注:本文是西華大學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)重點學(xué)科項目(項目編號:XZD 1907-09)和西華大學(xué)創(chuàng)新基金項目(項目編號:YCJJ 2014023)的階段性成果。
摘 要:人在使用語言時往往在不同的情境中采用不同的交際策略。人有多種說話方式來表達,但是他們選擇了一種語言表達形式完成會話。那么,究竟是哪些因素影響了說話人交際策略的選擇?本文發(fā)現(xiàn)在交際中,人們盡可能地使自己的語言顯得“適恰”(appropriate),這樣一方面能夠達到說話目的;另一方面不至于損害到對方“面子”,從而保全自己的“面子”,也為將來的繼續(xù)友好交往奠定基礎(chǔ)。而說話人的心理預(yù)期和社會因素,左右著說話人對交際策略的選擇。
關(guān)鍵詞:交際策略;心理預(yù)期;“適恰”;禮貌
作者簡介:龔翠艷(1989-),女,在讀研究生,主要研究方向:語用學(xué)。
[中圖分類號]:H0 [文獻標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-27--01
語言是人類創(chuàng)造出來用以相互交流的產(chǎn)物。我們注意到,無論哪一種語言都有同義詞或近義詞的存在。以漢語來說,單單表達對方這個稱謂,就有 “你” “您” “閣下” “先生”等多種方式。這些同義詞或近義詞在意義上以及在不同語境的使用中都有微妙的差別,但是在一些情況下,又可以自由地相互替代。與此類似,包含有同樣主要意思的句子,也可以呈現(xiàn)出不同的表達方式。
(1)A. 可以請你開一下窗戶嗎? B. 不好意思,請問能勞駕您開下窗戶嗎?
C.這里好悶噢,開下窗戶吧。 D.媽,把窗打開。
就意義而言,上述句子都分享相同的中心意思,即,請求對方開窗戶。在人們實際生活中,往往通過多種不同的具體的說話方式來表達自身想法。但是我們也可以看到由于句子的表述方式不同,句子在表意上會產(chǎn)生或大或小的差異。在(1)中,A和B的表述意思大概相同,但給聽話人帶來微妙的不同感受。而對比B和D,它們雖然表達了說話人相同的愿望,給人的印象是截然不同的。再有,就算是同樣成分的句子,詞語組合方式發(fā)生變化,也會給人不同的感受。
(2)A.這片草原真美啊! B.真美啊,這片草原!
A和B表達了一模一樣的字面意義,但是,句子組合方式的變化,句子所突顯(Salient)的內(nèi)容不同,給人以不同的印象。在語言使用中,話語是極具多樣性的,這種多樣性主要體現(xiàn)在說話人在對具體語言表達形式的自由選擇上。即,說話人在意識到不同的組合方式可能使話語(Utterance)產(chǎn)生不同效果的基礎(chǔ)上,下意識或潛意識中選擇了一種最為恰當(dāng)?shù)姆绞絹硗瓿山浑H。那么,說話人選擇說話策略時,遵循了什么樣的標(biāo)準(zhǔn)?究竟是哪些因素影響了說話人策略的選擇呢。
一、說話人心理預(yù)期對交際策略選擇的影響
理性的說話人會對話語的結(jié)果做出心理預(yù)期。不同的言語會產(chǎn)生不同的效果。
(3)在巴黎大街路旁,坐著一個衣衫襤褸、雙目失明的老人。他身旁一塊木牌上面寫著:“我什么也看不見!”街上過往的行人看了木牌上的字都無動于衷。法國著名詩人讓·彼浩勒也經(jīng)過這里。他把木牌翻過來寫上:“春天到了,可是”隨后離去了。晚上,讓·彼浩勒又經(jīng)過這里,問那個盲老人下午的收入情況,那盲老人笑著對詩人說:“下午給錢的人多極了!”
(4)中的兩個句子 “我什么也看不見!”和“春天來了,可是我什么也看不見!”在行事效果上,產(chǎn)生了巨大的差距。法國詩人就是預(yù)估到了其形式效果的不同,選擇了不同的說話策略。值得注意的是,這種心理預(yù)期是主觀的,完全依賴于說話人自身的價值和判斷標(biāo)準(zhǔn)。
心理預(yù)期的建設(shè)基于說話人的直接經(jīng)驗、間接經(jīng)驗以及身處的社會文化環(huán)境。由于人是不同的,交流策略的選擇也具有很大的靈活性。但是我們可以把其統(tǒng)歸于一點“適恰性”,它可以理解成是說話人對于語言行事效果的一種心理預(yù)期。
二、“適恰”是有成效
“適恰”的最重要標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是取效,即,達到說話人的說話目的。我們?nèi)绻屑?xì)地研究Grice的合作原則可以發(fā)現(xiàn),說話人要給出適量、準(zhǔn)確信息,聽話人要盡力解讀信息,這都是在為了實現(xiàn)成功交際而設(shè)定的準(zhǔn)則。說話人歸根結(jié)底是想要達到自己的說話目的。
(1)A: 幫我把那個遞過來,謝謝。B:哪個?
A: 左手邊紅色的盒子。
(2)A: 你現(xiàn)在要用剪刀嗎? B: 沒有,你拿去用吧。
A在第一句話中就沒有說清楚請求,導(dǎo)致B不能領(lǐng)會其要求,從而追問:“哪個”。所以,想要取得說話效果,就需要明白說明自身意圖。在(5)中, A沒有直接開口問B借剪刀,而是問B現(xiàn)在有沒有在使用剪刀。這體現(xiàn)了在說話人預(yù)估直接表達難以實現(xiàn)其說話目的時,他往往采用一些別的說話策略。
三、“適恰”是合乎禮貌
我們還應(yīng)該看到,說話人還有與其他成員保持良好關(guān)系的需求。Brown Levinson (1987)提出了人皆有顧全“面子”的需要,在自身面子受損的情況下,會采用損害他人面子的策略來維護自己的面子。因此說話雙方往往采取保護對方面子的策略,從而保全自己的面子。因此,“適恰”注意不要損害聽話人的面子。
四、總結(jié)
綜上所述,理性的說話人在對話中是以實現(xiàn)自己的說話目標(biāo)為首要任務(wù)的,并且在說話前會對自己的說話效果進行心理預(yù)期,并且通過心理預(yù)期的結(jié)果選擇不同的說話策略。說話人既希望能夠?qū)崿F(xiàn)交際目標(biāo),又可以保持與聽話人的良好關(guān)系,從而在不同文化背景中選取最為“適恰”的交際策略。
參考文獻:
[1] Brown, P. Levinson, S. (1987). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
[2] Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge University Press, Cambridge.
[3] Ivan B. Brown, Application of Politeness Theory to Japanese.