袁志林
摘要:英漢思維存在很多差異,由于中等職業(yè)技術學校的學生沒有了解這些思維差異,所以英漢思維差異會對中等職業(yè)技術學校學生的英語寫作造成負遷移。本文旨在研究英漢思維差異對中等職業(yè)技術學校學生英語寫作在詞匯、句法和語篇等方面的負遷移,探究這些錯誤與思維差異之間的關系,以此來指導中等職業(yè)技術學校學生的英語寫作教學。
關鍵詞:英漢思維差異;中職學生;負遷移
漢語和英語存在著很大的差異。漢語重要的特點是象形和內(nèi)容完整性。英語相比較漢語而言,它的重要特點是抽象和結(jié)構(gòu)完整性。不同的文字系統(tǒng)反應不同思維方式,因此中國思維特點是主體思維、整體、直覺思維和形象思維。而西方思維特點是客體思維、個體、分析思維和抽象思維。中等職業(yè)技術學校的學生由于英語基礎相對比較薄弱以及學習英語時間相對較短,對中西方思維差異了解較少。因此這些思維差異一定會造成中職學生在英語寫作中一些負遷移。本文通過調(diào)查研究中等職業(yè)技術學校學生有研究價值的作文,從詞匯、句法和語篇三方面研究中西方思維差異對中等職業(yè)技術學校學生英語寫作的負遷移。
一、負遷移
(一)詞匯負遷移
詞匯負遷移主要研究了英漢思維差異在詞性、連詞、數(shù)詞和介詞方面的負遷移。從表1可以看到中等職業(yè)技術學校學生詞性錯誤率是在詞匯方面的錯誤率最高的,高達百分之 45%。其次分別是介詞、數(shù)詞和連詞的錯誤率。毫無疑問漢語思維方式在詞匯方面對中等職業(yè)技術學校學生的英語寫作造成了負遷移。這是因為在中國傳統(tǒng)哲學中強調(diào)整體性。這種整體思維方式反映到寫作中就是模糊性。與此相反的是英語強調(diào)具體性。每一個單詞的選擇都是個體思維的結(jié)果。因此漢語強調(diào)整體性而英語更強調(diào)具體、準確和變化。
(二)句法負遷移
句法負遷移主要研究了英漢思維差異在主從復合句、主謂一致和多個謂語句方面的負遷移。從表2中可以發(fā)現(xiàn)多個謂語句在句法方面的錯誤率最高,高達54%。其次分別是主謂一致和主從復合句。中職學生英語基礎薄弱較少去寫主從復合句,因此這方面錯誤反而較少。從調(diào)查結(jié)果中可以看出漢語思維方式深深地影響著中等職業(yè)技術學校學生的英語寫作并造成了負遷移。這種負遷移與漢語的主體思維有關。之所以多個謂語句錯誤率最高是因為中國思維傾向于主體思維,而西方思維傾向于客體思維。反映到文字中就是漢語在組詞和組句中比英語更靈活,漢語沒有嚴格的語法規(guī)則。因此漢語句子中會連續(xù)出現(xiàn)多個謂語動詞,而英語句子嚴格遵守一套主謂結(jié)構(gòu)。
(三)語篇負遷移
語篇負遷移主要研究了英漢思維差異對主題句出現(xiàn)在文中位置方面的負遷移。從表3中可以發(fā)現(xiàn)大多數(shù)學生喜歡不寫主題句。這是因為中國思維傾向于形象思維,而西方思維傾向于抽象思維。反映到文字中就是漢語文章強調(diào)意,不直接寫出作者觀點,靠讀者去體會作者意圖。而英語文章要求作者直接表達觀點。因此絕大多數(shù)學生在英語寫作中都沒有寫主題句。
二、教學建議
(一)介紹不同思維方式
教師應該在平時教學過程中介紹中西方不同思維方式,增強學生英語思維方式的意識。在教學過程中教師應該有意識地指導學生去發(fā)現(xiàn)和比較兩種不同的思維習慣去幫助學生接受這些不同和養(yǎng)成用英語思考的習慣。這能幫助他們使用標準和準確的英語去交流。當他們語感形成之后,他們就會自覺地歸納英語特點,學會用英語思考。文化差異也應該介紹給學生。因為語言和文化密不可分。應該逐漸培養(yǎng)學生的文化學習主動性。也就是說教師需要介紹中西方文化不同,以此來學習語言方面的不同和形成兩種不同語言的規(guī)則,來幫助學生理解這兩種不同語言的不同之處。
(二)介紹詞匯負遷移
詞匯負遷移是影響英語寫作的主要因素。中等職業(yè)技術學校學生的詞匯主要來自于課堂,這就決定了在有限的時間內(nèi)學習大量的詞匯是不可能的。因此教師應該不斷地把單詞的語法意義介紹給學生。這與直接告訴學生英語單詞的漢語意義大大不同。比如名詞的單復數(shù),及物動詞和不及物動詞,形容詞和副詞等這些在漢語中沒有的使用方法。有一些單詞的解釋應結(jié)合具體的情景,教師尤其應該集中講解那些容易負遷移的單詞。
(三)介紹句法負遷移
教師應該在課堂上介紹兩種語言的不同句法結(jié)構(gòu)。多增加一些學生練習時間,以此來加強學生的認知能力。當學生的句法結(jié)構(gòu)感覺增強了,他們就會主動地有意識地發(fā)現(xiàn)經(jīng)典的英語句子結(jié)構(gòu),不斷地練習從而提高英語寫作水平。眾所周知,英語和漢語屬于不同的語系。兩種語言的句法結(jié)構(gòu)截然不同。英語單詞的順序是固定的。要嚴格遵守主謂結(jié)構(gòu),謂語是句子的核心。與此相反,漢語以意統(tǒng)形,謂語不是句子的核心。教師應該讓學生注意英語句子固定結(jié)構(gòu)、連接詞、時態(tài)、人稱、數(shù)等方面。
(四)介紹語篇負遷移
教師應該把英漢不同的語篇結(jié)構(gòu)介紹給學生。這樣的知識會有效地提高學生的英語寫作。直接和演繹是英語語篇的核心。與之相反,間接和歸納是漢語語篇的核心。在英語寫作中作者往往會直接陳述個人觀點,文中會通過事實、數(shù)據(jù)來支撐作者觀點。英語語篇側(cè)重于邏輯推理和組織清晰的觀點。漢語則講究迂回曲折,作者并不直接陳述個人觀點,讓讀者通過閱讀體會文章的中心觀點。這種寫作手法讓西方人很難接受。因此讓學生了解兩種寫作在語篇層面的區(qū)別會讓學生更快提高寫作技能。
(五)鼓勵學生多讀多寫
語言輸入是語言學習的基本方法。有兩種語言輸入的方法即聽和讀。因此教師應該多注意學生的聽和讀的能力并且有意識地引導學生聽和讀。對于中等職業(yè)技術學校的學生來說,應該根據(jù)不同學生的興趣給他們不同的語言輸入材料以此來增加他們的學習興趣。對于他們來說語言環(huán)境相當薄弱,因此讀是最好的語言輸入方式之一。同時教師應該幫助學生總結(jié)經(jīng)典的英語句式,只有這樣學生才能掌握句型。只有掌握英語句型學生才能克服在英語寫作中中國式英語的表達法。
學生寫作能力的培養(yǎng)也應該和聽、說、讀的能力一樣得到重視。教師應該提供給學生寫作的機會。教師要提供給學生寫作模板,尤其是母語是英語的作者的文章。這樣能讓學生學習到地道的英語表達法。
總之,中國思維方式是主體思維、整體、直覺思維和形象思維。而西方思維方式是客體思維、個體、分析思維和抽象思維。這種思維的不同也會體現(xiàn)到寫作當中。漢語思維會對中職學生的英語寫作產(chǎn)生負遷移。教師應在平時的教學中讓學生意識到兩種思維和兩種寫作的不同,只有這樣才能提高學生的英語寫作水平。
【參考文獻】
[1]蔡繼剛.英漢寫作對比研究[M].上海:復旦大學出版社,2001.
[2]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
[3]劉宓慶.漢英思維差異的哲學觀[M].香港當代翻譯研討會論,1987
[4]聶大海.漢英語言差異的哲學思維淵源[J].河南大學學報,2004(01)
[5]牛保義.整體思維與分析思維[J].四川外語學院學報,1997(02)
[6]申小龍.中國的語言結(jié)構(gòu)與人文精神[M].北京:光明日報出版社,1998
[7]涂紀亮.語言哲學比較研究[M].北京:中國社會科學出版社,1996