摘 要:英語分裂句又叫強(qiáng)調(diào)句,通過強(qiáng)調(diào)句中不同成分來突出信息焦點。本文從英語分裂句出發(fā)引出漢語中相應(yīng)的分裂句“是……的”句,通過中英分裂句式對比,以及對“是”和“的”的分別研究來學(xué)習(xí)漢語分裂句,并總結(jié)出該句式的相關(guān)特征。
關(guān)鍵詞:分裂句;焦點;“是……的”句
一、漢語“是……的”句
英語分裂句是非常典型的具有突出焦點功能的句型,它可以細(xì)分為it分裂句(如It was the clock that the mouse ran up)和準(zhǔn)分裂句(如What the mouse ran up was the clock),其中it分裂句的固定句型為“It + be + … + that/who+…”,而漢語分裂句則普遍認(rèn)為是“是……的”句。湯廷池(1981)曾總結(jié)漢語中的分裂句句型:
分裂句:是湯先生十五年前在美國學(xué)語言學(xué)的。
分裂變句:是湯先生十五年前在美國學(xué)的語言學(xué)。
準(zhǔn)分裂句:湯先生十五年前在美國學(xué)的是語言學(xué)。
根據(jù)中英分裂句的句法形式,句中的焦點就一目了然了:
英語:It be +焦點+ that /who+ 預(yù)設(shè)
漢語:(…) +是+焦點+… + (的) + (…)
英語分裂句是一種典型的標(biāo)記焦點的句式,信息結(jié)構(gòu)將句子分裂為對立的兩部分:焦點和預(yù)設(shè),焦點位于系動詞與that /who之間,預(yù)設(shè)位于that /who之后。而漢語分裂句中并非靠焦點的位移,而是在焦點成分前插入“是”。但也有例外,英語我們可以說:It is him that I hit yesterday. 而中文里不能單純地把焦點放到“是”的后面:我昨天打是他的。這是因為漢語中“是”不能插入到直接賓語之前,除非借助準(zhǔn)分裂句或被字句:我昨天打的是他,是他被我給打了。
二、“是……的”句中的“是”
分裂句“是……的”句中“是”的位置較靈活,可以在句首,也可以在句中。如是去年我在海邊度的假和我是去年在海邊度的假,然而“是”位于句首時強(qiáng)調(diào)的焦點成分比“是”位于句中時強(qiáng)調(diào)的焦點成分要更加突出,信息強(qiáng)度更高,但“是”位于句首時強(qiáng)調(diào)焦點的成分受到局限。我們可以說是我去年在海邊度的假,也可以說是去年我在海邊度的假,但我們不說是在海邊我去年度的假。英語中我們完全可以說:It is on the beach that I spent my vacation.
完全靠句法形式的吻合并不能精確界定分裂句。如:It is the book that he likes most.這句話除了可以理解成典型分裂句“他最愛的是這本書”,還可以理解成定語從句“這是他最愛的那本書”。中文也是如此,如花兒是五顏六色的和他是不會來的,這兩個句子都明確符合漢語焦點句式,但都沒有突出焦點的功能。所以并非所有的“是……的”句都是分裂句。
關(guān)于“是……的”句中的“是”出現(xiàn)了兩種不同的觀點。一種為動詞說。該派觀點認(rèn)為單純的焦點標(biāo)記并不存在,它必然屬于一定的詞類,并表現(xiàn)出該詞類的語法特點并遵循該詞類的語法規(guī)則(徐杰,李英哲1993)。“是”為判斷動詞,可起標(biāo)記焦點的作用。另一種為焦點標(biāo)記詞說。該派觀點認(rèn)為焦點標(biāo)記詞原本是口語中的羨余成分,因為口語中對比重音就可以確定對比焦點,而在書面語中,焦點標(biāo)記的作用很大,能標(biāo)識其后成分的焦點身份,但它不是句子線性結(jié)構(gòu)的基本要素,不負(fù)載實在意義,可以被省略(張伯江,方梅1995)?!笆恰辈皇莿釉~,僅單純標(biāo)記焦點。
方梅(1995)提出判定一個詞是否屬于焦點標(biāo)記詞有三種方法:(1)不帶語義。(2)有突顯句中某一成分的作用。(3)去掉之后句子仍符合語法?!笆恰摹本渲械摹笆恰笔欠线@三條標(biāo)準(zhǔn)的,所以本文認(rèn)為“是”是焦點標(biāo)記詞。
三、“是……的”句中的“的”
“是……的”中的“的”主要起輔助強(qiáng)調(diào)焦點的作用。“的”在該句式中有兩個語法位置,一個是位于句中動賓短語之間,如我去年是在三亞度的假。一個是位于句末,如我去年是去三亞度假的。另外,“是……的”中的“的”也可以標(biāo)記過去時態(tài),如我們可以說我是去年去三亞度的假,但卻不說我是明年去三亞度的假。那漢語“了”通常也做過去時態(tài)標(biāo)記,是否意味著“的”和“了”可以互換呢?以是我在北京學(xué)的語言學(xué)為例,句中的焦點為“我”。而是我在北京學(xué)了語言學(xué)這個例子卻有兩種解讀:(1)是(我)F在北京學(xué)了語言學(xué)。(2)是(我在北京學(xué)了語言學(xué))F??梢?,雖然都能標(biāo)示過去時態(tài),但“是……的”句中的“的”不完全等同于“了”。
漢語中焦點句是否一定包含“的”呢?如在是我不對和是張三忘了關(guān)門這兩個例子中都沒有“的”,但這并不能說明這兩個句子就沒有突出焦點的功能了。
Waltraud Paul, John Whitman(2008)從當(dāng)“的”不出現(xiàn)、“是”位于句首和當(dāng)“的”不出現(xiàn)、“是”位于句中這兩種情況分別進(jìn)行了討論。
當(dāng)“的”不出現(xiàn),“是”位于句首時,焦點成分有兩種選擇:一是主語,二是“是”后的整個句子。如是他的車壞了這個句子,我們可以有兩種解讀:一種是焦點解讀,是他的車壞了(不是我的車壞了);另一種為是他的車壞了(不是他不想來)。
當(dāng)“的”不出現(xiàn),“是”位于句中時,“是”后的任一成分在重音的幫助下都可成為焦點成分。以他是在北京學(xué)語言學(xué)這個句子為例,我們可以理解為:(1)他是在北京學(xué)語言學(xué)(不是在上海學(xué)語言學(xué))。(2)他是在北京學(xué)語言學(xué)(不是在北京學(xué)生物學(xué))。而加上“的”以后,焦點只能是緊鄰“是”后的成分。如他是在北京學(xué)語言學(xué)的,我們只能理解為他是在北京學(xué)(上接第32頁)語言學(xué)的,不是在上海學(xué)語言學(xué),而不能理解為他是在北京學(xué)語言學(xué)的,不是在北京學(xué)生物學(xué)。還有一種情況,當(dāng)“的”不出現(xiàn),“是”位于句中動詞前,并且重音在“是”本身上時,這里的句子沒有分裂句焦點解讀,而是強(qiáng)調(diào)句,相當(dāng)于英語動詞前的“do”。如我是打了他,相當(dāng)于英語“I did hit him”。我們用“是不是”來對強(qiáng)調(diào)句進(jìn)行提問:你是不是打了他?而用“是+疑問詞”對分裂句進(jìn)行提問:是誰打了他?/是什么時候你打了他?/是在哪兒你打了他?
四、漢語分裂句的特征
通過以上舉例分析,我們可以總結(jié)出漢語分裂句的某些特征:
(1)句中焦點強(qiáng)度最高的成分為緊鄰“是”后的單一成分。
*(不是他不想?yún)⒓泳蹠牵ㄋ蛱烊ド虾A耍〧
(2)焦點部分具有排他性。
*是他昨天去上海的,也是張三。
(3)分裂句的否定形式只能否定焦點。
*是他昨天去上海的,不是北京。
(4)用“是+疑問詞”對分裂句進(jìn)行提問。
是誰昨天去上海了?/是哪天他去上海了?/他是去哪兒了?
五、小結(jié)
本文從焦點的視角探討了“是……的”句與漢語分裂句的關(guān)系,英語分裂句有固定格式,易于識別,而漢語分裂句以插入焦點標(biāo)記“是”為主要手段,其多樣的句型使得漢語分裂句難以形成統(tǒng)一的界定。本文認(rèn)為“是……的”句為漢語典型分裂句式,但并非所有的“是……的”句都是分裂句。除了焦點標(biāo)記詞“是”,“的”在該句式中也起著舉足輕重的作用,去掉“的”和用“了”來代替“的”都是不夠嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖龇ā?/p>
參考文獻(xiàn):
[1]Waltraud Paul,John Whitman.Shi…de focus clefts in Mandarin Chinese.2008.
[2]Nancy Hedberg.The Discourse Function of English Clefts and Mandarin shi…de Construction.1990.
[3]Peter C. Collins.Cleft and Pseudo-Cleft Constructions in English.1991.
[4]徐烈炯,潘海華.焦點結(jié)構(gòu)和意義的研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
[5]方梅.漢語對比焦點的句法表現(xiàn)手段[J].中國語文,1995(4).
[6]石毓智.論判斷、焦點、強(qiáng)調(diào)與對比關(guān)系——是”的語法功能和使用條件[J].語言研究,2005(4).
[7]劉相臣.“是……的”的“是”格式中“是”“的”的性質(zhì)與用法探討[J].語文學(xué)刊,2004(3).