例子頗多,比如,法語“coup d’état”由“苦迭打”變?yōu)椤罢儭?,葡語“comprador”由“康八杜”變?yōu)椤百I辦”,法語“bourgeois”由“布爾喬亞”變?yōu)椤百Y產(chǎn)階級”,英語“piano”由“披阿娜”變?yōu)椤颁撉佟?,“dictator”由“狄克推多”變成“獨裁者”,“|infidel”由“嬰匪毒”變?yōu)椤安恍沤陶摺?,這些詞大部分都按照詞義進(jìn)行了意譯。 其二,多音節(jié)音譯詞變?yōu)槎艄?jié)或者三音節(jié)詞,力求易讀、易記。近代西方名詞譯介入中國之初,譯者為求準(zhǔn)確,往往尋找相同或相近的漢字名詞替代外語的音素,導(dǎo)致譯名過長,讓人覺得佶屈聱牙,冗長拗口,難以識記,因而難以被廣泛使用。言語交際追求簡明、經(jīng)濟(jì),現(xiàn)代漢語的音譯詞也有追求簡潔的趨向,如在佛教用語中,“佛陀”簡譯為“佛”,“優(yōu)曇缽花”簡譯為“曇花”,“窣堵波”或“塔婆”簡譯為“塔”,“president”由“伯理玉天德”演變?yōu)榱恕翱偨y(tǒng)”二字,“parliament”由“巴力門”變?yōu)椤皣鴷被颉白h會”,“democracy”由“德謨克拉西”變成了“民主”,“inspiration”由“煙士披利純”變?yōu)椤办`感”,“misanthrope”由“密桑索羅普”變成了“厭世者”,等等。 其三,難以會意、難以引起聯(lián)想的音譯詞被逐漸淘汰。漢字是表意字,詞語意思的表達(dá)全靠漢字產(chǎn)生的意象連接,而那些難以引發(fā)人聯(lián)想的音譯詞不符合漢語的表達(dá)方式,因而很容易被人忘卻,比如“僂麻質(zhì)斯”“費西加”等。相反,音形兼譯的音譯詞有助于喚起讀者的聯(lián)想,呈現(xiàn)出較強的生命力,如“curry”一詞譯成“咖喱”,兩字均是“口”字旁,使人們自然聯(lián)想到這個詞語與食物相關(guān);“vitamin”譯成“維他命”或者“維生素”,暗指維持正常生活而必需的物質(zhì),與原詞意思貼切;“sofa”譯成“沙發(fā)”,其質(zhì)感上與“柔軟的沙灘”相近;“hacker”譯成“黑客”,暗示實施破壞行為的人,表達(dá)了原詞的感情色彩;“utopia”一詞譯成“烏托邦”,意味“烏有之城邦”,音形俱在。另外“音譯+類詞”的譯介模式,在一定程度上彌補了純粹音譯難以產(chǎn)生聯(lián)想的缺點,也增強了音譯詞的活力,比如“soda”(蘇打水)、“hamburger”(漢堡包)、“neon”(霓虹)、“samba”(桑巴)等詞一直沿用至今。 中國文化和語言在漫長的歷史過程中兼容并蓄,吐故納新,呈現(xiàn)出旺盛的生命力和創(chuàng)造力。音譯作為譯介手段的一種,在翻譯歷史上起到了極為重要的作用。從千年佛經(jīng)翻譯的實踐到明清民國的西學(xué)東漸,音譯是譯者追求譯文“信”的手段,是確保譯名統(tǒng)一、不濫、免爭的有效方式,也是強勢外來文化進(jìn)入中國文化時譯者求異尚新、求便圖易的自然選擇。而音譯詞能否經(jīng)得住歷史和社會的大浪淘沙,很大程度取決于音譯詞映射原語的能力、閱讀書寫的難易、選字取詞的精當(dāng)與否。環(huán)顧當(dāng)今,中外交往空前繁榮,語言的互動也空前頻繁,善用音譯之法譯介外來文化,不僅能夠達(dá)到傳遞信息的目的,也能豐富漢語的表達(dá),促進(jìn)社會的多元發(fā)展。

    注釋:

    ① 本文中所引外來詞例子參見史有為《漢語外來詞》(商務(wù)印書館2000年版)、胡裕樹《現(xiàn)代漢語》(上海教育出版社1995年版)等。

    ② 佛教用語系統(tǒng)龐雜,為方便起見,本文僅將中文與梵文進(jìn)行比較,所列梵文與釋義均引自陳兵編著的《新編佛教辭典》(中國世界語出版社1994年版)。

    [1] 劉宓慶.翻譯基礎(chǔ)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2008.

    [2] Catford J C.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford University Press,1965.

    [3] 陳福康.中國譯學(xué)史[M].上海:上海人民出版社,2010.

    [4] 高增良.語言借貸與文化交流——兼述絲綢之路的影響與貢獻(xiàn)[J].中國文化研究,1994(4).

    [5] Shuttleworth M,Cowie M.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

    [6] 羅新璋.翻譯論集[M].北京:商務(wù)印書館,1984.

    [7] 黎土旺.術(shù)語的翻譯現(xiàn)狀及其規(guī)范化[J].中南大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2007(4).

    [8] 徐繼畬.瀛寰志略[M].上海:上海書店出版社,2001.

    [9] 楊義,陳圣生.中國比較文學(xué)批評史綱[M].臺北:業(yè)強出版社,1998.

    [10] 王宏印.文學(xué)翻譯批評論稿[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

    [11] 譚載喜.西方翻譯簡史[M].北京:商務(wù)印書館,2004.

    〔責(zé)任編輯 楊寧〕

    Rethinking Transliteration of Foreign Terms——from the Perspective of the Chinese Translation History and Context

    CHANG Liu-ying

    (Jiangsu University of Science and Technology, Zhenjiang 212003, China)

    Transliteration, or transcription in the Chinese context, serves not only as a means of semantic compensation, but also an approach to introducing foreign items and ideas into local languages. Seen from the traditional sutra translation to the scientific and political translation of late Qing Dynasty and the Republic times, transliteration was found to be one of the main methods to borrow and incorporate foreign words and expressions into Chinese language.

    transliteration; loanwords; translation methods; Five Principles of Not Translating a Term

    H159

    A

    1006?5261(2015)02?0110?05

    2014-06-23

    常留英(1964―),女,河南駐馬店人,副教授。

    猜你喜歡
    音譯譯者
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    清末民初音譯元素名規(guī)范方案用字探析
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    談?wù)勎覈鴤鹘y(tǒng)文化中一些詞語的翻譯(三)
    英語世界(2018年5期)2018-11-28 07:52:06
    夏譯漢籍中的音譯誤字
    西夏學(xué)(2017年1期)2017-10-24 05:31:38
    基于字形與語音的音譯單元對齊方法
    計算機(jī)輔助翻譯技術(shù)對譯者的影響
    新疆地名的音譯轉(zhuǎn)寫及英譯規(guī)范
    元話語翻譯中的譯者主體性研究
    英漢音譯規(guī)律探微*
    欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 亚洲 欧美一区二区三区| 精品人妻在线不人妻| 午夜日韩欧美国产| 精品久久久久久电影网| 国产又爽黄色视频| 亚洲国产中文字幕在线视频| 欧美xxⅹ黑人| 久久久久久人妻| 老司机影院成人| 色视频在线一区二区三区| 国产男人的电影天堂91| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 午夜影院在线不卡| 婷婷色综合www| av在线观看视频网站免费| 老汉色av国产亚洲站长工具| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 看非洲黑人一级黄片| 亚洲成人国产一区在线观看 | 欧美国产精品一级二级三级| 久久这里只有精品19| 欧美日韩综合久久久久久| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 在线观看免费高清a一片| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 国产精品久久久人人做人人爽| 悠悠久久av| 99热全是精品| 777久久人妻少妇嫩草av网站| netflix在线观看网站| 亚洲国产欧美网| 中文字幕高清在线视频| 青春草亚洲视频在线观看| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 亚洲av日韩在线播放| 久久鲁丝午夜福利片| 赤兔流量卡办理| 久久婷婷青草| 久久狼人影院| 最近的中文字幕免费完整| 亚洲 欧美一区二区三区| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 久久99精品国语久久久| 精品免费久久久久久久清纯 | 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 在线观看免费午夜福利视频| 久久久久久久久久久久大奶| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 黄色一级大片看看| 十八禁网站网址无遮挡| 免费黄网站久久成人精品| av国产久精品久网站免费入址| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 午夜福利在线免费观看网站| www.自偷自拍.com| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 国产免费视频播放在线视频| 制服人妻中文乱码| 777米奇影视久久| 99热国产这里只有精品6| 丝袜人妻中文字幕| 男的添女的下面高潮视频| 欧美激情极品国产一区二区三区| 久久精品国产a三级三级三级| 午夜激情av网站| av国产久精品久网站免费入址| 亚洲精品国产色婷婷电影| 中国三级夫妇交换| 99精品久久久久人妻精品| 国产熟女午夜一区二区三区| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o | 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲成人一二三区av| 美女视频免费永久观看网站| 一级黄片播放器| 老司机在亚洲福利影院| 国产亚洲av高清不卡| 激情视频va一区二区三区| 亚洲成人一二三区av| 麻豆乱淫一区二区| 丁香六月欧美| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 欧美另类一区| 成人漫画全彩无遮挡| 在线观看免费高清a一片| 一级毛片我不卡| 婷婷色综合大香蕉| 亚洲人成电影观看| 99国产综合亚洲精品| 国产精品二区激情视频| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 免费看不卡的av| 十八禁网站网址无遮挡| 欧美激情极品国产一区二区三区| 1024香蕉在线观看| 久久鲁丝午夜福利片| 精品酒店卫生间| 人妻 亚洲 视频| 一区二区日韩欧美中文字幕| 国产一区二区三区综合在线观看| 成人免费观看视频高清| 母亲3免费完整高清在线观看| av.在线天堂| 尾随美女入室| 精品一品国产午夜福利视频| 热99久久久久精品小说推荐| 91精品三级在线观看| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 天天影视国产精品| 国产在线一区二区三区精| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 国产野战对白在线观看| 妹子高潮喷水视频| 国产亚洲一区二区精品| 日韩制服骚丝袜av| 欧美日韩视频精品一区| 丝袜人妻中文字幕| 中文字幕人妻熟女乱码| 亚洲av成人精品一二三区| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 亚洲天堂av无毛| 婷婷色麻豆天堂久久| 亚洲av欧美aⅴ国产| 在线看a的网站| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| videosex国产| 成年人免费黄色播放视频| 亚洲男人天堂网一区| 宅男免费午夜| 午夜福利一区二区在线看| 精品视频人人做人人爽| 欧美av亚洲av综合av国产av | 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 婷婷色麻豆天堂久久| 一区在线观看完整版| 黄片无遮挡物在线观看| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲av国产av综合av卡| 一区二区av电影网| 少妇的丰满在线观看| 日日撸夜夜添| 国产精品 欧美亚洲| 国精品久久久久久国模美| 五月天丁香电影| 狂野欧美激情性bbbbbb| av不卡在线播放| 毛片一级片免费看久久久久| 国产片内射在线| 黑人欧美特级aaaaaa片| 99久久综合免费| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 国产精品久久久久久精品古装| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 亚洲综合精品二区| 日韩欧美精品免费久久| 午夜福利影视在线免费观看| 国产精品熟女久久久久浪| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 青春草视频在线免费观看| 美女高潮到喷水免费观看| 制服丝袜香蕉在线| 大话2 男鬼变身卡| av免费观看日本| 亚洲av福利一区| 七月丁香在线播放| 日韩av免费高清视频| 免费观看性生交大片5| 国产老妇伦熟女老妇高清| 99热全是精品| 久久久久久久国产电影| a 毛片基地| 亚洲三区欧美一区| 国产爽快片一区二区三区| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 在线观看一区二区三区激情| 亚洲第一av免费看| 一区福利在线观看| 欧美人与善性xxx| 夫妻性生交免费视频一级片| 制服丝袜香蕉在线| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 日本午夜av视频| 免费不卡黄色视频| 黑人猛操日本美女一级片| 久久97久久精品| 最近2019中文字幕mv第一页| 国产亚洲av高清不卡| 丰满饥渴人妻一区二区三| 久久精品久久久久久久性| 美女视频免费永久观看网站| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 老熟女久久久| 日本91视频免费播放| 男女无遮挡免费网站观看| av在线老鸭窝| 悠悠久久av| 秋霞在线观看毛片| 在线 av 中文字幕| 青春草国产在线视频| 久久久久久人人人人人| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 少妇精品久久久久久久| 日韩欧美一区视频在线观看| 亚洲精品一二三| 国产在线免费精品| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 午夜福利网站1000一区二区三区| 国产精品国产三级专区第一集| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 爱豆传媒免费全集在线观看| 观看美女的网站| 大片免费播放器 马上看| 99久国产av精品国产电影| 欧美 日韩 精品 国产| 日本色播在线视频| 成人国产av品久久久| 午夜福利在线免费观看网站| 国产黄色免费在线视频| 亚洲综合色网址| 亚洲国产欧美网| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 丁香六月天网| 在线天堂中文资源库| 老鸭窝网址在线观看| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲精品成人av观看孕妇| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 男女午夜视频在线观看| 精品视频人人做人人爽| 亚洲成色77777| 亚洲av国产av综合av卡| 少妇的丰满在线观看| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 在线观看一区二区三区激情| 蜜桃在线观看..| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 国产精品偷伦视频观看了| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 国产精品免费大片| 亚洲综合精品二区| 97在线人人人人妻| videosex国产| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 桃花免费在线播放| 在线观看免费高清a一片| 青春草国产在线视频| 美女午夜性视频免费| 大香蕉久久网| av福利片在线| 观看美女的网站| 久热爱精品视频在线9| 亚洲精品一区蜜桃| 久久天堂一区二区三区四区| 啦啦啦 在线观看视频| 伊人亚洲综合成人网| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 久久青草综合色| 一边摸一边做爽爽视频免费| 丝瓜视频免费看黄片| 美女中出高潮动态图| 日本黄色日本黄色录像| 欧美在线一区亚洲| 精品一区二区免费观看| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 久久久久精品性色| 国产在线一区二区三区精| 久久久久精品人妻al黑| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 国产男人的电影天堂91| 2021少妇久久久久久久久久久| 亚洲国产成人一精品久久久| 欧美在线黄色| 欧美日本中文国产一区发布| 亚洲精品aⅴ在线观看| 国产熟女午夜一区二区三区| 亚洲欧洲日产国产| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 韩国高清视频一区二区三区| 搡老岳熟女国产| 黄色视频不卡| 婷婷色麻豆天堂久久| 国产精品人妻久久久影院| 嫩草影院入口| 丝袜在线中文字幕| 久久亚洲国产成人精品v| 电影成人av| 欧美少妇被猛烈插入视频| av国产久精品久网站免费入址| 老司机在亚洲福利影院| 国产野战对白在线观看| 国产成人一区二区在线| 大香蕉久久成人网| 精品第一国产精品| 麻豆精品久久久久久蜜桃| kizo精华| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 一边亲一边摸免费视频| 日韩免费高清中文字幕av| 国产成人系列免费观看| 香蕉丝袜av| 777米奇影视久久| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 人人妻,人人澡人人爽秒播 | 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 久久韩国三级中文字幕| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 久久人人97超碰香蕉20202| 热99久久久久精品小说推荐| 伦理电影大哥的女人| 美女大奶头黄色视频| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 在线 av 中文字幕| 免费黄网站久久成人精品| 国产免费现黄频在线看| 免费不卡黄色视频| 亚洲精品国产av成人精品| 一个人免费看片子| 在线天堂最新版资源| 日韩中文字幕视频在线看片| 国产精品嫩草影院av在线观看| 青春草视频在线免费观看| 成年美女黄网站色视频大全免费| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 亚洲欧美一区二区三区久久| 久久久久国产精品人妻一区二区| 日韩欧美一区视频在线观看| 麻豆av在线久日| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 极品人妻少妇av视频| 精品少妇久久久久久888优播| 在线观看www视频免费| 亚洲精品一二三| 婷婷色麻豆天堂久久| 久久综合国产亚洲精品| 丝袜在线中文字幕| 亚洲av日韩精品久久久久久密 | 一区二区日韩欧美中文字幕| 欧美精品一区二区大全| 久久久久视频综合| 无限看片的www在线观看| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃| 国产精品.久久久| 少妇人妻 视频| 毛片一级片免费看久久久久| 99久久人妻综合| 99国产综合亚洲精品| 亚洲免费av在线视频| 老司机亚洲免费影院| 久久久精品免费免费高清| 日韩一本色道免费dvd| 日日爽夜夜爽网站| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 亚洲久久久国产精品| 免费高清在线观看视频在线观看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 热re99久久国产66热| 999久久久国产精品视频| 亚洲国产日韩一区二区| 哪个播放器可以免费观看大片| 亚洲情色 制服丝袜| 久久精品久久久久久久性| 欧美激情 高清一区二区三区| 视频在线观看一区二区三区| 激情五月婷婷亚洲| 久热爱精品视频在线9| 久久天堂一区二区三区四区| 一级,二级,三级黄色视频| 亚洲情色 制服丝袜| 午夜精品国产一区二区电影| 99精国产麻豆久久婷婷| 国产精品三级大全| 性色av一级| 亚洲久久久国产精品| 欧美日韩视频精品一区| 国产成人a∨麻豆精品| 亚洲美女搞黄在线观看| 欧美xxⅹ黑人| 中国国产av一级| 999久久久国产精品视频| av.在线天堂| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 久久久久国产精品人妻一区二区| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 黄网站色视频无遮挡免费观看| 九草在线视频观看| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 麻豆乱淫一区二区| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲美女黄色视频免费看| av国产久精品久网站免费入址| 国产xxxxx性猛交| 国产精品偷伦视频观看了| 午夜福利视频精品| 国产精品香港三级国产av潘金莲 | 国产成人精品在线电影| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 日韩一区二区视频免费看| 91aial.com中文字幕在线观看| netflix在线观看网站| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品| 欧美精品一区二区免费开放| netflix在线观看网站| 国产成人午夜福利电影在线观看| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 国产日韩欧美在线精品| 欧美日韩成人在线一区二区| 大片免费播放器 马上看| 搡老岳熟女国产| 国产精品国产三级专区第一集| 日日爽夜夜爽网站| 男人添女人高潮全过程视频| 国产 一区精品| 日本欧美国产在线视频| 91精品三级在线观看| 色吧在线观看| 狂野欧美激情性bbbbbb| 欧美日本中文国产一区发布| 日本wwww免费看| 国产成人a∨麻豆精品| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 91国产中文字幕| 超碰成人久久| 欧美人与善性xxx| 极品人妻少妇av视频| 丝袜脚勾引网站| 十八禁网站网址无遮挡| 精品一区二区免费观看| 欧美日韩av久久| 亚洲在久久综合| 777米奇影视久久| 黄色 视频免费看| 天天操日日干夜夜撸| 国产1区2区3区精品| 亚洲第一av免费看| 91国产中文字幕| av卡一久久| 一区福利在线观看| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 99久久99久久久精品蜜桃| 国产淫语在线视频| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲第一区二区三区不卡| 亚洲精品国产一区二区精华液| 亚洲精品在线美女| 国产高清不卡午夜福利| 国产男女内射视频| 丝袜脚勾引网站| 黄色视频不卡| 午夜久久久在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 亚洲av国产av综合av卡| 一级毛片我不卡| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 十八禁人妻一区二区| 毛片一级片免费看久久久久| 青春草视频在线免费观看| 久久久久精品久久久久真实原创| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 国产在线视频一区二区| 激情五月婷婷亚洲| 久久人人97超碰香蕉20202| a级毛片在线看网站| 国产av国产精品国产| 免费黄网站久久成人精品| 永久免费av网站大全| 久久久久久久精品精品| 亚洲第一av免费看| 日本wwww免费看| 久久久久久免费高清国产稀缺| 电影成人av| 亚洲精品国产av成人精品| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 国产精品偷伦视频观看了| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 国产一区二区激情短视频 | 亚洲国产看品久久| 日本一区二区免费在线视频| 日韩一区二区三区影片| 国产成人精品久久二区二区91 | 九九爱精品视频在线观看| 在线看a的网站| 免费观看性生交大片5| 亚洲视频免费观看视频| 亚洲av福利一区| 精品人妻一区二区三区麻豆| 18在线观看网站| 一本大道久久a久久精品| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 亚洲精品国产色婷婷电影| 搡老岳熟女国产| 色婷婷av一区二区三区视频| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 日韩av在线免费看完整版不卡| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 国产毛片在线视频| xxx大片免费视频| 午夜精品国产一区二区电影| 午夜日本视频在线| 老司机影院成人| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 亚洲精品久久午夜乱码| 18禁国产床啪视频网站| 久久久久视频综合| 蜜桃国产av成人99| 日韩一本色道免费dvd| 午夜福利影视在线免费观看| 成年人免费黄色播放视频| 激情五月婷婷亚洲| 国产日韩欧美在线精品| 国产一区二区在线观看av| 国产一级毛片在线| 婷婷色麻豆天堂久久| 亚洲精品日本国产第一区| 成人亚洲欧美一区二区av| 天美传媒精品一区二区| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲av男天堂| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 日本午夜av视频| 国产乱来视频区| 亚洲av中文av极速乱| av不卡在线播放| 成人亚洲精品一区在线观看| 亚洲国产精品一区三区| 成年动漫av网址| 国产精品亚洲av一区麻豆 | 老鸭窝网址在线观看| 又黄又粗又硬又大视频| 伦理电影大哥的女人| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 久热这里只有精品99| 久久久久视频综合| 亚洲av在线观看美女高潮| 一区在线观看完整版| 国产乱来视频区| 老鸭窝网址在线观看| 色婷婷久久久亚洲欧美| 国产男女超爽视频在线观看| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 成人影院久久| 蜜桃在线观看..| 男女高潮啪啪啪动态图| av视频免费观看在线观看| 多毛熟女@视频| 韩国精品一区二区三区| 国产熟女午夜一区二区三区| 天堂俺去俺来也www色官网| 男女免费视频国产| av不卡在线播放| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 国产免费福利视频在线观看| 日本欧美国产在线视频| 国产伦人伦偷精品视频| 亚洲四区av| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 高清欧美精品videossex| 国产高清不卡午夜福利| 国产免费一区二区三区四区乱码| 波野结衣二区三区在线| 9191精品国产免费久久| 国产av码专区亚洲av| 2021少妇久久久久久久久久久| 成年美女黄网站色视频大全免费| 超碰成人久久| 亚洲七黄色美女视频| 无限看片的www在线观看| 精品国产露脸久久av麻豆| av国产久精品久网站免费入址| videosex国产| 美女福利国产在线| 亚洲中文av在线| 一二三四中文在线观看免费高清| 成人免费观看视频高清| 国产在视频线精品| 黄频高清免费视频| 国产精品久久久久久精品电影小说| 美女大奶头黄色视频| 亚洲欧美一区二区三区国产| 天天添夜夜摸| 亚洲情色 制服丝袜| 久久精品国产亚洲av涩爱| 国产精品免费大片| 久久精品国产a三级三级三级| 精品国产乱码久久久久久小说| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 久久这里只有精品19| 高清在线视频一区二区三区| 国产成人欧美在线观看 | 十分钟在线观看高清视频www| 免费少妇av软件| 男女国产视频网站| 男女床上黄色一级片免费看| 久久 成人 亚洲| 黑丝袜美女国产一区| av电影中文网址| 精品免费久久久久久久清纯 | 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 久久精品久久久久久久性| 少妇人妻 视频| 欧美97在线视频|