摘要:一詞多義是一種普遍的語言現(xiàn)象,傳統(tǒng)語義理論無法對其作出全面合理的解釋。本文運用認(rèn)知語言學(xué)的隱喻、轉(zhuǎn)喻及意象圖式理論,對漢語“立”與日語「立つ」多義性的形成原因、構(gòu)成方式及各義項間的關(guān)聯(lián)性進(jìn)行分析探討,發(fā)現(xiàn)二者都是基于中心意義而衍生其他各項意義。另外,本文也通過對比漢語“立”與日語「立つ」的多義性,發(fā)現(xiàn)認(rèn)知模式的不同也會影響二者意義的衍生。
關(guān)鍵詞:一詞多義隱喻轉(zhuǎn)喻意象圖式漢語“立”日語「立つ」
一、引言
世界上的每種語言都普遍存在一詞多義現(xiàn)象。所謂多義化,簡而言之就是舊詞有了新義。原有的詞義與其衍生出的詞義在共時上的共存形成了一詞多義現(xiàn)象(翁碧瓊,2007)。隨著人類對世界認(rèn)識的不斷深入,人們通過賦予同一個詞形更多的詞義,來經(jīng)濟(jì)方便地傳遞更多的信息,因此詞義就出現(xiàn)了多義化。
一個詞如何擴展它的意義呢?這些意義之間又有什么樣的具體關(guān)系呢?傳統(tǒng)的語義學(xué)和結(jié)構(gòu)主義理論在解釋這一人類語言的普遍現(xiàn)象時,忽視了一詞多義的歷時性以及人們的認(rèn)知機制的內(nèi)在影響。隨著認(rèn)知語言學(xué)的興起與發(fā)展,一詞多義現(xiàn)象有了新的解釋。認(rèn)知語言學(xué)將語義作為語言的首要條件,將人們的認(rèn)知過程與意義概念聯(lián)系起來,在語言信息和心理之間架起一座橋梁。這為認(rèn)知日語動詞一詞多義的本質(zhì)以及正確地理解、分析、運用日語動詞提供了全新的手段與認(rèn)知視角(華曉會、郭永剛,2007)。本文擬以漢語“立”和日語「立つ」為例,從認(rèn)知視角探析其意義與漢語中的對應(yīng)關(guān)系,試圖構(gòu)造出一定的模型,促進(jìn)人們對其深入掌握。
二、認(rèn)知語言學(xué)對一詞多義的理論解釋
認(rèn)知語義學(xué)用意象圖式及隱喻、轉(zhuǎn)喻來說明一個詞語相互關(guān)聯(lián)的多個義項之間的關(guān)系,認(rèn)為支配著一詞多義關(guān)系的原則是這種意象圖式的隱喻映射。
(一)認(rèn)知語言學(xué)的隱喻認(rèn)知理論
所謂隱喻,是人類用某一領(lǐng)域(也叫源域)的經(jīng)驗來說明或理解另一類領(lǐng)域(也叫目標(biāo)域)的經(jīng)驗的一種認(rèn)知活動(Lakoff,1980),涉及到兩個概念域,且源域是人們從日常生活中的基本經(jīng)驗所獲得的概念領(lǐng)域。它是一種自發(fā)的、無意識的認(rèn)知過程。但是隱喻并非是憑空想象的,而是基于二者的相似性,促使人類在大腦中對二者產(chǎn)生共同的聯(lián)想,因此才促成隱喻現(xiàn)象的發(fā)生(趙艷芳,2001)。他們的關(guān)系可用下圖表示:
圖1:隱喻中概念領(lǐng)域間的映射
(二)認(rèn)知語言學(xué)的轉(zhuǎn)喻認(rèn)知理論
與隱喻一樣,轉(zhuǎn)喻也是基于人們的基本經(jīng)驗,其實質(zhì)是概念性的。不同的是,隱喻是不同認(rèn)知域之間的投射,而轉(zhuǎn)喻是在相接近或相關(guān)聯(lián)的不同認(rèn)知域中,用一個凸顯的事物替代另一事物,如部分與整體、容器與內(nèi)容之間的替代關(guān)系。簡而言之,在隱喻中,喻體與本體之間的關(guān)系是“相似”,而轉(zhuǎn)喻則表現(xiàn)為“鄰近”。(趙艷芳,2001)
(三)認(rèn)知語言學(xué)下的意象圖式理論
所謂“意象”,即我們依據(jù)身體的感知形成的各種心理表象,是感覺和知覺的心理表征。所謂“圖式”,是指將具體的感知抽象化之后獲得的結(jié)構(gòu)模型,可以較長期地儲存于記憶之中。因此,“意象圖式”就是將通過各種身體感知獲得的意象進(jìn)行更高層次的抽象化后形成的認(rèn)知結(jié)構(gòu)模型。
人類通過在現(xiàn)實世界中進(jìn)行互動性體驗形成了基本的意象圖式,也就形成了“認(rèn)知模型”(即“CM”),多個CM之和就可構(gòu)成一個“理想化認(rèn)知模型”(即“ICM”),CM和ICM主要是意象圖式。人們在此基礎(chǔ)上進(jìn)行了“范疇化”,建立了“范疇”;概念對應(yīng)于范疇,從而獲得了概念,同時也就獲得了意義(王寅,2007)。
意象圖式是人類的重要認(rèn)知模型之一,它連接具體意象和抽象概念,從而實現(xiàn)了從源域到目標(biāo)域之間的隱喻性映射,在語義范疇的擴展及語法化過程中起著重要作用。代表性的意象圖式有“容器-內(nèi)容”“上-下”“前-后”“遠(yuǎn)-近”“部分-整體”“中心-周邊”“起點-路徑-終點”“軌道”圖式等等。
認(rèn)知語言學(xué)中語義研究的方法就是在以上理論的指導(dǎo)下,通過構(gòu)建意義的放射性鏈狀結(jié)構(gòu)來描寫詞匯的多義性。19世紀(jì)末就有語言學(xué)者提出多義性的三種類型:1.放射狀,指一個詞的所有意義都以同一個意義——中心意義為依據(jù),都與它發(fā)生關(guān)系;2.連鎖狀(也稱鏈狀),在鏈狀情況下每一個新意義只與最近的一個意義有關(guān);3.混合狀,這是指前兩種情況的混合。各類型可用如下圖直觀表示:
圖2:放射狀多義性模型
圖3:連鎖狀多義性模型
圖4:混合狀多義性模型
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為“語義”范疇也是“原型范疇”,其義項成員不具有同等的地位,而是有中心的、典型的義項和邊緣義項之分,其中心義項就是“原型義項”,被認(rèn)為是語義范疇最具代表性的義項。語義范疇圍繞原型意義向外擴展。人們用同一詞語表示多個意義是因為這些意義之間有聯(lián)系。它們之間的聯(lián)系來自同一個深層的意象圖式以及圖式從具體到抽象認(rèn)知域的隱喻映射。由此看來,人們認(rèn)知世界的過程不是靜態(tài)的,而是動態(tài)的;在認(rèn)知新事物的過程中,語義范疇圍繞原型不斷擴大,形成放射形結(jié)構(gòu),抽象程度也不斷提高,這是由人的認(rèn)知模式所決定的,與語言詞義輻射型和連鎖型的發(fā)展模式也是一致的(趙艷芳,2001)。此外,人類認(rèn)知活動是以大腦中原有的認(rèn)知模式來理解外部世界的,所以認(rèn)知模式的不同會導(dǎo)致表達(dá)方式的不同。另一方面,地域、語域及指稱對象也會反過來影響認(rèn)知模式,形成不同的意象意義。這些不同的意象會在不同的語境下形成多種意義。(華曉會、郭永剛,2007)
三、漢語“立”與日語「立つ」的本義比較
從字形上來看,漢語“立”和日語「立つ」都使用同樣的漢字。漢語“立”字的甲骨文象一人正面站立在地上之形,因此本義為“筆直地站立”。我們查詢?nèi)毡尽簼h字源』發(fā)現(xiàn),日語「立つ」的本義也是“堅固地站立在地上”。因此可以得知,二者的本義都表示腿腳的“站立”動作,似乎在語義上和用法上應(yīng)當(dāng)相同或者相似。但實際上,這兩個單詞之間還是存在相當(dāng)大的區(qū)別。從某種意義上說,漢語中的“立”僅僅表示一個動作,而日語「立つ」包含的卻是一個事件、一個連續(xù)的過程。它涵蓋了從“起立”直到“到達(dá)”這樣一個過程(池上嘉彥、潘鈞,2008)。
如上文所言,因為二者的認(rèn)知模式不一樣,就會造成認(rèn)知角度的不同,所以二者表示的意義也不完全相同,涵蓋的語義范圍也有差別。下面就嘗試著從認(rèn)知視角分析二者語義及用法上的異同,從而了解其語義發(fā)展規(guī)律,深刻理解其演變機制。
四、日語「立つ」的多義性認(rèn)知分析
日語「立つ」涵蓋了從“起立”直到“到達(dá)”這樣一個過程,將這樣一個過程具體分解為:從某一狀態(tài)(坐著)出發(fā),變化為另一狀態(tài)(站立)。我們將這樣一個具體過程通過隱喻投射到抽象概念后,可以得到如下「立つ」的多義性。
(一)表示狀態(tài)變化的「立つ」
從認(rèn)知語言學(xué)的角度來看,人類以自己為中心,“近取其身,遠(yuǎn)取諸物”地對外界的事物進(jìn)行認(rèn)知和表達(dá)?!噶ⅳ摹褂袕哪骋粻顟B(tài)變化到另一狀態(tài)的含義,通過隱喻投射到自然現(xiàn)象上,就會出現(xiàn)以下表達(dá)形式。
煙が立つ/起煙虹が立つ/出彩虹風(fēng)が立つ/起風(fēng)
在這里我們可以發(fā)現(xiàn),日語的「立つ」可以對應(yīng)于漢語的“起、出”。
另外,某一狀態(tài)出現(xiàn)了,就會被別人看見,經(jīng)過轉(zhuǎn)喻,「立つ」就被繼續(xù)賦予了“傳開、傳揚”的意義。如:
噂が立つ/傳出風(fēng)言風(fēng)語人目に立たないところで會う/在不顯眼的地方見面
在“傳揚、傳開”的基礎(chǔ)上,又經(jīng)過轉(zhuǎn)喻機,衍生出“明確、分明”的意義。如:
値段が立つ/價格明確証拠が立つ/證據(jù)分明;有據(jù)可憑
(二)表示狀態(tài)持續(xù)的「立つ」
“直立”是一種狀態(tài),是一種雙腳并攏支撐身體的狀態(tài),因此可表示“狀態(tài)持續(xù)”義。當(dāng)將站立的地點抽象化后,就可以用來表示主語處于某一種狀態(tài)。在表示抽象的狀態(tài)時,日語的「立つ」可以對應(yīng)于漢語的“處于”。
苦境に立つ/處于苦境優(yōu)位に立つ/處于優(yōu)勢
首位に立つ/處于首位
當(dāng)表示狀態(tài)持續(xù)的主語不是人類,而是其他事物時,「立つ」賦予的意義就是“豎立、豎著”。如:
赤い旗が立っている/紅旗豎立著髪の毛が立っている/頭發(fā)豎立著
另外,由這種支撐的狀態(tài),又可以引申出“站得住腳,維持得住”義,所以也會有如下表達(dá)方式:
暮らしが立たない/維持不了生活三十にして立つ/三十而立
在此基礎(chǔ)上,經(jīng)過轉(zhuǎn)喻,又引申出“保持、保住”的含義。如:
顔が立つ/保住面子面目が立つ/有面子男が立たない/丟臉
(三)表示“離開”義的「立つ」
「立つ」的本義是離開“坐著”的狀態(tài),到達(dá)“站著”的狀態(tài),因此含有“離開”的意義,所以也會出現(xiàn)以下表達(dá)形式,此時的「立つ」相當(dāng)于漢語的“離開”。
彼は明日故郷を立つ/他明天離開故鄉(xiāng)立つ鳥が水を濁さず/人過留名雁過留聲
在此基礎(chǔ)上,經(jīng)過轉(zhuǎn)喻后,“離開”引申到“出發(fā)”去做某事,于是「立つ」又被賦予了“出發(fā)”的含義。如:
旅に立つ/出發(fā)去旅行米國へ立った/出發(fā)去美國
(四)表示“到達(dá)”義的「立つ」
「立つ」的本義是“人離開原來的位置以后,經(jīng)過移動最終到達(dá)某處”,具有一定的方向性。因此,通過隱喻投射后就含有“到達(dá)”義,此時的「立つ」相當(dāng)于漢語的“去”。
(1)田中さんは九時の汽車で、北海道へ立った。/田中乘九點的火車去北海道。
通過分析「立つ」的本義,可以得出“起點-路徑-終點”圖式模型:
圖5:
經(jīng)以上圖式隱喻后,「立つ」又被賦予了“為某事而行動起來”的含義,漢語的“奮發(fā)、奮起、行動起來”可與之對應(yīng)。如:
(2)われわれたちは祖國のために立ったのだ。/我們是為祖國而奮起的。
(3)いまこそ労働者の立つべきときだ。/現(xiàn)在正是工人行動起來的時候。
在人類對美好事物向往的認(rèn)知模式上,可以理解為人類是為了一個好的目的而行動,所以「立つ」又衍生出了“有用、頂用、管用”的含義。如:
役に立つ/有用;中用弁が立つ/能言善辯腕が立つ/手藝高明;技術(shù)高超
(五)表示“感情激昂”的「立つ」
「立つ」的本義是所表示的是人從坐姿變化為立姿的動作,也就是從低位置變化為高位置,當(dāng)通過隱喻投射到抽象概念后,就會有如下的表達(dá)形式,此時相當(dāng)于漢語的“激動、激昂”。
気が立つ/心情激昂腹が立つ/生氣
既然有從矮位置變化到高位置,經(jīng)過范疇的擴大轉(zhuǎn)喻后,就引申到“從無到有、從少到多”的狀態(tài),因此又被賦予了“成立;樹立;設(shè)立”義。如:
義理が立つ/合乎情理馬市が立つ/設(shè)立馬市 目標(biāo)を立つ/樹立目標(biāo)
以上是以認(rèn)知語言學(xué)的相關(guān)理論(即隱喻、轉(zhuǎn)喻、意象圖式)為理論框架,分析了日語「立つ」的多義性。綜合上述分析,可得出如下圖所示的多義模型:
圖6:日語「立つ」的多義性關(guān)系模型
五、漢語“立”的多義性認(rèn)知
因為漢語“立”的本義為“站立”這一動作,因此多用于表示一種穩(wěn)定的狀態(tài)。
(一)表示狀態(tài)的“立”
“立”由表示“站立”衍生出“直立的、挺立的”義,進(jìn)一步引申出“使豎起來、使豎立”義。比如漢語中常有以下用法:
(4)立柜里頭的云片糕恐怕已經(jīng)沒有了。(巴金《抹布集·楊嫂》)
(5)強者規(guī)田以千數(shù),弱者曾無立錐之居。(《漢書·王莽傳中》)
(6)立竿見影,呼谷傳響。(魏伯陽《參同契》卷下)
由上述“直立的、挺立的”義,通過隱喻機制,又衍生出“生存、存在”義。如:
(7)當(dāng)美利堅離英自立,豈不于政治上躊躇滿志?(孫中山《中國革命談》)
(8)孤苦蠢愚,不能自立,長號四望,誰復(fù)顧哀,惟公眷憐,過于平日。(司馬光《祭龐穎公文》)
(9)楚強則秦弱,楚弱則秦強,此其勢不兩立。(劉向《戰(zhàn)國策·楚策一》)
(二)表示“設(shè)立、建樹”的“立”
漢語的“立”本表“站立”動作,當(dāng)其名詞動詞化后,可以引申出“建立、設(shè)立、建樹”義。如:
(10)連珠七辭,則從事于巧艷,此循體而成勢,隨變而立功者也。(劉勰《文心雕龍·定勢》)
(11)太上有立德,其次有立功,其次有立言,雖久不廢,此之謂不朽?!蹲髠鳌は骞哪辍罚?/p>
在上述詞義的基礎(chǔ)上,經(jīng)過轉(zhuǎn)喻,衍生出“制定、訂立”義。如:
(12)王者制事立法,物度軌則,一稟于六律。(《史記·律書》)
(13)德洪之見,是我這里為其次立法的,二君相取為用,則中人上下,皆可引入于道。(王守仁《傳習(xí)錄》卷下)
(14)若賦不加輕,則用力雖多,終必?zé)o益,立法雖備,終必不行。(陸游《上殿札子》)
(三)表君立登基的“立”
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,認(rèn)知模式會決定語言的產(chǎn)出,文化背景也是影響認(rèn)知模式的一個因素。因此,中日文化背景的不同,必然會表現(xiàn)為語言的差異。近代以前,中國深受皇權(quán)文化的影響,所以“立”衍生出了“君主登位、即位”義。如:
(15)湣王立。(《韓非子·內(nèi)儲說上》)
(16)當(dāng)立者乃公子扶蘇。(《史記·陳涉世家》)
在此基礎(chǔ)上,又引申出“扶持、扶立”的意義。
(四)表示立即的“立”與姓氏的“立”
(17)室家立殘,親戚不免乎刑戮。(《荀子#12539;榮辱》)
(18)至夫秦用商鞅之法,東弱韓魏,立強天下,卒車裂之。(《漢書#12539;鄒陽傳》)
(19)陸運水輸,策遠(yuǎn)之膚功立奏;相機制變,訌內(nèi)之巨患以消。(《袁可立晉秩兵部右侍郎誥命》)
運用同樣的理論,并總結(jié)以上分析之后,可以得出漢語“立”的多義性之間的關(guān)系模型如下:
圖7:漢語“立”的多義性關(guān)系模型
六、漢語“立”與日語「立つ」的義項比較
綜合以上二者的義項,可得出二者義項之間的異同,如下表所示:
表1:漢語“立”與日語「立つ」的義項異同
日語「立つ」的義項漢語“立”的義項
站立站立
起、出、冒
傳開、傳揚
明確、分明
離開
豎立、豎著使豎立
維持、站得住、生存生存、存在
保持、保住扶立、扶持
出發(fā)
去、往
奮發(fā)、行動起來、奮起
成立、樹立、設(shè)立設(shè)立;制定;訂立
指君主登位
直立的
姓
立刻
有用、管用、頂用
處于
激動、激昂
從上表可以明顯看出二者的義項間有重疊部分,這是因為漢語“立”和日語「立つ」共享“站立”這個表面含義,因此二者所衍生出的含義也有共享部分。另一方面,日語「立つ」有其特殊性,即它是一個連續(xù)的過程。這個過程的每個階段所衍生出的含義就是它單獨具有的意義。當(dāng)然,也可以看到,漢語“立”也具有其獨特的衍生含義。我們認(rèn)為,這是因為中國所具有的獨特文化,影響了認(rèn)知角度,反映在詞匯的意義上。
七、結(jié)語
本文以認(rèn)知語言學(xué)的相關(guān)理論為理論框架,分析了漢語“立”與日語「立つ」的多義現(xiàn)象的產(chǎn)生原因及構(gòu)成方式,并對二者進(jìn)行了微觀層面上的比較,可以得出以下結(jié)論:
1.二者都是基于本義(即原型意義),通過隱喻認(rèn)知理論、轉(zhuǎn)喻認(rèn)知理論及意象圖式理論的運用產(chǎn)生了多義性。
2.因為二者的本義有共享部分,所以衍生出的多義性中有共享部分。
3.因為日語「立つ」的本義更豐富,所以在以上理論的指導(dǎo)下衍生出了更多的義項。
4.漢語的文化背景不同,所以漢語“立”衍生出了獨特的義項。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff,G.Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago:
University of Chicago Press,1980.
[2]スーパー大辭林[Z].東京:三省堂,2010.
[3]《現(xiàn)代漢語大詞典》編委會.現(xiàn)代漢語大詞典[Z].上海:上海辭
書出版社,2007.
[4]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,
2001.
[5]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[6]池上嘉彥,潘鈞.認(rèn)知語言學(xué)入門[M].北京:外語教學(xué)與研究出
版社,2008.
[7]潘鈞.現(xiàn)代日語語言學(xué)前沿[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,
2010.
[8]郭永剛.日語動詞認(rèn)知學(xué)[M].哈爾濱:東北林業(yè)大學(xué)出版社,
2006.
[9]華曉會,郭永剛.從認(rèn)知視角探析多義詞“あげる”的日漢比較
[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2007,(3).
[10]任力,張仟.日語動詞「かえる」的語義多義性認(rèn)知[J].黑龍
江教育學(xué)院學(xué)報,2012,(2).