【摘 要】隨著國際多元化的發(fā)展,國家與國家之間的交流也日益密切,由于各國的發(fā)展方式和歷史背景的不同,就造成了各國之間的語言和文化差異。我國的語言和文化與西方國家存在著很大的差異,為了能夠更好的加強(qiáng)與各國之間的交流,我國從小學(xué)甚至幼兒園就加緊了對英語的教育,但是在學(xué)習(xí)英語的過程中,由于思維能力和地域差異的影響,導(dǎo)致在學(xué)習(xí)英語的過程中遇到了一些問題。本文就中西方文化差異對英語學(xué)習(xí)的影響因素進(jìn)行分析,并提出了幾點(diǎn)應(yīng)對中西方文化差異學(xué)習(xí)英語的有效措施。
【關(guān)鍵字】中國文化 西方文化 差異 英語學(xué)習(xí) 影響
一、中西方文化在各方面的差異
(一)中西方文化的起源不同。由于各國之間發(fā)展的歷史背景不同,就造成了中西方文化起源的不同,西方國家大多數(shù)是后來發(fā)展起來的,他們通過開辟海上貿(mào)易、殖民、對外侵略等手段而逐漸發(fā)展成為“海濱商業(yè)文化”,這就造成了西方人對利益方面看得比較重,一個(gè)人主義為中心的價(jià)值觀。而中國最先開始使農(nóng)耕文化,我國一直以來都過著自給自足的生活,又由于中國封建思想的影響,使我國一直以來都以忠孝作為做人的基本宗旨。[3]
(二)中西方文化的內(nèi)涵意義不同。由于各國之間的生活方式、宗教信仰、民俗風(fēng)情等各不相同,就導(dǎo)致了中西方在詞匯的表達(dá)意義上的不同。如西方人將中國認(rèn)為的吉祥物龍看成是邪惡的象征;有些國家將中國古代乃至今日一直詠誦的菊花看作是死亡的象征;在中國紅色是喜慶吉祥的代表,而西方則認(rèn)為紅色是不好的象征;西方人對數(shù)字7有著獨(dú)特的好感,而中國則認(rèn)為7是一個(gè)不吉利的數(shù)字,所以在日常生活中極力避免7的出現(xiàn)等等。正是由于詞匯的內(nèi)涵意義的不同表達(dá),使得中西方文化之間出現(xiàn)了差異。[2]
(三)中西方文化主題意義的不同。由于受不同思維模式的影響,使得中西方在表達(dá)的過程中對主題意義的表達(dá)上存在著差異。如西方人在表達(dá)的過程中缺乏靈活性,往往被套在一個(gè)固定的句式中或者是一個(gè)特定的語法范圍內(nèi),這就使得一個(gè)句子的主語只能是表示主語;而中國的表達(dá)就相對來說林獲得多了,中國人可以將“喝好酒”這三個(gè)字變換成不同的句式類型,如可以變成“酒好喝”、“喝酒好”、“酒喝好”等各種結(jié)構(gòu)。這就導(dǎo)致了中西方在主題意義上的差異。[4]
二、中西方文化差異對英語學(xué)習(xí)的影響
(一)不能準(zhǔn)確的表達(dá)文章的意思。由于中西方之間文化的差異,使得學(xué)生在學(xué)習(xí)英語課文的過程中因?yàn)閷ξ鞣轿幕睦斫獠粔蛏钊胨栽谡n文的翻譯上出現(xiàn)一些差錯(cuò)。如西方人在表達(dá)時(shí)對這件事會進(jìn)行具體的分析,將抽象的事物運(yùn)用理性的思維表達(dá)出來,英國人在描述事物時(shí)“重主體輕客體”這就造成了他們的個(gè)人主義觀。而漢語的表達(dá)中大多數(shù)注重的是詞語出現(xiàn)的先后順序,中國人在表達(dá)的過程中容易用感性思維去評判一件事,他們以自己的直觀感受為準(zhǔn)來表達(dá)對某事物的理解,在描述的時(shí)候也是按照事情發(fā)生的順序一件一件的往下說等。這些因素都會造成學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,將中國的一些表達(dá)方式運(yùn)用到英語中去,從而造成了在英語文章的學(xué)習(xí)中不能很好的表達(dá)出自己對文章的理解。
(二)語法運(yùn)用不當(dāng)。英語和漢語的語法之間有一定的差異,其中最重要的兩點(diǎn)是時(shí)態(tài)以及詞性在句中所充當(dāng)?shù)某煞?。首先,漢語和英語在時(shí)態(tài)上的表述方式是不一樣的,在英語中表示某個(gè)時(shí)態(tài)時(shí)用固定的句子結(jié)構(gòu)來套用,對于動詞則會用不同的時(shí)態(tài)來表示。而漢語中,則會用一些副詞和虛詞來表示時(shí)態(tài),對與動詞來說不管是什么時(shí)候干的事情都只用同一個(gè)詞。其次,對于詞匯來說,在英語中一個(gè)單詞在句中只能做一個(gè)成分,而在漢語中,一個(gè)詞語可以在句中充當(dāng)主語、謂語等多種成分。正是因?yàn)檫@些差異的影響,使學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中會將漢語的語法運(yùn)用到英語中去,這對英語的學(xué)習(xí)極為不利。
(三)思維模式的束縛。由于長期以來在傳統(tǒng)文化的影響下,我們的思維能力被束縛住了,我們在學(xué)習(xí)漢語的過程中大多數(shù)情況下用的是死記硬背的方法,這就使我們在學(xué)習(xí)英語的時(shí)候也用這種死記硬背的方法。這種方法在短期內(nèi)是有效地,但是隔一段時(shí)間后就會忘記。在英語的發(fā)音上,由于和拼音比較像,使學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中不能很好地區(qū)分英語發(fā)音和漢語拼音發(fā)音的區(qū)別,從而發(fā)錯(cuò)音,這樣下去學(xué)生的學(xué)習(xí)成績自然也就提高不了了。
三、英語學(xué)習(xí)中應(yīng)對中西方文化差異的措施
(一)了解西方文化及其歷史背景。中西方文化都有著悠久的歷史,他們在發(fā)展的過程中形成了獨(dú)具特色的風(fēng)俗文化,這些差異是由各國其歷史背景的不同所造成的,而要了解這個(gè)國家的文化,就必須對本國的歷史背景有所了解。[4]對于英語學(xué)習(xí)來說,不僅要學(xué)習(xí)英語語法和句法的知識,還要對西方國家的一些歷史背景以及風(fēng)俗文化有一定的了解。這就要求英語學(xué)習(xí)者在平時(shí)的學(xué)習(xí)過程中多看一些有關(guān)于西方風(fēng)俗人情、歷史發(fā)展的書籍,還要多看一些西方國家的電影、電視劇來增強(qiáng)英語的學(xué)習(xí)興趣擴(kuò)大知識面。
(二)改變舊有的思維模式。英語的學(xué)習(xí)并不全靠死記硬背,還要有一定的技巧在里面,這就要求在英語學(xué)習(xí)中加大創(chuàng)新意識,如對于記單詞來說要運(yùn)用聯(lián)想的方法進(jìn)行記憶,將幾個(gè)單詞放在一起,這樣一來不僅記的速度快還不容易忘。學(xué)習(xí)者還要根據(jù)自己的學(xué)習(xí)能力對學(xué)習(xí)方法進(jìn)行調(diào)整,最終制定出一套適合自己的學(xué)習(xí)方案。
(三)鍛煉學(xué)生的口語交際能力。學(xué)習(xí)英語的目的并不是為了考試,它還可以加強(qiáng)我們與外國人之間的交流,這就需要學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過程中要加大對口語的鍛煉。老師可以每天給學(xué)生設(shè)置一個(gè)口語情景,讓學(xué)生們自己來編排然后再表演出來。還可以給學(xué)生看一個(gè)短的話劇讓學(xué)生們來表演。在課余時(shí)間,學(xué)生之間要用英語來進(jìn)行交流,這些都有利于提高學(xué)生的口語交際能力,并提高學(xué)生的英語成績。
四、總結(jié)
由于中西方之間文化差異的影響,所以在學(xué)習(xí)英語的過程中,我們可能會將自己國家的風(fēng)俗文化以及一些處事方式揉雜到英語學(xué)習(xí)中去,這就會導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者對英語的文章和一些現(xiàn)象難以理解,對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生很大的阻礙作用。在這種情況下我們首先要對西方的風(fēng)俗文化、生活方式等有所了解、轉(zhuǎn)變思維模式,還要對中西方文化中的差異進(jìn)行分析,總結(jié)出中西方文化之間的不同之處,并運(yùn)用到英語學(xué)習(xí)中去,使英語學(xué)習(xí)者更好的理解和學(xué)習(xí)英語。
參考文獻(xiàn):
[1]張紋禎等。《西方文化》[M],天津大學(xué)出版社,2010年
[2]檀江林。《中國文化概論》[M],合肥工業(yè)大學(xué)出版社,2009年
[3]謝亞平。中西方文化差異及思維表達(dá)方式[J],《天津成人高等學(xué)校聯(lián)合學(xué)報(bào)》,2003年第05期
[4]刑福義等?!墩Z言學(xué)概論》[M],第二版,華中師范大學(xué)出版社,2013年