賈瓊
摘 要:英語在產(chǎn)生和發(fā)展過程中受多種語言的影響,其中法語便是對其影響最大的語言之一。這種影響涉及了英語語言現(xiàn)象的各個方面。在諸多語言現(xiàn)象中表現(xiàn)最明顯的是詞匯上的影響:英語中70%的詞匯來源于法語、拉丁語,斯堪的納維亞語等其他語言,其中法語詞匯的數(shù)量最多,涉及范圍最廣,即便是借入英語的拉丁詞匯一半以上也是通過法語輾轉(zhuǎn)而入。英語與法語的這種緊密關(guān)系是由多種原因造成的,其中社會歷史原因是最主要的原因之一。
關(guān)鍵詞:英語;法語;借詞
中圖分類號:H3 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1673-291X(2014)34-0297-02
英語和法語雖同屬印歐語系但屬不同的語族:法語屬印歐語系的羅曼語族(Romance),即拉丁語族,因?yàn)樗鼘?shí)際上由拉丁語演化而來;而英語屬印歐語系的日耳曼語族(Germanic),因?yàn)樗鹪从诎桓耵敗隹诉d語(Anglo-Saxon)。公元5世紀(jì),北歐三大日耳曼民族盎格魯人Angles(德國北),撒克遜人Saxons(德國西北)和朱特人Jutes(居住于德國Jutland)入侵大不列顛(日耳曼人征服),盎格魯—撒克遜語(Anglo-Saxon)取代了原住民的凱爾特語和拉丁語,成為現(xiàn)代英語的起源。因此從親緣關(guān)系上來說,英語與德語具有更近的親緣關(guān)系,它們同屬西日耳曼語支。然而,在現(xiàn)實(shí)中如果一個美國人初次到歐洲往往會覺得德語比法語更難理解,因?yàn)閺恼Z言形式上來看,現(xiàn)代英語和德語相距甚遠(yuǎn)而與法語更為類似。
要理解法語對英語語言發(fā)展的這種深遠(yuǎn)影響,必須從社會歷史角度加以考量。在英語發(fā)展過程中有兩次重大的歷史事件導(dǎo)致了法語大量進(jìn)入英語。
一、諾曼征服
古代的歐洲中南部地區(qū)包括大不列顛不斷遭受北歐海盜的侵襲,這種侵襲在公元八九世紀(jì)時達(dá)到頂峰。北歐海盜主要是居住在斯堪的納維亞的維京人(Vikings),被當(dāng)時的歐洲人稱為Northman(北方人),即諾曼人。公元845年,一支諾曼艦隊(duì)沿塞納河而上,圍攻巴黎,法國國王無奈簽署《圣克萊爾-休-埃普特合約》,將西北部沿海地區(qū)封給諾曼人建立諾曼底公國(Duché de Normandie),公國的統(tǒng)治者被封為諾曼底公爵(Duc de Normandie)。諾曼底公國形成后,諾曼人逐漸法國化——他們說法蘭西語,皈依了天主教,實(shí)行法國封建制度,諾曼底公國也就成為法蘭西文化區(qū)的一個組成部分。公元1066年諾曼底公爵威廉引兵渡海,侵入英格蘭,并被加冕為英格蘭國王,從此在英格蘭開始了諾曼王朝的統(tǒng)治。為了鎮(zhèn)壓盎格魯—撒克遜人的叛亂鞏固政權(quán),威廉沒收了英格蘭貴族的土地,分封給隨他而來的諾曼貴族,并引入法語、法國行政制度、法律制度和法國的生活習(xí)慣。之后的三百年中,不光英國的國王說法語,而且整個貴族階層從語言、文化傳統(tǒng)和生活習(xí)慣來說都更覺得自己是法國人,政界、法律界、軍隊(duì)等領(lǐng)域都是被說法語的諾曼人控制,甚至學(xué)校上課也是用法語。法語一直是英國的官方語言,是統(tǒng)治階級用語,而英語被認(rèn)為是低等的平民用語,會講法語成為一種社會地位的標(biāo)志,編年史作者Robert de Gloucester曾寫道:“一個人除非會點(diǎn)法語,否則人家是不會看得起他的”。(《英語簡史》50頁)原先的英國人為了與上層階級聯(lián)姻開始學(xué)習(xí)法語,這就使大量的法語詞匯被引入英語。到12世紀(jì)末盡管王室血統(tǒng)還相當(dāng)純正,貴族中的許多人卻已經(jīng)混合了英法兩種血統(tǒng),這種聯(lián)姻推動了諾曼人和英國人民族的融合,自然也進(jìn)一步推動語言的融合。
雖然在14世紀(jì)末,英語重新成為官方語言,但是三百多年間,法語詞匯及短語的大量借用已經(jīng)使英語發(fā)生了深刻的變化,促進(jìn)了英語的進(jìn)一步發(fā)展,而且這種影響不僅體現(xiàn)在口頭上,同時也進(jìn)入了書面語;不僅體現(xiàn)在詞匯方面也體現(xiàn)在句法、語音、拼寫等語言的各個層面。
(一)詞匯和習(xí)語方面
這一時期法語對英語的影響首先主要表現(xiàn)在詞匯和習(xí)語上,一方面當(dāng)?shù)赜藶榱伺c諾曼統(tǒng)治者交流開始學(xué)習(xí)使用一些法語詞匯;另一方面諾曼貴族為了適應(yīng)本地生活也會學(xué)一些英語,但受英語水平限制在語言表達(dá)時不得不借助于法語,久而久之大量的法語詞匯和習(xí)語在英語中沉淀下來。這些詞涉及政治、文化、宗教、日常生活等各個領(lǐng)域:由于諾曼貴族完全取代了英格蘭貴族,因此整個貴族體系完全是諾曼式的,表現(xiàn)在詞匯上,除了earl伯爵是英語外,其他都是法語如:duke,duchess公爵(現(xiàn)代法語duc,duchesse);marquis,marchioness侯爵(現(xiàn)代法語marquis,marquise);viscount,viscountess子爵(現(xiàn)代法語vicomte,vicomtesse);baron,baroness男爵(現(xiàn)代法語baron,baronne)。此外還有表示身份貴賤的詞如dame貴婦(現(xiàn)代法語dame),noble貴族(現(xiàn)代法語noble),servant仆人(現(xiàn)代法語servante女仆)。在日常生活方面,諾曼人引進(jìn)法國式生活方式,在詞匯上表現(xiàn)為:collar衣領(lǐng)(現(xiàn)代法語col),chemise襯衣(現(xiàn)代法語chemise),robe長袍(現(xiàn)代法語robe),diamond鉆石(現(xiàn)代法語diament),dine吃飯(現(xiàn)代法語d?ner晚飯,吃晚飯),fruit水果(現(xiàn)代法語fruit),mutton羊肉(現(xiàn)代法語mouton)。在政府管理方面,如government政府(現(xiàn)代法語gouvernement),parliament議會(現(xiàn)代法語parlement),sovereign君主(現(xiàn)代法語souverain)。宗教方面,如religion宗教(現(xiàn)代法語religion),confession懺悔(現(xiàn)代法語confession),theology神學(xué)(現(xiàn)代法語théorie理論),vicar牧師(現(xiàn)代法語vicaire)。文化娛樂方面如dance跳舞(現(xiàn)代法語dance),music音樂(現(xiàn)代法語musique),art藝術(shù)(現(xiàn)代法語art),poetry詩歌(現(xiàn)代法語poème)。以上所列舉的詞大都為在英語中完全保留下來或僅有少許變化的法語詞匯,當(dāng)然還有許多法語詞匯與英語融合時在詞形上或詞義上產(chǎn)生較大的變化,有許多詞匯則雖被納入英語但在法語的發(fā)展演化過程中已經(jīng)消失了。endprint
(二)句法方面
法語對英語的影響也體現(xiàn)在句法上。中世紀(jì)由于法語的廣泛應(yīng)用,法國文學(xué)也被大家爭相模仿,這加速了英語的演變。例如,法語中形容詞修飾限定名詞一般放在名詞后面,英語中通常是形容詞放在名詞前面,但有時人們模仿法語會把形容詞置后,有些固定用法沿用至今:from time immemorial(自遠(yuǎn)古以來),the poet laureate(桂冠詩人),Lords temporal(上議院世俗議員)。而且這種情況在詩歌散文中更為多見,莎士比亞的作品中就有scene individable,poem unlimited等用法。
(三)語音和拼寫方面
在英語的語音和拼寫演變上我們也能找到法語的影響。例如中古英語forest(forest,森林)<古法語forest,現(xiàn)代法語forêt>,這個單詞中的[?]這個音就是受了法語的影響;中古英語riche[rit?](rich,富裕的)<古法語riche,現(xiàn)代法語riche[ri?]>,這個單詞中的[i]這個音也是受法語發(fā)音的影響。此外,這時候的英語產(chǎn)生了幾個新的復(fù)元音,其中oi這個復(fù)元音就是從法語中來的,例如:中古英語voide(void,空無所有的)<古法語voide,現(xiàn)代法語vide>。在輔音方面,字母k和c可以表示[k]的發(fā)音也體現(xiàn)了法語的規(guī)則,同時c還可以發(fā)成[s],如city,因?yàn)樵诜ㄕZ中c在e、i、y前往往發(fā)成[s]的音。相比語音來說英語在拼寫上受法語的影響應(yīng)該更大,因?yàn)楫?dāng)時英語作為一種平民語言更多的是運(yùn)用于口語,書面材料往往是有文化的貴族創(chuàng)建的,這些貴族通常按自己的口語來寫作,當(dāng)時甚至講述英國發(fā)生的故事或傳說都是用法語來記載的,之后雖然諾曼貴族及其后裔開始學(xué)習(xí)并使用英語但碰到無法用英語表達(dá)的情況時便會借助法語,因而有些詞匯的拼寫就體現(xiàn)出諾曼人書寫習(xí)慣的影響。例如:[u]這個音被寫成ou或ow,如單詞hous(現(xiàn)代英語是house,古英語中是hus),cow(古英語是cu)。
二、17世紀(jì)下半頁斯圖亞特王朝復(fù)辟
世紀(jì)中葉,英國爆發(fā)資產(chǎn)階級革命,斯圖亞特王朝被推翻,英國國王查理二世流亡法國,1660年,斯圖亞特王朝復(fù)辟,隨著查理二世重新登上英國王位,英語再一次迎來了法語詞匯借入的高峰。查理對他的法國母親懷有深厚的感情,幼年所接受的教育也法國式的成分極重,從16~30歲,他都住在歐洲大陸,在歐陸的生活更濡染了他的法國氣質(zhì),因此查理二世的法國性格甚于英國性格。復(fù)辟后他和他的那些皇室貴族把對法語的深刻了解和對法國文化的熱愛帶回了英國,英國戲劇的興旺就是因?yàn)椴槔矶老矚g看巴黎的戲劇,被許可的兩家劇院皇家劇院(Kings Company)和約克公爵劇院(the Duke of Yorles Company)常常告滿,法國的戲劇也成為英國的典范。當(dāng)時興起的宮廷面具舞也被冠以法文名Masque。據(jù)統(tǒng)計(jì),當(dāng)時最負(fù)盛名的劇作家和批評家德萊登通過自己的作品把兩百左右的法語詞傳入標(biāo)準(zhǔn)英語。另一方面,1685年“南特法令”(法國保護(hù)新教的法令)的廢除使大量法國新教徒逃亡英國,這些難民的到來使法語詞匯再一次大量涌入英語。
這段時期法語對英語的影響主要體現(xiàn)在大量法語詞匯的借入,這些法語詞匯很多是涉及文化生活的,有相當(dāng)一部分保留至今,例如:ballet(芭蕾),boulevard(林蔭大道),coiffure(發(fā)型),routine(慣例),na?ve(天真的)等。另外,此時從法語引進(jìn)的詞匯有一個不同于其他時期法語借詞的特點(diǎn):這些詞匯沒有再經(jīng)過英語化,而是直接使用了法語的拼寫和讀音,而且在說話時保留法語發(fā)音甚至被認(rèn)為是一種時髦。這就是為什么在現(xiàn)代英語詞匯中,有些我們從讀音上就可以看出是來源法語,如:double;rendez-vous;attaque;bombe等等。
正是歷史上這些重大的變故使英語脫離了原本的發(fā)展方向,向法語靠近,最終走上了與日耳曼語“告別”的道路。一方面,盡管直到今天英語仍然屬于日耳曼語族,但它與同語族其他語言已經(jīng)相距甚遠(yuǎn);另一方面,它雖然受法語影響深遠(yuǎn),但是與法語還是保持著明顯的區(qū)別。因此,從某種意義上來說,英語似乎是由日耳曼語族和羅曼語族混合而誕生的語言。在英美文化遍及全球的今天,在英語學(xué)習(xí)十分普及的當(dāng)代中國,深入領(lǐng)會英語與法語之間的淵源無疑能使我們在學(xué)習(xí)這兩種語言時探索出事半功倍的方法,為此二語的習(xí)得開辟一條坦途。
參考文獻(xiàn):
[1] [美]坎農(nóng)(Cannon,G.).英語史[M].尹敬勛,譯.北京:中國對外翻譯出版公司,1987.
[2] [美]布萊森.布萊森英語簡史[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2013.
[3] 朱文振.英語簡史[M].成都:四川大學(xué)出版社,1994.
[4] 崔樹芝,等.英語百科知識精編[M].北京:高等教育出版社,1993.
[5] 王若平,等.查理2世[M].北京:航空工業(yè)出版社,2009.
[6] 施治生,郭方.世界歷史名人譜—古代卷3[M].北京:人民出版社,1998.[責(zé)任編輯 王曉燕]endprint