包相玲
自十九世紀(jì)中期第一輪華人移民美國(guó)的浪潮到至今的華裔移民群體,其文化意識(shí)形態(tài)經(jīng)過歲月的沖蝕和環(huán)境的磨礪,漸漸遠(yuǎn)離了中國(guó)的傳統(tǒng)文化。華裔作家的寫作既是基于對(duì)母體文學(xué)的依賴,又體現(xiàn)著對(duì)美國(guó)民族文學(xué)的豐富,是一種對(duì)“第三種經(jīng)歷”的書寫和流散寫作。關(guān)于中國(guó)文化在華裔美國(guó)文學(xué)中的延續(xù)和變異,湯亭亭與趙健秀曾展開過一場(chǎng)備受關(guān)注的文學(xué)論戰(zhàn),對(duì)后來人們研究和評(píng)介華裔美國(guó)文學(xué)產(chǎn)生了深刻的影響。趙健秀以《真真假假華裔作家一起來吧》這一超長(zhǎng)檄文犀利地指出,當(dāng)時(shí)盛名之下的湯婷婷、譚恩美等華裔作家隨意篡改中國(guó)典故,歪解中國(guó)文化來迎合西方人,是典型的“偽”華裔作家,應(yīng)該受到譴責(zé)。面對(duì)指責(zé),湯婷婷認(rèn)為自己并沒有必要恪守中華文化傳統(tǒng),她坦言:“在我所有的書中,我把古老的神話拿來把玩,想讓人看到神話是如何變化的?!闭搼?zhàn)的焦點(diǎn)集中在華裔作家利用中國(guó)文化資源時(shí)是否尊重祖先的傳統(tǒng),但是中國(guó)傳統(tǒng)文化在華裔文學(xué)中如何被雜糅或消融,卻鮮有人討論。在美國(guó)華裔文學(xué)中,不難發(fā)現(xiàn)存在大量的對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典故事或古老傳說的挪用和改寫現(xiàn)象,因此,如果從分析美國(guó)華裔作家對(duì)這些中國(guó)文化元素的創(chuàng)造性應(yīng)用著手,可以深入探究華裔美國(guó)作家對(duì)中國(guó)典故的另類書寫所折射的獨(dú)特文化內(nèi)涵,以及中國(guó)傳統(tǒng)文化與華裔美國(guó)文化的本質(zhì)關(guān)系。
根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》,“典故”是指詩文中引用的古代故事或有來歷出處的詞語?!逗鬂h書·東平憲王蒼傳》中有記載:“親屈至尊,降禮下臣,每賜宴見,輒興席改容,中宮親拜,事過典故?!薄端问贰に蚊羟髠鳌分幸蔡岬健笆煊诔⒌涔省?。因此中國(guó)傳統(tǒng)的經(jīng)典故事不僅包括人們耳熟能詳?shù)拿耖g傳說、神話故事,還涵蓋各種文學(xué)經(jīng)典及歷史典籍。
無論華裔美國(guó)作家對(duì)于中國(guó)文化的態(tài)度是接受還是拒絕,中國(guó)文化始終真實(shí)純粹地在場(chǎng)和存在。趙健秀和湯婷婷曾就湯的作品是否真實(shí)再現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)文化的論戰(zhàn)在亞裔美國(guó)文學(xué)史上影響深遠(yuǎn)。但是兩人相一致的一點(diǎn)是:在文學(xué)創(chuàng)作中兩人都以中國(guó)文化資源為依托,在特定的語境中加以改寫以建構(gòu)自己的文化身份。湯婷婷在《女勇士》中大量引用并改寫中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典故事和文學(xué)典故,例如花木蘭“替父從軍”的英勇出征、岳飛“精忠報(bào)國(guó)”的背部刺字被用作敘事的主線,結(jié)尾處蔡琰的古典名曲《胡笳十八拍》為其作品增加了濃郁的東方色彩;在《中國(guó)佬》的寫作中,湯婷婷將更多的中國(guó)傳說和典故元素應(yīng)用進(jìn)去,例如李汝珍的《鏡花緣》、屈原的《離騷》等中國(guó)歷史和文學(xué)故事被以獨(dú)立章形式與敘事的主線并置。對(duì)于湯婷婷對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的改寫,趙健秀雖然予以猛烈抨擊,但是在他本人的作品中,他對(duì)《三國(guó)演義》中的“關(guān)公”、《水滸傳》中的“一百零八將”,特別是“黑旋風(fēng)李逵”也進(jìn)行了別樣的改寫和闡釋。這種對(duì)中國(guó)文化的應(yīng)用和改寫在譚恩美等人的作品創(chuàng)作中得以延續(xù)。譚恩美在《接骨師之女》中多處提及中國(guó)人婚配中的生辰八字、中國(guó)的鬼節(jié)、封建社會(huì)婦女的裹腳、中國(guó)的飲食文化與藥材等。中國(guó)傳統(tǒng)典故的應(yīng)用使這些作品充滿東方情調(diào),作者為了自身身份的訴求或政治需要對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行想象和書寫,通過對(duì)母體文化的再造,得以與社會(huì)主流話語對(duì)話和協(xié)商,彰顯自己的族裔特性。對(duì)母體傳統(tǒng)文化的借用和改造,令華裔美國(guó)文學(xué)彰顯出與眾不同的文學(xué)特質(zhì)。
湯婷婷是第一位在創(chuàng)作中大量借用和移植中國(guó)文化傳統(tǒng)并取得成功的作家。二十世紀(jì)六十年代,美國(guó)的民權(quán)運(yùn)動(dòng)使華裔的族裔意識(shí)不斷增強(qiáng),湯婷婷作品的出現(xiàn)使美國(guó)華裔文學(xué)進(jìn)入主流文學(xué)的視野。她的處女作《女勇士》為她贏得了美國(guó)書評(píng)家協(xié)會(huì)的非小說獎(jiǎng),其成名作《中國(guó)佬》又于一九八一年獲得國(guó)家圖書獎(jiǎng)的小說獎(jiǎng)。二○○八年度湯婷婷因非凡成就榮獲美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)的杰出文學(xué)貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。湯婷婷作品最大的特點(diǎn)就是對(duì)中國(guó)文化資源的大量應(yīng)用和改寫。中國(guó)的風(fēng)俗禮儀、飲食禮儀、傳統(tǒng)故事和文學(xué)典籍都被她引入創(chuàng)作之中。花木蘭、唐敖、杜子春、屈原、孫行者等人的典籍故事與美國(guó)華人一起在作者的幻想中以文化拼圖的形式時(shí)空倒錯(cuò),相互交織滲透,構(gòu)成頗具后現(xiàn)代色彩的文化奇觀。她認(rèn)為,傳統(tǒng)典故是要被使用和改變的,否則就會(huì)被人們遺忘。事實(shí)上,中國(guó)傳統(tǒng)典故已成為她闡釋和爭(zhēng)取華裔女性獨(dú)立女權(quán)的創(chuàng)作載體。
中國(guó)經(jīng)典故事“木蘭從軍”源于南北朝時(shí)期敘事性樂府民歌《木蘭辭》,巾幗英雄花木蘭替父從軍,立下汗馬功勞榮歸故里的傳說,彰顯了中國(guó)傳統(tǒng)文化中倡導(dǎo)的“忠”、“孝”道德精神。木蘭身處中國(guó)幾千年來居于統(tǒng)治地位的封建社會(huì),把“孝敬父母、忠于君主”奉為行為準(zhǔn)則。由于“木蘭無長(zhǎng)兄”,父親年邁無力,在皇家征兵之際,木蘭挺身而出,替父出征。“朝辭爺娘去”,“萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”。金戈鐵馬十年戎馬生涯,最終辭去皇帝的冊(cè)封榮耀回歸故里。漢學(xué)家卡羅·米歇爾認(rèn)為,花木蘭做的一切,其出發(fā)點(diǎn)是孝敬父母,維護(hù)家族榮譽(yù),維護(hù)封建社會(huì)的帝王統(tǒng)治制度,而非出于個(gè)人英雄主義,是中國(guó)婦女的傳統(tǒng)角色模式。據(jù)考證,文學(xué)史上對(duì)“花木蘭”故事的改寫至今僅有明朝時(shí)期的兩個(gè)版本:徐渭雜劇《雌木蘭替父從軍》及朱國(guó)禎《涌幢小品》里的《木蘭將軍》。在這兩個(gè)版本中,前者給木蘭增加了一個(gè)與未婚夫王朗的兒女柔情故事,后者增加了木蘭不愿入宮為妃,自盡后被追封為孝烈將軍的情節(jié)。兩個(gè)版本的改寫目的,均在于維護(hù)中國(guó)封建社會(huì)的倫理綱常和忠孝節(jié)義。
而《女勇士》中的花木蘭在湯婷婷的筆下徹底改頭換面,在“另類”的新版本中人物形象發(fā)生了重大變化?;咎m的個(gè)人經(jīng)歷、英勇事跡甚至故事發(fā)生的背景都很大程度上被增刪和重寫。在《女勇士》中,花木蘭應(yīng)召替父從軍不再是為了抵制北方匈奴的入侵,而是為了打倒和推翻昏庸的皇帝和腐朽的封建朝廷,中國(guó)歷史上抵御外敵侵略的戰(zhàn)爭(zhēng)變成了爭(zhēng)取個(gè)人自由和民主獨(dú)立的斗爭(zhēng)和復(fù)仇故事。不同于《木蘭辭》中紡紗織錦的傳統(tǒng)女性形象,花木蘭從小受到高人指點(diǎn)進(jìn)山跟隨神仙習(xí)練各種奇異的武功。她刻苦修煉的目的在于同命運(yùn)抗?fàn)?,擺脫普通女子的生活宿命,實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值,日后能與外族野蠻人戰(zhàn)斗,為村里人報(bào)“怨與仇”。而后沒有長(zhǎng)兄的花木蘭被召喚下山女扮男裝替父出征,在戰(zhàn)場(chǎng)上英勇殺敵,立下無數(shù)戰(zhàn)功,在軍營(yíng)中收獲愛情并成婚,更為神奇的是在馬背上分娩,最后殺進(jìn)京城,把皇帝梟首示眾,被推舉為新的農(nóng)民領(lǐng)袖?;氐郊亦l(xiāng)后殺土豪劣紳,砸祠堂牌位,救獄中婦女,開訴苦會(huì),申冤報(bào)仇,把封建專制的尊嚴(yán)踩在腳下。在新的版本中,花木蘭與忠孝節(jié)義毫不相干,化身成為湯婷婷女權(quán)主義思想的鮮明代言人,顯露出其試圖顛覆中國(guó)文化中的男權(quán)專制的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)。
湯婷婷版本將南宋時(shí)期“岳母刺字”的文學(xué)典故也移植在花木蘭故事之中,花木蘭上山學(xué)藝之時(shí),父母在她背上刺字,但并非“精忠報(bào)國(guó)”,而是刻下一行行要報(bào)仇的文字。此舉的目的,湯婷婷曾說:“花木蘭和岳飛的故事雖完全不同,但是二者的結(jié)合卻可以用男子的力量增強(qiáng)女子的力量?!痹谶@樣一個(gè)美國(guó)文化語境中,花木蘭背上所刻的仇和怨其實(shí)就是華裔女性對(duì)于父權(quán)統(tǒng)治和種族歧視所發(fā)出的不滿和抗?fàn)帯D咎m回鄉(xiāng)復(fù)仇之際對(duì)財(cái)主說道:我是個(gè)來復(fù)仇的“女人”,一刀砍了財(cái)主的頭,向中國(guó)傳統(tǒng)父權(quán)發(fā)出示威和挑戰(zhàn),有力抨擊了中國(guó)傳統(tǒng)文化中對(duì)女子的性別歧視。
湯婷婷的花木蘭身上還同時(shí)具備男女兩性的特征?!半p性同體”是二十世紀(jì)女性主義廣泛借用的一個(gè)重要概念。英國(guó)女性主義理論家弗吉尼亞·伍爾夫?qū)Α半p性同體”的解釋是:“每個(gè)人在自身中都能找到兩性力量的存在,這種存在依據(jù)男女個(gè)人,其明顯與堅(jiān)決的程度是多種多樣的,既不排除差別也不排除其中一性?!彼J(rèn)為最合意的是兩種力量和諧共存,實(shí)現(xiàn)精神合作?!杜率俊分谢咎m雙性同體的藝術(shù)形象體現(xiàn)在文本的的多處細(xì)節(jié)描述上。白虎山學(xué)藝和女扮男裝從軍使木蘭獲得了強(qiáng)悍有力的男性特質(zhì),“我穿上男裝,披掛上甲胄,頭發(fā)挽成男式;我躍身上馬,不覺為自己的強(qiáng)勁和高大而暗暗稱奇”?;咎m像男人一樣體魄強(qiáng)健,具有了男性的身份特征。但是作為女人,她懷孕時(shí)仍然挺著肚子在戰(zhàn)場(chǎng)上廝殺,在馬背上奇異地分娩,孩子剛剛生下,她就把孩子放進(jìn)背兜,披掛上陣,“催馬殺向戰(zhàn)斗最激烈的地方”。花木蘭既像男子勇猛殺敵,又完成了婦女生育孩子的傳統(tǒng)義務(wù),這樣的雙性同體形象徹底顛覆了男女二元對(duì)立的傳統(tǒng)思想。對(duì)于歷史形成的兩性間的對(duì)立與沖突以及父權(quán)社會(huì)對(duì)女性的歧視與壓迫,湯婷婷積極嘗試用消解性別二元對(duì)立的方式去消解父權(quán)中心,用“女勇士”雙性同體的形象寄托她對(duì)建立平等互補(bǔ)、融洽和諧的兩性關(guān)系的渴求。
毋庸置疑,湯婷婷《女勇士》的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)在于用女權(quán)主義思想顛覆中國(guó)文化中的父權(quán)專制?!杜率俊分谢咎m的故事被拼貼、增刪、改寫為一株根植于東方的異域之花,化身為一個(gè)胸懷大志、獨(dú)立自強(qiáng)的美國(guó)華裔女英雄,她“不僅完成了古代花木蘭疆場(chǎng)殺敵的男性偉業(yè),也完成了女性須經(jīng)歷的美好愛情和哺育后代的責(zé)任”。美國(guó)版的花木蘭富有鮮明的女權(quán)主義思想,呈現(xiàn)的是現(xiàn)代華裔女性形象,有著明顯的美國(guó)文化烙印。《女勇士》發(fā)表后,面對(duì)一些有關(guān)湯婷婷歪曲和篡改中國(guó)傳統(tǒng)文化和典故的批評(píng),湯婷婷解釋說,在她看來,中國(guó)傳統(tǒng)文化的核心是歧視和壓迫女性的父權(quán)制文化,這與她弘揚(yáng)的女權(quán)主義相違背,自己不是中國(guó)文化的繼承者和傳播者,自己在作品中并沒有試圖表現(xiàn)中國(guó)文化。實(shí)際上她關(guān)注的重點(diǎn)不是中國(guó)傳統(tǒng)文化,而是能否用來樹立華裔在美國(guó)主流社會(huì)的正面形象,如有必要,可以對(duì)傳統(tǒng)經(jīng)典挪用和改寫。為了勾勒華裔的女性主義傳統(tǒng),花木蘭的故事被改編利用,為了爭(zhēng)取華裔女性在美國(guó)社會(huì)的平等自由,花木蘭被塑造成具有強(qiáng)烈女性意識(shí)的現(xiàn)代女性。小說中的人物雖然有著讓人陌生的中國(guó)記憶,但他們卻是美國(guó)人。華裔美國(guó)文學(xué)中所體現(xiàn)的中國(guó)文化元素,實(shí)質(zhì)上是一種華裔美國(guó)文化,不能簡(jiǎn)單地等同于中國(guó)文化。
趙健秀是亞裔文學(xué)的主要奠基人,是華裔美國(guó)文學(xué)領(lǐng)域最具有爭(zhēng)議性的作家和文學(xué)評(píng)論家。他從二十世紀(jì)六十年代開始發(fā)表作品,《雞籠中國(guó)佬》和《龍年》兩部劇本曾先后登上美國(guó)熒屏,其主要作品有九十年代發(fā)表的長(zhǎng)篇小說《唐老亞》和《甘加丁之路》。作為華裔美國(guó)文學(xué)評(píng)論家,他先后出版的《哎呀!亞裔美國(guó)作家選集》和《大哎呀!華裔和日裔美國(guó)文學(xué)選集》對(duì)華裔美國(guó)文學(xué)的歷史脈絡(luò)進(jìn)行了梳理,對(duì)華裔美國(guó)文學(xué)的發(fā)展意義重大,并由此引發(fā)了關(guān)于中國(guó)文化資源的挪用和改寫的“趙湯論戰(zhàn)”,在美國(guó)文壇引起巨大反響。雖然趙健秀在論戰(zhàn)中指責(zé)湯婷婷、譚恩美等人對(duì)中國(guó)文化資源肆意篡改和歪曲來迎合白人獵奇的口味,自己運(yùn)用的則是正宗的中國(guó)文化資源,但是在他的作品中,同樣可以看到對(duì)中國(guó)文化資源大量挪用和改寫的現(xiàn)象。例如他在小說《甘加丁之路》的卷首語中引用了中國(guó)古代“盤古開天”與“女媧補(bǔ)天”的傳說故事,但是他認(rèn)為盤古和女媧是兄妹關(guān)系,而且受《圣經(jīng)》中“創(chuàng)世紀(jì)”的影響,趙健秀的女媧來到世上后,花了六天時(shí)間創(chuàng)造動(dòng)物,又在第七天創(chuàng)造了人。作者對(duì)中國(guó)典故的重組和改寫充分顯示,美國(guó)語境和西方文學(xué)文化資源對(duì)其認(rèn)知和接受視野影響巨大。他在短篇小說《贈(zèng)敵美色以迷之,玉帛以惑之》中對(duì)《孫子兵法》進(jìn)行了闡釋,但是這里的孫子闡述的卻不是兵法,而變成一個(gè)說古道今的故事敘述人,是趙健秀表達(dá)華裔作家文化立場(chǎng)和政治訴求的代言人。同樣,在小說《唐老亞》中,他對(duì)《水滸傳》中的“一百零八將”尤其是“黑旋風(fēng)李逵”的形象也進(jìn)行了重新塑造。為了增加唐老亞的勇氣,趙健秀用夢(mèng)境的方法改寫了《水滸傳》,一百多位英雄好漢從墻上跳下來,給唐老亞講述梁山好漢替天行道的信念和馳騁沙場(chǎng)的豐功偉業(yè)。其中的李逵被渲染成為嗜血好戰(zhàn)、崇尚暴力的形象。趙健秀的改寫成功顛覆了主流話語中亞裔男性缺乏男子氣概的刻板形象,給華裔美國(guó)文學(xué)帶來一股男性的陽剛氣質(zhì)。
最引人注目的是趙健秀對(duì)中國(guó)經(jīng)典傳說人物“關(guān)羽”的獨(dú)特情結(jié)。中國(guó)傳統(tǒng)故事中的關(guān)公是忠義和英勇的象征,作為一個(gè)精神領(lǐng)袖的意象深受華裔族群的崇拜。基于對(duì)關(guān)公的推崇,趙健秀一直想在作品中借助關(guān)公來確立美國(guó)華裔男子的主體地位。九十年代初,他在文學(xué)選集《大哎呀!》的序言中對(duì)關(guān)公詳細(xì)進(jìn)行評(píng)介,在他看來,關(guān)公是沒有任何缺陷的英雄,是聚正直、清廉和復(fù)仇的力量于一身的戰(zhàn)士。但關(guān)公的形象和內(nèi)涵在他的筆下都發(fā)生了極大的變化。小說《唐老亞》講述了早期華人移民修建美國(guó)鐵路的經(jīng)歷,唐老亞在夢(mèng)中見到的關(guān)公騎追風(fēng)赤兔馬,持青龍偃月刀,在電閃雷鳴之中來到鐵路修建現(xiàn)場(chǎng)為他的關(guān)姓祖先助威,繼而兩人合為一體,但是這里關(guān)公的化身卻長(zhǎng)著一雙“可以殺人的眼睛”,嗜血好戰(zhàn),崇尚武力。在《甘加丁之路》中,趙健秀將“三國(guó)演義”中劉關(guān)張?zhí)覉@三結(jié)義的典故移植到唐人街的三個(gè)兒子身上,分別給他們?nèi)∶麨槟岬纤箍啤h、尤利西斯·關(guān)和戈迪·張,但三人事實(shí)上是美國(guó)六十年代的西部牛仔,濫施暴力,充滿進(jìn)攻性,雖有幾分陽剛之風(fēng),卻有失君子風(fēng)范,沒有了中國(guó)傳統(tǒng)文化中的忠義儒雅,關(guān)公的形象經(jīng)過文化過濾被他國(guó)化。趙健秀用中國(guó)典故濃墨重彩地塑造了一個(gè)強(qiáng)悍好戰(zhàn)的華裔男性英雄,其目的是想建立一個(gè)亞裔美國(guó)文學(xué)的英雄傳統(tǒng),“恢復(fù)亞裔美國(guó)男子的男性氣概,打破亞裔男子溫順馴良的刻板印象,扭轉(zhuǎn)長(zhǎng)久以來的惡劣形象”。針對(duì)歷史上華裔男性受“閹割”、被女性化、主體缺失的經(jīng)歷,趙健秀以其縈繞不去的“關(guān)羽情結(jié)”來完成男性創(chuàng)作的書寫,美國(guó)華裔關(guān)公所彰顯的英勇好戰(zhàn)的男性魅力滿足了作者對(duì)抗種族歧視、顛覆華裔男性刻板形象的寫作意圖。但是,改寫過的關(guān)公形象卻落入了東方主義“內(nèi)部殖民”的話語體系。在東方主義的視角下,華裔男子的形象被概念化,被視為沒有男子氣概,缺乏膽識(shí),缺乏自信和活力,美國(guó)主流社會(huì)試圖通過東方主義的偏見和歧視對(duì)華裔進(jìn)行觀念和價(jià)值上的內(nèi)部殖民,用自己的觀念和價(jià)值影響和強(qiáng)加給華裔。而趙健秀在改寫中國(guó)的文化資源,重塑華裔男子形象時(shí),并沒有擺脫西方意識(shí)形態(tài)話語和主流文化語境對(duì)他的影響,他按照西方社會(huì)對(duì)男性英雄氣質(zhì)的內(nèi)涵賦予了關(guān)公強(qiáng)悍好戰(zhàn)的形象,與中國(guó)傳統(tǒng)文化觀念里的忠義形象已經(jīng)相去甚遠(yuǎn)。
美國(guó)華裔作家在作品創(chuàng)作中對(duì)中國(guó)典故有意識(shí)地嫁接、移位和改寫,使這些文學(xué)典故中的人物在新的敘事過程中,書寫作家自己的文化認(rèn)同,實(shí)現(xiàn)對(duì)自我文化身份的建構(gòu)。作家所處的時(shí)代、語境對(duì)其創(chuàng)作產(chǎn)生著深刻的影響。湯婷婷美國(guó)版的花木蘭脫離了中國(guó)傳統(tǒng)典故中的忠孝版本,作為女權(quán)主義的代言人,被塑造成為美國(guó)主流社會(huì)的現(xiàn)代女性形象,投射出湯婷婷對(duì)美國(guó)女權(quán)主義觀念及價(jià)值趨向的認(rèn)同。許多漢學(xué)家認(rèn)為湯婷婷歪曲和篡改了中國(guó)的傳說和神話,對(duì)此湯婷婷予以反駁和解釋,她認(rèn)為自己的作品并不是為了表現(xiàn)中國(guó)文化,只不過是描繪自己的經(jīng)驗(yàn)罷了。對(duì)于湯婷婷這些華裔后代,她們生長(zhǎng)的美國(guó)文化語境與祖輩剛移民時(shí)期截然不同,對(duì)中國(guó)文化鳳毛麟角的了解不足以使她們深刻而真實(shí)地表現(xiàn)中國(guó)文化,她們從小受到的是美國(guó)文化的耳濡目染,影響其思想最多的是美國(guó)的文化觀念和價(jià)值觀。她們的寫作經(jīng)驗(yàn)顯然有著更深的美國(guó)文化烙印。同樣,面對(duì)美國(guó)主流社會(huì)對(duì)華裔的種族歧視,為了顛覆文學(xué)作品對(duì)華裔男子塑造的概念化的刻板形象,趙健秀從中國(guó)傳統(tǒng)典故中尋找英雄形象進(jìn)行移植,并根據(jù)需要重新詮釋關(guān)公形象,但是他刻畫的華裔英雄極具進(jìn)攻性,崇尚暴力,信奉的是美國(guó)主流媒體話語體系中對(duì)男性英雄的衡量標(biāo)準(zhǔn)。身處美國(guó)歷史文化語境,趙健秀始終無法擺脫西方意識(shí)形態(tài)對(duì)他的影響。事實(shí)上,趙健秀們真正關(guān)注的是華裔文學(xué)對(duì)中國(guó)文化的應(yīng)用是否有助于構(gòu)建華裔的文化身份、能否在美國(guó)主流社會(huì)樹立華裔正面形象,中國(guó)文化元素僅僅是他們文學(xué)創(chuàng)作中的一個(gè)素材,如果需要,傳統(tǒng)文化包括典故都可以改變,他們書寫的是“中國(guó)的故事、美國(guó)的文化”。
華裔文學(xué)是美國(guó)文學(xué)的一部分,處于兩種文化的臨界點(diǎn)。雖然在美國(guó)白人看來,華裔作家及其作品具有濃郁的東方國(guó)家的神秘色彩,但是對(duì)于來自東方傳統(tǒng)文化語境的人看來,他們的作品體現(xiàn)的是美國(guó)文化,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有著種種誤讀、曲解和改寫。他們寫作的目的不是為了中國(guó)文化在海外的延伸和傳播,而是在特定語言、特定文化中實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化與美國(guó)文化的一種雜糅與融合。透過華裔文學(xué)對(duì)中國(guó)典故的“另類”改寫,我們可以看到華裔文學(xué)表現(xiàn)的是華裔美國(guó)人的文化,而非中國(guó)文化。