趙卡
他活到87歲就死了,這消息本身就像一場(chǎng)風(fēng)光的葬禮。他就是1982年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、《百年孤獨(dú)》和《霍亂時(shí)期的愛情》等一系列名著的作者,我們中國作家熟得不能再熟的哥倫比亞作家加夫列爾·加西亞·馬爾克斯。
不管怎么說,這消息還是來得太突然,但對(duì)中國作家來說,好像等這一天很久了,他不死,大伙兒都活得不踏實(shí),畢竟是偷了人家的東西太多。這感覺實(shí)在有點(diǎn)奇怪。馬爾克斯是在中國作家?guī)缀醪粫?huì)寫小說的時(shí)候被盜版進(jìn)來的,他像個(gè)手藝高超的教練,將拉丁美洲的殖民歷史、愛情、暴力、戰(zhàn)爭(zhēng)和軍閥制度帶來的混亂與苦難魔法般燴了一鍋,教會(huì)了一批后來鼎鼎大名的作家。雖說老馬對(duì)此耿耿于懷直至忍無可忍豎了中指,甚至撂下狠話:“死后150年都不授權(quán)中國出版,尤其是《百年孤獨(dú)》。”但他仍然贏得了外國作家在中國作家地位里的第一把交椅。
人們耳熟能詳?shù)囊粋€(gè)段子這幾天是這樣流傳的:《百年孤獨(dú)》上市不足一周時(shí),馬爾克斯夫婦在一家咖啡館用早餐,突然,馬爾克斯看到一位從早市上回來的家庭婦女的菜籃里居然裝著本《百年孤獨(dú)》。他呆怔地指著那婦女的菜籃,震憾莫名。他妻子順著他的手指,一眼就看到那本《百年孤獨(dú)》。頓時(shí),夫妻倆熱淚盈眶。他們知道《百年孤獨(dú)》已走進(jìn)日常生活。還有一個(gè)段子也是《百年孤獨(dú)》上市不足一周時(shí),馬爾克斯徘徊在布宜諾斯艾利斯街頭時(shí),一個(gè)讀者發(fā)現(xiàn)他,奇跡般地大喊:“瞧,他就是《百年孤獨(dú)》的作者!”馬爾克斯生平第一次享受成功的喜悅,他學(xué)著海明威的樣子,揮揮手說:“再見,我的朋友!”而第二天在咖啡館發(fā)生的事,是文學(xué)史上最動(dòng)人的故事之一。當(dāng)大詩人聶魯達(dá)被記者問對(duì)于《百年孤獨(dú)》的看法時(shí),聶魯達(dá)從容不迫地說:“這是繼堂·吉訶德之后,寫得最好的西班牙語小說?!钡撬?dāng)時(shí)根本沒有看過《百年孤獨(dú)》?;氐劫e館后,聶魯達(dá)對(duì)妻子說:“你得給我把這本書找出來,我剛才惹大事了!”讀完之后,聶魯達(dá)沒有修正對(duì)《百年孤獨(dú)》的看法。
我不得不重新找了一個(gè)譯本又讀了一遍,對(duì)于河流般的《百年孤獨(dú)》,我總是表現(xiàn)出了反復(fù)無常的屈從。在馬爾克斯壯闊的書寫里,我只是為了過癮,為閱讀而閱讀,順便,也學(xué)點(diǎn)手藝。像這句“許多年之后,面對(duì)行刑隊(duì),奧雷良諾·布恩地亞上校將會(huì)回想起,他父親帶他去見識(shí)冰塊的那個(gè)遙遠(yuǎn)的下午。”不知養(yǎng)活了多少寫小說的,可以和卡夫卡《變形記》的開頭一決高下了。說到卡夫卡,1947年在哥倫比亞波哥達(dá)大學(xué)一間清冷的學(xué)生公寓里,法律一年級(jí)學(xué)生加西亞·馬爾克斯從一個(gè)開書店的朋友那里借到一本《變形記》,當(dāng)他看到第一句話時(shí),幾乎跳了起來:“我的天!小說怎么可以這樣寫?這樣我也能寫……他媽的,我的外婆就是這樣講故事的。”其實(shí),他講故事的方法和卡夫卡一點(diǎn)也不一樣,他遠(yuǎn)比卡夫卡單純誠實(shí)得多。
這部書除了讓人頭暈眼花的奧良雷諾、阿卡迪奧、布恩地亞幾個(gè)麻煩不斷的名字外,你就再也找不出其它瑕疵了,那是一條浩瀚的河流,洶涌的浪花席卷了每一個(gè)對(duì)它發(fā)出好奇聲音的人。我實(shí)在想不出寫這樣一本神奇的小說需要什么樣的本事?“開頭。我十分吃力地寫完第一句句子的那一天,我至今記憶猶新,當(dāng)時(shí)我非常心虛,不禁自問:我還有沒有勇氣寫下去。事實(shí)上,當(dāng)我寫到在一片叢林之間發(fā)現(xiàn)了一艘西班牙大帆船時(shí),我就覺得這本書無論如何也寫不下去了?!瘪R爾克斯和門多薩談到了寫作《百年孤獨(dú)》的困難時(shí)這樣說,這種鬼話您信嗎?一些自作多情的評(píng)論家總是以自己的發(fā)現(xiàn)和口味來對(duì)《百年孤獨(dú)》說三道四,這使馬爾克斯感到很厭惡,他說他寫的這部小說“即作者對(duì)其筆下所有不幸的人物的深切同情?!?/p>
關(guān)于馬爾克斯,我信服的就是略薩的說法,他說“當(dāng)我們閱讀《百年孤獨(dú)》或者《霍亂時(shí)期的愛情》時(shí),一股強(qiáng)大的說服力壓倒了我們:只有用這樣的語言、這樣的情緒和節(jié)奏講述,里面的故事才能令人可信、才具有真實(shí)性、才有魅力、才能令人感動(dòng);反之,如果撇開這樣的語言,就不能像現(xiàn)在這樣讓我們著迷,因?yàn)檫@些故事就是講述這些故事的語言?!弊⒁?,是說服力。隨手舉個(gè)例子吧,別說《百年孤獨(dú)》了,你讀讀《霍亂時(shí)期的愛情》吧,隨便翻開一頁讀一段,“他們就像上帝一樣,從天上俯瞰卡塔赫納這座英雄古城的廢墟,這是世界上最美的城市。三百年來,它的居民抵御了英軍的各種包圍和海盜的不懈侵?jǐn)_,如今卻因?qū)魜y的恐懼將它遺棄。他們看到了完好的城墻、雜草叢生的街道、被三色堇吞沒的古堡、大理石的宮殿,以及供奉著那些因瘟疫而在盔甲里腐爛的歷任總督的金色祭壇?!备杏X到什么沒有,對(duì),絕不過激的熱情,絕對(duì)的古典和經(jīng)典,同樣經(jīng)典的還有它的結(jié)尾,按托馬斯·品欽的說法,“我再?zèng)]讀過如此令人驚嘆的結(jié)尾”。
我在一篇筆記里曾對(duì)中國的作家做過這樣的妄議,很難說沒有幾個(gè)不受過博爾赫斯和馬爾克斯影響的,但他們?nèi)狈β运_所指出的那種說服力,正如略薩洞見的那樣,也許是一種“不祥的影響”。