摘要:英語口語體和書面語體在不同的場合使用時存在較大差異。正確認識二者應用特征,不僅能幫助對本族語者準確使用語言,對二語學習者的口語應用有著重要的意義。本文從語境,詞匯,句型三方面,簡析二者的應用特征,以期幫助英語學習者提高英語口語實際運用能力。
關鍵詞:英語;口語;書面語;應用特征
中圖分類號:G4 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9795(2014)05(c)-0000-00
一、引言
在英語學習中,很多學習者學了很多年,讀、寫以及聽的能力都很強,但卻不敢開口說或不能說一口流利的英語,往往思考半天,才能結結巴巴說出一點英語。筆者認為造成這一現(xiàn)象的主要原因之一,是很多學習者對英語口語(orality)和書面語書面語(literacy)沒有一個正確的認識,不了解二者的應用特征。
二、口語與書面語的關系
語言學家們指出,口語和書面語在文體上沒有著本質的區(qū)別,也不存在本質上的優(yōu)劣,而是互補共生,相互影響的。如,文學作品中常使用直接引語給讀者制造身臨其境的感覺等。在課堂教學、演講、求職或論文答辯等,人們也常使用與書面語極為接近的口語。因此人們常根據(jù)不同的場合,目的和對象等選擇不同的語體,但偶爾也會在口語中運用書面語,或在書面語中運用口語的結構技巧。但也必須對二者存在的差異有一個正確而清晰的認識,如下表(Ur 2000: 159)
Item (項目)Writing(書面語)Speech(口語)
Permanence
(保持性)一旦寫完就是可以保持的,讀者可以隨時隨地進行閱讀會隨著時間消失,盡管聽眾會打斷說話的人,但是他們還主要是跟隨說話的人的思路
Explicitness
(明確性)非常明確意思的準確性取決于說話人和聽者的默契,有時不需要非常明確
Density (密度)通常較高非常松散,常常有重復、解釋
Detachment
(分離性)常常是作者一個人獨立完成的,很少有和讀者之間的即時的交流有即時的交互和反饋,所以講話的內容和方式等都可以及時地進行調整
Organization
(組織性)有著嚴密的組織性,作者有時間進行構思、編輯和修改往往是即席的、自我修正和調整的、以沒有組織的意識流的 (disorganized ‘stream-of- consciousness’)的談話形式進行的
Standard Language
(語言的標準度)通常都是標準的往往夾雜著地方方言等不標準或不規(guī)范的語言
三、口語與書面語的應用特征簡析
為幫助學習者正確認識和使用英語口語與書面語,從而提高口語運用能力,本文將從語境、詞匯、及句型三個方面分析二者的應用特征。
1.應用語境特征
在實際交際中,人們會根據(jù)不同的環(huán)境、對象、方式、場合、目的等的需求選擇不同的語言形式。由于口語交流通過聲音傳播且交談雙方同時在場,從而說話人可以借助音量、語速、語調、手勢、表情等多種方式輔助表達。常用于日常對話、即興發(fā)言、獨白、討論和演講等,但從私下個人交流到公開的法庭辯論及審判,不同的口語類別有不同的特征。而書面語則具有語法規(guī)范,結構嚴謹、邏輯嚴密、可長時間保存等特點,普遍用于書信、文件、檔案、書籍文獻等。同樣,書面語也包括生活信件、一般文章、學術論文、科普讀物、政治評論及文獻資料等,不同的書面語類別也具有不同的特征。
2.詞匯特征
從詞匯選擇特征看,口語體用詞簡單,詞匯量有限,常使用多義詞,能用有限的詞匯量表達無限的含義。日常的口語交流中常使用代詞(如this, that, these, those,it,they等幾乎可以指代談話中所有的對象)、動詞短語(如口語中常用put up with、give in、blow up、come in而不說tolerate,surrender,explode,enter等 )、縮略語(如'cause=because,wanna=want to,gonna=going to,piecer=piece of,outta=out of等)、填補詞(如常用youknow, wait a moment, let me see等來爭取思考時間延續(xù)交談)和模糊詞語(如let me say, everybodyknows, as if等在交談中有時并不表達任何確切的概念)等且較多重復。且口語最常用動詞have, do, make, take, come, go,bring, get, give, put, run等都有很多意思,幾乎能滿足日常交談中的一切交談。但在一些非常正式的場合中如就職儀式、學術答辯、法庭審判等,則不使用或很少使用時髦語、俚語等具有明顯口語色彩的詞語。
由于書面語不是即時語言,作者有更多的時間思考、琢磨、甄選詞匯,所以常使用高雅、莊嚴的“大詞”( 如文學作品中根據(jù)文體需要作者常用witnessed,consider,來代替口語總常用的seen,think等 ),以及詞意義精確、單一,不帶感情色彩的術語、行話等。
3.句型結構特征
口語中句子多為短句或并列句等,很少出現(xiàn)復雜的從句。結構松散、常殘缺不全,短句之間多用and,so,but等連接;英語口語中一般不用介詞短語、分詞短語和獨立主格結構。而書面語中句子不論長短、繁簡,結構都必須嚴緊。如商務信件多言簡意賅,句子偏向精簡,而法律條文、合同條款等則多使用較長的復合句,以更有效地表達更多內容和資訊。本文從以下三方面舉例說明。
1.句子間關聯(lián)詞的選擇:口語短句之間多用and,so,but等連接而書面語體中常用therefore, thus,consequently等正式詞匯或從句;
如(口語)Arrive late once more and you’re fired; The door was locked, so we couldn’t get in;(書面)He is the eldest son and thus teir to the title;The higher income tax is harmful in that it may discourage people from trying to earn more.
2.書面語體中常用分詞短語、分詞、獨立結構做狀語,如Arriving at the station, I found the bus gone;To buy a car at this point is not necessary.而在口語體中,則常用并列句或從句: I got to the sation and found the bus had already gone.
3. 口語體中多用短句且結構松散,常殘缺不全;而書面語體中句子不論長短都結構嚴謹,很多場合多用長而復雜的復合句。如:(口語)Are you crazy! How dare you?。〞嬲Z)法律條文中:An act is not a crime unless the law says it is one(法無明文規(guī)定者不為罪);在商務合同中:This contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and he sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:)。
四、結束語
綜上所述,口語和書面語在文體上沒有著本質的區(qū)別,也不存在本質上的優(yōu)劣,而是互補共生,相互影響的。但在不同的場合使用時存在較大差異,所以正確認識二者應用特征,不僅能幫助對本族語者準確使用語言,對二語學習者的口語應用有著重要的意義。
參考文獻
[1] Halliday, M A K. Spoken and Written Language [M]. Victoria, Australia: Deakin University Press,1985.
[2] F. Niyi Akinnaso. On the Differences between Spoken and Written Language [J]. Language and Speech, Vol.25,1982
[3] Penny Ur,《語言教學教程:實踐與理論》[M].外語教學與研究出版社,2000
[4] 車少飛.英語口語和書面語語體特征比較[J].赤峰學院學報,2008(4). [5] 于漏琴.英語口語與書面語的差異分析[J]南昌高專學報,2009(4).