摘 要:諾貝爾文學(xué)獎百余年來為國內(nèi)文人所關(guān)注,尤其在日本作家獲獎后,仿佛中國文人得獎是必然的事。但獎項對人文理想主義和對現(xiàn)實社會的關(guān)注,中國文學(xué)卻涉及很少。作家們應(yīng)放下功利主義,認(rèn)真、積極表現(xiàn)中國社會現(xiàn)實狀況,引領(lǐng)社會思想方向;而不是為了得獎而寫作。
關(guān)鍵詞:諾貝爾文學(xué)獎 人文主義 中國
中圖分類號:I313 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-8882(2014)08--02
《被偷換的孩子》講述的是日本戰(zhàn)敗后的故事:就在日本與美國占領(lǐng)當(dāng)局簽訂的媾和條約將要生效之際,一伙打著愛國旗號的國家主義分子為了發(fā)動象征性抵抗,以英俊美少年吾良的肉體為誘餌,將美軍軍官誘至山中殺害,與此同時,英俊少年吾良的善良和純真也一同毀掉了。
據(jù)日本文學(xué)專家加注在原著封面題名旁的片假名表明,《被偷換的孩子》書名源自于英語詞匯changeling,一個在歐洲各國流傳甚廣的民間故事,說的是每當(dāng)美麗的嬰兒出生后,侏儒小鬼戈布林便常常會用自己丑陋的孩子偷偷換走那美麗的嬰兒。這個被留下來的丑孩子,就是changeling了。
而據(jù)日本文學(xué)翻譯家許金龍介紹,大江先生在這里引用的changeling,典出于美國著名兒童文學(xué)作家、漫畫家莫里斯·森達(dá)克(Maurice Sendak)根據(jù)這個民間故事創(chuàng)作的繪本《外面那邊》:為了安撫哭鬧不已的嬰兒,美麗而率真的少女愛達(dá)用圓號對窗外吹奏起悅耳的曲子,搖籃中的小妹妹停止哭鬧并聽得入迷,愛達(dá)本人也沉醉于吹奏而忘了照看妹妹。此時,幾個身披斗篷的侏儒小鬼戈布林,偷走了這個嬰兒,留下一具冰雕而成的戈布林嬰孩。
誰是changeling?誰又是戈布林?大江健三郎在這篇小說中表達(dá)了對日本社會的憂慮:越來越多的人內(nèi)心的公正和良知正在被戈布林們盜走;一些年輕人內(nèi)心的純真和美好正在被戈布林們盜走;同時,一些政客內(nèi)心的道德和良知也正在被戈布林們盜走。
大江健三郎是日本戰(zhàn)后最重要的作家之一,他在作品中所 滲透的人文理想主義氣息以及對現(xiàn)實世界的強(qiáng)烈關(guān)注,是他贏得諾貝爾文學(xué)獎的重要因素之一。
諾貝爾,這位理想主義的偉人在1895年時寫下有關(guān)諾獎遺囑,對于文學(xué)獎他如是寫道:“此獎的一部分贈予在文學(xué)上創(chuàng)作出有理想主義傾向的最出色作品的人。它由斯德哥爾摩的瑞典文學(xué)院頒贈,我特別希望,在頒贈獎金時,不要考慮候選人的國籍問題,只要他是最適合的人選,不必顧及他是否為斯堪的納維亞人?!?/p>
自從一百年前諾貝爾立下他那著名的遺囑后,這個世界每年一到十月間,都會牽扯著無數(shù)的目光投向瑞典皇家學(xué)院,人們關(guān)注的不僅僅是獲獎人本身的魅力,更多的則是對過去的文化和科學(xué)進(jìn)步的總結(jié),而這恰恰與諾貝爾本人的初衷相反,諾貝爾當(dāng)時宣布到“我的遺產(chǎn)用來獎勵世界最杰出的人”,卻沒有想到他居然會給以后的世界帶來如此大的影響,不僅是科學(xué)文藝上的,還有政治文化上的。中國文學(xué)與諾獎百年無緣的確令人惋惜,但國人的諾獎情結(jié)似乎有些病態(tài)。諾獎?wù)娴氖呛饬恳粋€民族或個人文學(xué)水準(zhǔn)的唯一尺碼么?如果是這 樣,諾獎會是什么標(biāo)準(zhǔn)?這個標(biāo)準(zhǔn)又由誰來執(zhí)行?執(zhí)行者本身是否本著客觀公正的研究態(tài)度?在我們?yōu)橹Z貝爾文學(xué)獎瘋狂的時候,有誰真正考慮過這些問題?有誰注意過那些瑞典文學(xué)院士們的眼睛,他們是否抽空了自身的喜惡和愛憎,冷靜面對世界各國特別是亞洲國家的文學(xué)經(jīng)典?
中國文人的諾貝爾獎“心病”的爆發(fā)始于1994年,烈于1995年,以后就一波未平一波又起,不可收拾。1994年,日本的大江健三郎獲獎,給中國文人送來了希望和鼓舞。這說明諾貝爾獎評委的眼光再次轉(zhuǎn)向久違了的亞洲。大江的作品很快被譯介到中國且很暢銷。這說明中國文人急于和樂于借鑒東洋經(jīng)驗。翌年,中國文人的期望可以說最迫切,因為這次也許會輪到中國。不料,這年的獎卻授給了愛爾蘭的謝默斯·希尼。陌生的希尼的倍受關(guān)注反映出中國文人的中國失望。但是,當(dāng)出版界弄清希尼原來是個寫詩的之后,對他的熱情就驟減了。作家屬于個體勞動者,集體榮譽(yù)感在他們那里充其量只是個副產(chǎn)品。一旦獲獎,誰都不妨說是為國爭了光。但實際上,個人利益可能排得更靠前。諾貝爾獎之所以對中國文人有如許大的吸引力,其巨額的獎金不能不說是一個重要因素。100多萬美元加上作品再版、出賣翻譯版權(quán)和改編權(quán)以及各種做秀等后效應(yīng)的收入,我敢說,對于任何中國作家來說都將是個天文數(shù)字。再者,一躍而躋身于世界文豪之列,獲得西方的承認(rèn),名垂世界文學(xué)史也是素重身前身后名的中國文人的夢想。天下之事,名利二字盡可蔽之矣。
文學(xué)是一項寂寞的事業(yè),它有賴于深入持久的耕耘,如彭程在一篇文章里所寫:“它脫離了慶典、儀式的短暫和喧嘩,而和日常的生活相依相偎,也因此具備大地的品性。真正的大事不事張揚(yáng),就像真正的勞動者不炫耀掌心的老繭?!?/p>
或者膜拜,或者抨擊,或者自省,在世紀(jì)初的文壇上,我們已經(jīng)被這頂理想主義的文學(xué)桂冠折磨得太久,這才是真正的“喧嘩與騷動”。
余華說過:“真正的作家永遠(yuǎn)只為內(nèi)心寫作”。我認(rèn)為每一位嚴(yán)肅的作家的寫作都植根于他的現(xiàn)實,哪怕他寫的是超現(xiàn)實的作品。他的寫作同樣需要深入發(fā)掘和表現(xiàn)他的民族文化和氣質(zhì)(也許還要包括他自身的)特性,這是他創(chuàng)作獨(dú)特性的基本保證,但這些應(yīng)該基于對全人類共同價值認(rèn)同的基礎(chǔ)之上。換句話說,我們還必須意識到,所有文化都是人類遺產(chǎn)的一部分,需要認(rèn)真加以繼承的。離開普遍意義上的獨(dú)特性不會有任何價值。一種健康的文化總不拒斥任何好的東西,并且在吸收中得以完善和發(fā)展。那種把借鑒西方創(chuàng)作稱之為買辦主義的人如果不是別有用心,那么至少是無知得可憐(直到現(xiàn)在,還有人鼓吹我們的詩歌寫作還應(yīng)遵循在唐代建立起的標(biāo)準(zhǔn),那么,我們今天的寫作還有什么意義,還不如翻看唐詩來得舒服省力,或干脆把李白和杜甫推薦給諾貝爾獎基金會)。
諾貝爾獎并沒有真正引起過我的興趣,使我感興趣的只是部分獲得諾貝爾獎的作家和作品。在我看來,這個由活在100多年前的科學(xué)家出資興辦的文學(xué)獎無非是諸多文學(xué)獎中的一項,當(dāng)然我必須立即承認(rèn),它也是全球最有影響的獎項。以我的眼界和能力,還無法判定它到底有多大的權(quán)威性,但它的獎金金額之高,選擇區(qū)域之廣,當(dāng)是別的獎項無法比擬的。我還必須承認(rèn),在我有限的閱讀中,為數(shù)不少的作品是因為借助于這一獎項才被我讀到的。和我年紀(jì)相仿的人都知道,當(dāng)我們有機(jī)會涉足被禁錮多年的外國文學(xué)領(lǐng)域時,我們已多少變得有些對藝術(shù)缺少辨別力。而諾貝爾獎即使沒有提供一個絕對嚴(yán)格的藝術(shù)準(zhǔn)則的話,那么也至少提供了一個相對可信的標(biāo)準(zhǔn)。另一方面,正是靠了諾貝爾獎的影響和名氣,很多作品才能引起出版部門的注意,或增加他們出書的勇氣。
如果我們懷著善良的愿望看待諾貝爾獎文學(xué)獎的話,那么不妨把它看作每年一度的文學(xué)盛典,如果有出色的作家獲獎,自然會帶給我們欣喜,除了為他本人高興外,我們也為文學(xué)高興,同樣也為自己高興。因為也許只有他的獲獎,我們才能通過翻譯出版了解到他的更多作品。即使我們對獲獎的作家不那么認(rèn)同,那么也許至少會通過評委會的眼光擴(kuò)大我們的視野,至少會證明純文學(xué)的存在并努力在體現(xiàn)著寫作的多樣性?;蛟S這樣,我們的心境就會平和得多,就不會被人們譏之有“諾貝爾情結(jié)”了。
參考文獻(xiàn):
[1] 大江健三郎《被偷換的孩子》(日本).
[2] 埃斯普馬克《諾貝爾文學(xué)獎內(nèi)幕》(瑞典).
[3] 余華《〈活著〉前言》、《余華作品集》.
[4] 彭程《大事不著急》、《飄泊的屋頂》 .
[5] 莫里斯·森達(dá)克《外面那邊》(美國).