王卓杰
高中生對(duì)于語(yǔ)文中的文言文可謂是既愛(ài)又恨,愛(ài)它在于分?jǐn)?shù)不可小覷,二十幾分的分值,不是說(shuō)放棄就瀟灑得起來(lái);恨它在于語(yǔ)法問(wèn)題實(shí)在令人糾結(jié),現(xiàn)代語(yǔ)法都沒(méi)太弄明白,何況是古代的?筆者就文言文中常見(jiàn)卻不太容易區(qū)分的名詞和動(dòng)詞的活用問(wèn)題略加探討。
名詞在文言文中作正常的主賓很常見(jiàn),而一旦活用,就會(huì)涉及兩個(gè)不容易區(qū)分的問(wèn)題:是活用作動(dòng)詞充當(dāng)謂語(yǔ),還是名詞作狀語(yǔ)。
1.名詞作動(dòng)詞,是指有些名詞臨時(shí)在句中作動(dòng)詞,一般情況下是指與這個(gè)名詞相關(guān)的某種行為、動(dòng)作等。
例:置人所罾漁腹中。(司馬遷《陳涉世家》)
“罾”本意是魚(yú)網(wǎng),這里作動(dòng)詞,解作“用網(wǎng)捕”;
例:假舟楫者,非能水也,而絕江河。(荀子《勸學(xué)》)
“水”本身是名詞,這里活用作動(dòng)詞,“游泳”的意思;
例:驢不勝怒,蹄之。(柳宗元《捕蛇者說(shuō)》)
“蹄”,作動(dòng)詞解釋為“用蹄子踢”。
以上這些都是名詞作動(dòng)詞正常情況的例子,但還有一些就有些特殊了。
例:邑人奇之,稍稍賓客其父。(王安石《傷仲永》)
“賓客”本為名詞,這里活用為名詞的意動(dòng)用法?!百e客其父”是動(dòng)賓結(jié)構(gòu),意為“以賓客之禮待其父”。
例:先破秦入咸陽(yáng)者王之。(《鴻門(mén)宴》)
“王”是“使……為王”的意思,此為名詞的使動(dòng)用法。但在古代漢語(yǔ)里,名詞用作使動(dòng)詞比較少見(jiàn)。
2.名詞作狀語(yǔ)。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,名詞是不可以作狀語(yǔ)的,但在文言文中,名詞有時(shí)候卻可以作狀語(yǔ),有的表示比喻,有的表示對(duì)人的態(tài)度,有的表示處所或工具。
第一,表示比喻。
例:天下云集而響應(yīng),贏(yíng)糧而景從。(賈誼《過(guò)秦論》)
“云”“響”“景”,分別作了“集”“應(yīng)”“從”的狀語(yǔ),解作“像云一樣”“像回聲一樣”“像影子一樣”。
第二,表示對(duì)待人的態(tài)度。
例:君為我呼入,我得兄事之。(司馬遷《鴻門(mén)宴》)
“兄”作“事”的狀語(yǔ),意思為“像對(duì)待兄長(zhǎng)一樣”。
第三,表示處所或工具。
例:夫以秦王之威,而相如廷叱之。(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)
“廷”作了“叱”的狀語(yǔ),意思是“在朝廷之上”。
那么對(duì)于名詞作狀語(yǔ)和名詞活用作動(dòng)詞怎樣區(qū)分呢?
一般情況,名詞活用作動(dòng)詞有優(yōu)先原則。如果一個(gè)句子里,一個(gè)名詞既有作動(dòng)詞又有作狀語(yǔ)的可能,那么要優(yōu)先選擇活用作動(dòng)詞,因?yàn)橹^語(yǔ)的不可或缺地位決定了它的優(yōu)先性。
例1:漢敗楚,楚以故不能過(guò)滎陽(yáng)而西。(司馬遷《項(xiàng)羽本紀(jì)》)
例2:既東封鄭,又欲肆其西封(《燭之武退秦師》)
在這兩個(gè)例子中,都有方位名詞出現(xiàn),但因?yàn)槎叩那闆r不同,所以在例1中,“西”活用作動(dòng)詞,解釋為“向西行”,在例2中,“東”和“西”作動(dòng)詞“封”的狀語(yǔ),表處所:在東邊,在西邊。區(qū)別就在于例1中沒(méi)有謂語(yǔ),所以名詞優(yōu)先活用作動(dòng)詞,充當(dāng)謂語(yǔ),而在例2中,方位名詞后面有動(dòng)詞“封”,所以就充當(dāng)了狀語(yǔ)。
在古代漢語(yǔ)中,名詞的使動(dòng)和意動(dòng)并不是特別常見(jiàn),但鑒于它畢竟存在,我們還是要區(qū)分一下。
1.使動(dòng)用法是指謂語(yǔ)動(dòng)詞具有“使之怎么樣”的意思,即此時(shí)謂語(yǔ)動(dòng)詞表示的動(dòng)作不是主語(yǔ)發(fā)出的,而是由賓語(yǔ)發(fā)出的。實(shí)際上,它是以動(dòng)賓的結(jié)構(gòu)方式表達(dá)了兼語(yǔ)式的內(nèi)容。使動(dòng)用法中的謂語(yǔ)動(dòng)詞,有的是由名詞、形容詞活用來(lái)的。由于原來(lái)的詞類(lèi)不同,活用作使動(dòng)之后,它們所表示的語(yǔ)法意義也不完全相同。名詞用作使動(dòng)詞,是指這個(gè)名詞帶了賓語(yǔ),并且使賓語(yǔ)所代表的人或事物變成這個(gè)名詞所代表的人或事物。翻譯時(shí)要采用兼語(yǔ)式的形式。
例:先破秦入咸陽(yáng)者王之。 (《鴻門(mén)宴》)
“王”是“使……為王”的意思,因?yàn)椤巴酢焙蠼佑匈e語(yǔ)“之”,同時(shí),是“王”使賓語(yǔ)“之”變成了“王”所代表的人。
例:吾見(jiàn)申叔,夫子所謂生死而肉骨也。(《左傳·襄公二十二年》)
“肉”是名詞意動(dòng)用法,意為“使白骨生肉”。
2.意動(dòng)用法是在文言文中,有些名詞帶上賓語(yǔ)后,表示主語(yǔ)把賓語(yǔ)當(dāng)作是什么,把賓語(yǔ)所代表的人或物看成這個(gè)名詞所認(rèn)為的人或物。
例:侶魚(yú)蝦而友麋鹿(蘇軾《前赤壁賦》)
“侶”“友”是“把魚(yú)蝦當(dāng)作伴侶”、“把麋鹿當(dāng)作朋友”的意思,實(shí)際上,魚(yú)蝦和麋鹿不可能成為人的伴侶和朋友,是主語(yǔ)主觀(guān)上認(rèn)為的。
例:生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。(韓愈《師說(shuō)》)
“師”是“把……當(dāng)作老師”的意思,也就是說(shuō),“生乎吾后”的人未必就是老師,而是主語(yǔ)認(rèn)為他“聞道也亦先乎吾”,主觀(guān)上把他當(dāng)作了老師。
那么二者到底怎么區(qū)分呢?一般說(shuō)來(lái),使動(dòng)用法大多表現(xiàn)為客觀(guān)行為,意動(dòng)用法大多表現(xiàn)為主觀(guān)意念。我們除了考慮上下文語(yǔ)境以及句子整體意思外,還要考慮主語(yǔ)所起的作用。在名詞使動(dòng)的句子中,主語(yǔ)使賓語(yǔ)發(fā)生某種變化,整個(gè)過(guò)程是一種動(dòng)態(tài)的變化。
例:文王以百里之壤而臣諸侯。(《毛遂自薦》)
“臣”是“使……稱(chēng)臣”的意思。它體現(xiàn)的意思是諸侯向臣子的轉(zhuǎn)變,但如果沒(méi)有主語(yǔ)對(duì)賓語(yǔ)的影響,這種轉(zhuǎn)變就確立不了;而在名詞意動(dòng)的關(guān)系中,主語(yǔ)的作用又發(fā)生了變化,主語(yǔ)只是主觀(guān)上認(rèn)為人、事物就是或者屬于謂語(yǔ)所表示的人或事物。它不構(gòu)成一種強(qiáng)制動(dòng)態(tài)變化過(guò)程,相反,賓語(yǔ)所表示的人或者事物事實(shí)上是否是主語(yǔ)所認(rèn)為的那樣,無(wú)關(guān)緊要,它只是表明一種主觀(guān)意識(shí)。
例:不如吾聞而藥之也。(《左傳 襄公三十一年》)
“藥”是“以之為藥”的意思,是主語(yǔ)主觀(guān)上把它當(dāng)成藥,事實(shí)上是否如此,并不重要,“藥”也沒(méi)有一個(gè)發(fā)展變化的過(guò)程,它只是一種主觀(guān)意識(shí)而已。
以上,就是筆者對(duì)古代漢語(yǔ)中名詞和動(dòng)詞的活用問(wèn)題的膚淺分析。
長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào)2014年22期