摘 要:職業(yè)教育的英語教學(xué)應(yīng)改變傳統(tǒng)人才培養(yǎng)方式,校企合作,全面推行“做中學(xué)、學(xué)中做”的英語翻譯人才培養(yǎng)模式,采用工學(xué)結(jié)合、與英語翻譯技能相結(jié)合,培養(yǎng)學(xué)生的英語翻譯能力,從而提高學(xué)生就業(yè)能力和創(chuàng)業(yè)能力。加強(qiáng)校企合作教學(xué),開展“訂單”辦學(xué),堅(jiān)持服務(wù)船舶行業(yè),拉近學(xué)校英語翻譯教學(xué)與企業(yè)實(shí)踐翻譯的距離。為此,應(yīng)采取建立船舶英語翻譯實(shí)訓(xùn)基地;建立船舶英語翻譯工作室;改變傳統(tǒng)的船舶英語教學(xué)方法等措施,培養(yǎng)學(xué)生良好的英語翻譯職業(yè)素質(zhì)和英語翻譯職業(yè)能力;構(gòu)建企業(yè)與學(xué)校深度合作的人才培養(yǎng)平臺(tái),從而全面提升職業(yè)教育發(fā)展水平,為新型城鎮(zhèn)化建設(shè)提供翻譯人才。
關(guān)鍵詞:職業(yè)教育;新型城鎮(zhèn)化建設(shè);船舶英語;翻譯能力
中圖分類號(hào):G742 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2014)26-0239-02
新型城鎮(zhèn)化建設(shè)需要大批高素質(zhì)技能型人才。職業(yè)教育應(yīng)當(dāng)承擔(dān)起新型城鎮(zhèn)化建設(shè)的歷史使命。新型城鎮(zhèn)化的核心是“人的城鎮(zhèn)化”,通過接受職業(yè)教育,提高就業(yè)者的文化素質(zhì)和職業(yè)能力。城鎮(zhèn)化導(dǎo)致第一產(chǎn)業(yè)比重下降,第二、三產(chǎn)業(yè)比重提高。職業(yè)教育的發(fā)展應(yīng)當(dāng)提高新型城鎮(zhèn)化建設(shè)中勞動(dòng)者的就業(yè)機(jī)會(huì)。
英語翻譯能力培養(yǎng)是英語教學(xué)的目的之一,船舶職業(yè)英語翻譯實(shí)踐能力是船舶專業(yè)的學(xué)生最重要的英語技能之一。通過調(diào)查、走訪和分析,發(fā)現(xiàn)目前高職院校比較重視聽說讀寫能力的培養(yǎng),而相對(duì)比較忽視專門性、系統(tǒng)性的英語翻譯實(shí)踐能力提高。畢業(yè)生英漢雙語之間翻譯能力的不足切實(shí)影響了英語應(yīng)用能力。兄弟院校沒有開出專門的英語翻譯課程,或者僅僅開設(shè)翻譯當(dāng)中的筆譯或者口譯部分,而沒有全方位培養(yǎng)學(xué)生的英語翻譯實(shí)踐能力。如在《綜合英語》或《船舶基礎(chǔ)英語》課程中讓學(xué)生做一些順帶的英語翻譯練習(xí),這樣不能從根本上系統(tǒng)地起到培養(yǎng)學(xué)生英語翻譯實(shí)踐能力。
因此,通過“校企合作、工學(xué)結(jié)合”這一切入點(diǎn),構(gòu)建校企合作的英語課程體系,形成集實(shí)踐性、開放性、職業(yè)性于一體的多樣化英語教學(xué)模式,使翻譯領(lǐng)域與校企合作模式與運(yùn)行機(jī)制有效結(jié)合就顯得尤為重要。全面建立校企合作培養(yǎng)制度,在更大范圍和更高層次上培養(yǎng)出企業(yè)急需的各類技能人才,是當(dāng)前職業(yè)學(xué)院的一項(xiàng)重大而迫切的任務(wù),也是職業(yè)學(xué)校置身于區(qū)域經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展做出的最好選擇[1]。
一、現(xiàn)狀及存在問題
發(fā)達(dá)國家的校企合作制度構(gòu)建起步早。德國高等職業(yè)教育采用“雙元制”和“校企深度合作”的模式,為中高端制造業(yè)輸送人才,既滿足了德國產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的現(xiàn)實(shí)需求,又保證了德國城市化建設(shè)的人才供給。瑞典職業(yè)教育被視為普通教育的等值體系,其職業(yè)教育的發(fā)展為“瑞典制造”提供了大量的實(shí)用人才。美國的校企合作在政府推動(dòng)和具體實(shí)現(xiàn)模式的多樣化方面有著成功的經(jīng)驗(yàn)。隨著我國社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)對(duì)不同類型人才的需求,產(chǎn)學(xué)結(jié)合教育模式逐漸在絕大多數(shù)高校中實(shí)行?!耙苑?wù)為宗旨,以就業(yè)為導(dǎo)向,走產(chǎn)學(xué)研結(jié)合發(fā)展的道路(教高[2006]16號(hào))”成為高等職業(yè)教育辦學(xué)的基本要求。
我國的翻譯領(lǐng)域剛剛起步,研究重點(diǎn)大都在語言教學(xué)和復(fù)合型人才培養(yǎng)層面,涉及翻譯領(lǐng)域校企合作的案例比較少,很多人對(duì)翻譯領(lǐng)域校企合作還不了解;高職院校英語教學(xué)忽視高職英語教育教學(xué)自身的建設(shè),套用本科英語教學(xué)模式,簡化實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié),高職院校在英語教學(xué)課程設(shè)置上沒有做到以市場需求為導(dǎo)向,導(dǎo)致學(xué)生的專業(yè)英語翻譯水平不高;我國對(duì)高等職業(yè)教育的投入有限,底子不厚造成了師資力量薄弱,英語教學(xué)實(shí)踐經(jīng)費(fèi)投入不足,校企合作難以深入;高職英語教師校企合作意識(shí)不濃,具備雙師素質(zhì)的比例較低;高職英語教師具備某項(xiàng)專業(yè)知識(shí)、實(shí)踐操作技能或經(jīng)驗(yàn)的比例較低,產(chǎn)學(xué)研結(jié)合的路徑了解不夠;船舶英語翻譯學(xué)習(xí)環(huán)境不理想;英語翻譯實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)基地較少。
根據(jù)我們對(duì)船舶企業(yè)需求的了解和船舶英語專業(yè)這幾年畢業(yè)生的跟蹤調(diào)查,以及國家對(duì)外經(jīng)濟(jì)發(fā)展的強(qiáng)勁勢頭,高職船舶類學(xué)生也常常需要不可避免地承擔(dān)“船舶談判現(xiàn)場翻譯”工作。這就要求高職院校必須提升學(xué)生的英語翻譯實(shí)踐能力,優(yōu)化船舶英語教學(xué)模式,研究和探討適合高職高專船舶英語專業(yè)的教學(xué)策略。據(jù)此提出船舶院校翻譯課程設(shè)置中需要開設(shè)行業(yè)導(dǎo)向性課程,使之形成以培養(yǎng)船舶行業(yè)英語翻譯實(shí)踐能力為重點(diǎn)的“船舶專業(yè)+專業(yè)英語翻譯”教學(xué)模式,走培養(yǎng)復(fù)合型英語翻譯人才的道路。
二、提高英語教學(xué)質(zhì)量的措施
鑒于以上的一些缺點(diǎn)和不足,在長期的教學(xué)工作和調(diào)查分析中,我們有的放矢,逐一進(jìn)行研究,總結(jié)了以下幾點(diǎn)提高和改進(jìn)的意見。
(一)改革英語教學(xué)方法,改進(jìn)和完善船舶類翻譯人才培養(yǎng)方案
船舶英語教學(xué)應(yīng)以企業(yè)的需求為導(dǎo)向,以應(yīng)用能力為目標(biāo),培養(yǎng)符合時(shí)代發(fā)展要求的應(yīng)用型翻譯人才,通過個(gè)人訪談、現(xiàn)場觀察、實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)、市場調(diào)查等方式,對(duì)應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)模式進(jìn)行探索分析,并在此基礎(chǔ)上提出教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)模式的改進(jìn)策略[2]。動(dòng)機(jī)是影響學(xué)生英語學(xué)習(xí)的最重要因素之一,培養(yǎng)學(xué)生英語翻譯能力,希望能激發(fā)學(xué)生英語翻譯動(dòng)機(jī)。為了滿足新時(shí)期企業(yè)對(duì)英語專業(yè)人才的特殊要求,在學(xué)校與企業(yè)合作的機(jī)制下,應(yīng)建立英語翻譯人才培養(yǎng)模式。我國高職院校要在課程設(shè)置上學(xué)習(xí)發(fā)達(dá)國家的經(jīng)驗(yàn),保證人才培養(yǎng)質(zhì)量,為新型城鎮(zhèn)化發(fā)展提供人才支持。在新型城鎮(zhèn)化建設(shè)背景下,結(jié)合產(chǎn)業(yè)發(fā)展優(yōu)化高職院校的專業(yè)設(shè)置,以就業(yè)為導(dǎo)向,適應(yīng)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),培養(yǎng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需要的英語翻譯人才。
(二)培養(yǎng)職業(yè)實(shí)用翻譯能力,將課堂內(nèi)的任務(wù)型教學(xué)與課堂外的實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié)有機(jī)融合
學(xué)生通過短期企業(yè)實(shí)訓(xùn)來了解自身英語實(shí)踐翻譯技能的不足,然后回到學(xué)校后進(jìn)行反思。合理安排英語課堂教學(xué)與企業(yè)翻譯實(shí)訓(xùn)時(shí)間。在英語課堂教學(xué)上對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語翻譯摸底測試,在最短時(shí)間內(nèi)了解所教班級(jí)學(xué)生的英語翻譯能力,結(jié)合職業(yè)情景,深化教學(xué)內(nèi)容,改進(jìn)和完善船舶類翻譯人才培養(yǎng)方案,為每一位學(xué)生建立翻譯學(xué)習(xí)檔案并組織英語翻譯社團(tuán),為學(xué)生構(gòu)建良好的英語翻譯學(xué)習(xí)平臺(tái),利用學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)情況,對(duì)各個(gè)英語學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)進(jìn)行監(jiān)督和指導(dǎo),將課堂內(nèi)的任務(wù)型教學(xué)與課堂外的實(shí)訓(xùn)環(huán)節(jié)有機(jī)融合,使學(xué)生盡快適應(yīng)新型城鎮(zhèn)化建設(shè)中。
(三)打造優(yōu)秀師資隊(duì)伍,促進(jìn)教師團(tuán)隊(duì)建設(shè)
通過參與企業(yè)科研項(xiàng)目,提高教師對(duì)新技術(shù)新工藝新裝備的認(rèn)知和掌握水平,改變專業(yè)人才培養(yǎng)相對(duì)封閉在校園的狀況,加強(qiáng)人才培養(yǎng)過程的企業(yè)經(jīng)歷、實(shí)踐經(jīng)歷、革新經(jīng)歷、師徒經(jīng)歷,在搞好為社會(huì)服務(wù)的同時(shí),提高專業(yè)教師解決實(shí)際問題的能力[3]。英語教師應(yīng)注重自身專業(yè)化發(fā)展,學(xué)習(xí)職業(yè)教育理念,增強(qiáng)校企合作意識(shí)。增加對(duì)高等職業(yè)教育的資金投入,高職院校重視教師進(jìn)修培訓(xùn)促進(jìn)教師團(tuán)隊(duì)建設(shè),在教科研項(xiàng)目分配、教師職稱晉升、等方面給予高職教師更多的機(jī)會(huì)。為適應(yīng)校企合作的教學(xué),促進(jìn)新型城鎮(zhèn)化建設(shè),有效培養(yǎng)技能型、實(shí)踐型人才,高職院校必須著力打造一支技術(shù)過硬的教師隊(duì)伍。
(四)建立船舶英語翻譯工作室,極力為學(xué)生營造良好的船舶英語翻譯學(xué)習(xí)環(huán)境
通過對(duì)在校船舶類學(xué)生的船舶英語翻譯能力的問卷的調(diào)查,在闡述我國船舶英語翻譯能力培養(yǎng)現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,提出了在課外活動(dòng)中培養(yǎng)學(xué)生船舶英語翻譯能力的具體方法,建立船舶英語翻譯工作室,對(duì)學(xué)生加強(qiáng)翻譯方法和技巧的指導(dǎo)、讓學(xué)生進(jìn)行適當(dāng)?shù)姆g練習(xí)、給學(xué)生推薦課外書目并進(jìn)行指導(dǎo)、把握船舶英語的語言特色、給學(xué)生創(chuàng)造仿真的船舶英語學(xué)習(xí)環(huán)境活動(dòng)。讓學(xué)生意識(shí)到英語翻譯學(xué)習(xí)的重要性。應(yīng)當(dāng)極力為學(xué)生營造良好的船舶英語翻譯學(xué)習(xí)環(huán)境。使學(xué)生更好地適應(yīng)新型城鎮(zhèn)化建設(shè)。
(五)建立英語翻譯實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)基地,鼓勵(lì)學(xué)生在校外實(shí)習(xí)單位進(jìn)行相關(guān)專業(yè)工作的英語翻譯崗位的實(shí)習(xí)和兼職
與企業(yè)單位簽訂英語翻譯實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)基地協(xié)議。輸送大量兼職教師,提高教師的實(shí)踐教學(xué)水平,熟悉各類企業(yè)英語翻譯情境下工作情境,為課程體系改革等提供理論和實(shí)踐的指導(dǎo),為學(xué)生實(shí)訓(xùn)和頂崗實(shí)習(xí)等英語翻譯教學(xué)活動(dòng)創(chuàng)建翻譯平臺(tái),鼓勵(lì)學(xué)生參與企業(yè)英語翻譯接待等各項(xiàng)翻譯任務(wù),通過實(shí)踐鍛煉英語翻譯能力。全面培養(yǎng)學(xué)勝任翻譯工作,為企業(yè)經(jīng)濟(jì)利益做貢獻(xiàn),創(chuàng)造職業(yè)生涯的輝煌,為新型城鎮(zhèn)化建設(shè)做出貢獻(xiàn)。
三、結(jié)語
職業(yè)教育與新型城鎮(zhèn)化建設(shè)是以培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)英語翻譯能力為本位,構(gòu)建英語翻譯實(shí)踐課程體系;以培養(yǎng)學(xué)生翻譯職業(yè)技能為主線,共建實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)基地。開闊教師的視野,加深對(duì)企業(yè)的認(rèn)識(shí),通過合作開發(fā)實(shí)踐教程,避免不結(jié)合實(shí)際應(yīng)用的教學(xué)模式。探索與“產(chǎn)、學(xué)、研”相結(jié)合的新方法,為學(xué)生提供真實(shí)或仿真的職業(yè)氛圍。使翻譯教學(xué)更加科學(xué)化。將課堂化的教學(xué)模式發(fā)展到課外,使課堂教學(xué)內(nèi)容和形式多樣化。提高了教師在加強(qiáng)翻譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯理論的研究興趣和積極性,進(jìn)行英語翻譯實(shí)訓(xùn)基地的建立與教學(xué)改革實(shí)踐的研究[4]。以實(shí)用性英語教學(xué)為目標(biāo),全面提高學(xué)生的英語翻譯能力,訓(xùn)練學(xué)生的學(xué)習(xí)策略,從而促進(jìn)新型城鎮(zhèn)化建設(shè)。
參考文獻(xiàn):
[1]洪貞銀.高等職業(yè)教育校企深度合作的若干問題及其思考[J].高等教育研究,2010(3):58-62.
[2]葉海霞,姜煥文.高職高專應(yīng)用英語翻譯人才培養(yǎng)模式研究[J].甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2013(4):116-119.
[3]何旭曙.校企合作理念下的高職院校師資隊(duì)伍建設(shè)探討[J].深圳信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(2):59.
[4]孫娜.對(duì)英語翻譯專業(yè)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育實(shí)踐教學(xué)基地建設(shè)的研究[J].新課程:教育學(xué)術(shù),2014(1):49-51.