摘 要:隨著全球化進程的加速,全球化語境在不同社會層面對語言的運用都產(chǎn)生了影響。本文主要運用韓禮德語境論,對長春餐飲業(yè)700余家店名進行統(tǒng)計和分析。通過研究其情境語境和文化語境,探索全球化對店名的影響及二者的關(guān)系。
關(guān)鍵詞:全球化;社會語言學;語境論;餐飲業(yè)店名
作者簡介:李英菀,女(1990.09-),黑龍江哈爾濱人,吉林大學在讀碩士,研究方向:英語語言文學。
[中圖分類號]:H1 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-27--02
在全球化進程中,全世界的政治、經(jīng)濟、文化、技術(shù)逐漸整合,國與國之間相互依存,相互影響。店名作為最常見的語言景觀之一,也體現(xiàn)著全球化的影響。本文選取長春的餐飲業(yè)店名作為研究對象,運用韓禮德語境論分析研究其情境語境與文化語境,旨在找出全球化進程的影響與餐飲業(yè)店名命名及其語言特點的內(nèi)在聯(lián)系。許多專家、學者都對店名語言進行過分析和研究,并取得了豐富的研究成果。但針對全球化對店名的影響所進行的研究并不多見。因此本文在已有研究的基礎(chǔ)上,選取長春市餐飲業(yè)店名為研究對象,通過分析研究餐飲業(yè)店名情境語境和文化語境,探索全球化對餐飲業(yè)店名的影響。
1964年,韓禮德在前人研究的基礎(chǔ)上對語境做出了解釋。韓禮德認為“語言是文化傳播和社會變化的重要因素,社會又從各方面影響著語言?!保▌櫱?2013:321)他認為語言環(huán)境包括三部分內(nèi)容:社會行為,角色結(jié)構(gòu)和符號組織,并把這三部分內(nèi)容分別稱為話語范圍(field),談話方式(mode)和談話人關(guān)系(tenor)。話語范圍“是談話者所從事的、社會所承認的活動”。談話方式包括口語和書面語兩方面。談話人關(guān)系指“參與者的社會角色和在談話中的角色”。每個人都有不同的社會角色,角色不同,與之相貼切的語言行為也不同。(劉潤清 2013:323)文化語境是整個語言系統(tǒng)所處的環(huán)境,它對整個語言系統(tǒng)起著決定性的作用。語言不能脫離文化語境而存在,語言是文化的一部分并反映著文化。韓禮德指出,當進行語言活動時,和所用的話語范圍相關(guān)的文化特征,便是通常所說的語言活動的“文化語境”。韓禮德認為,文化語境除了社會結(jié)構(gòu)外,還包括意識和物質(zhì)文化等狹義的范疇。
本文研究對象界定在長春市區(qū),收集餐飲業(yè)店名。采用網(wǎng)絡調(diào)查與實地調(diào)查相結(jié)合的方法。網(wǎng)絡調(diào)查指通過網(wǎng)站收集店名語料,以大眾點評網(wǎng)(http://www.dianping.com/changchun)為主。實地調(diào)查指筆者本人到長春市各主要街道收集餐飲業(yè)店名。語料收集過程以網(wǎng)絡調(diào)查為主,實地調(diào)查為輔,共獲得語料約700個。將所收集的長春市餐飲業(yè)店名建立成一個語料庫,并對其進行分類。此次研究的餐飲業(yè)店名可分為兩大類:中國本土餐飲業(yè)和國際餐飲業(yè)店鋪名稱。前者包括中餐類、休閑食品類(小吃、燒烤等);后者包括日韓料理、西餐、酒吧、咖啡館等。通過定量與定性相結(jié)合的方法對語料進行分析,以達到對語料更全面、更客觀的認識。本文以長春市餐飲業(yè)店名為研究對象,主要研究以下三個問題:第一、長春餐飲業(yè)店名所處的情景語境與文化語境是什么樣的;第二,全球化語境下長春餐飲業(yè)店名有何特點;第三,如何看待全球化對餐飲業(yè)店名的影響及二者的關(guān)系。
根據(jù)韓禮德的語境論,情境語境包含三部分內(nèi)容:話語范圍、話語方式、談話人關(guān)系。
話語范圍指所從事的社會活動,就餐飲業(yè)店名而言,其話語范圍是一種飲食消費的行為活動,產(chǎn)生于各餐飲業(yè)店鋪所處的街道環(huán)境中。長春市一些餐飲業(yè)店名會受到街道環(huán)境的影響。有些店名會選取附近建筑或地點作為店名的一部分,以便顧客了解店鋪所在位置。如長春有一家店名為“東師會館”。“東師”指“東北師范大學”,因此一看店名便知這家飯店在東北師范大學附近。又如,“長白山賓館吉菜食府”,顧名思義,這家飯店在長白山賓館附近。話語方式指語言交際的渠道或方式,通常有口語和書面語之分。綜觀所收集的語料,雖然店名是刻寫在匾額上的、以文字形式表現(xiàn)的,但長春市大多數(shù)餐飲業(yè)店名有口語化傾向。此外,長春屬東北城市,因此一些餐飲業(yè)店名也體現(xiàn)了東北方言的特色,如“向陽屯”、“咱屯子鍋臺魚”等。談話人關(guān)系指參與者的社會角色,角色不同,參與者間的關(guān)系也會不同。餐飲業(yè)店名可以看做是一種飲食消費的產(chǎn)物,那么交際的參與者便是商家和顧客。筆者發(fā)現(xiàn),長春市多數(shù)餐飲業(yè)店鋪都是大眾化的。隨著人們生活水平的提高及消費觀念的改變,中等甚至中下等收入水平的居民到這些店鋪中消費也是很常見的。近年來愈來愈多的家庭聚餐、同學聚會、商務會談等都會在這些餐廳中見到。因此可以說長春市餐飲業(yè)店名的“談話人關(guān)系”具有多樣性及大眾化的特征。
如今,全球化已成為與每個民族、每個人的生活都密切相關(guān),全球化的進程推動著人類文化的多元化發(fā)展趨勢,當今時代已然成為一個多元化的時代。長春市餐飲業(yè)店名在全球化影響下也處在一個多元的文化語境中。通過分析發(fā)現(xiàn)長春市餐飲業(yè)店名所處的文化語境主要受三方面影響:外來文化、東北文化、傳統(tǒng)文化。在長春有相當一部分店名受日韓文化影響。如“首爾名家”,首爾是韓國首都,用在此店名中欲表示這是一家韓國料理店。再如“上井精致料理”,“上井”為日本人姓氏,說明這家店經(jīng)營日本料理;還有“原鄉(xiāng)拉麵”,店名中直接用繁體字,店名運用這樣的變現(xiàn)方式更能讓消費者覺得這家店的日本料理地道正宗。類似的還有“小松子日本料理”、“千野家壽司”“彩葉”等店名。長春市的西餐廳、咖啡廳、酒吧便是店名受西方文化影響的最明顯的例子,如“H.steel迪諾牛排”、“保羅家比薩坊”、“卡薩布蘭卡時尚餐廳”。這些店鋪在長春經(jīng)營本身便是西方文化及其影響的產(chǎn)物,其店名或使用英文,或用漢字表示英文音譯。還有一些中餐館店名也使用英文,這也可以看成是受西方文化的影響,如“Carbon炻烤肉餐吧”、“Play玩煮時尚火鍋”等。
全球化是整個世界趨同的傾向,而本土化則正好相反,它是個性和特色的代名詞,和民族認同、文化認同等緊密相連。全球化是一個不易覺察的過程,真正可感知的全球化則發(fā)生在全球化和本土化的互動過程中,這一互動過程是二者互相競爭、互相妥協(xié)的過程。(Blummaet Rampton,2011)。通過分析發(fā)現(xiàn),長春市餐飲業(yè)店名除有一部分受國際文化影響外,還有相當一部分店名體現(xiàn)著本土化的特色,保持著傳統(tǒng)的命名習慣。有不少店名在傳統(tǒng)文化的影響下特別注意選字措辭,強調(diào)通過店名表現(xiàn)儒雅的特質(zhì),如“張氏魚莊”中的“氏”和“莊”?!笆稀睘楣糯Q呼“姓”的說法,用在這里使店名顯得古樸?!扒f”則指“莊園”,在古代“莊”是占據(jù)大片土地的建筑物,有些像現(xiàn)代的別墅。在這里用“魚莊”自然暗示店面之大及親近自然之意。類似的還有像“仁澤園”、“酒旗風山莊”、“渝來香苑”、“渝香苑酒樓”、“御香苑”等這樣的店名。長春是東北城市,所以受東北文化影響的店名比比皆是,如“專業(yè)醬骨首席東北菜”、“雙城殺豬菜館”、“翠花金牌醬骨頭”、“鮑家老八件菜館”、“老昌春餅”、“咱屯子鍋臺魚”等。這些店名或運用東北方言,或?qū)|北特色菜編入店名中,使其東北特色一目了然。
通過以上關(guān)于語料的分析和研究發(fā)現(xiàn),長春市餐飲業(yè)店名的傳統(tǒng)類型和變異類型就是在全球化和本土化這兩種不斷相互碰撞又相互融合的語境中產(chǎn)生的??筛爬橐韵聨c:受全球化影響,日韓文化及西方文化的涌入讓長春市部分餐飲業(yè)店名具有了“日風”、“韓風”、“西化”的特點;受中國本土文化的深刻影響,也有部分店名并未受國際文化影響,依然保持傳統(tǒng)店名特色或東北地方特色;長春屬內(nèi)陸城市,且在東北地區(qū)。全球化雖已影響到長春餐飲業(yè)發(fā)展,但總體看來,與大城市相比所受影響程度較弱。由以上分析可知,現(xiàn)在長春市餐飲業(yè)店名多屬中國本土餐飲類,國際餐飲類雖然數(shù)量眾多,但只占少部分。
語言是發(fā)展變化的,使用語言便意味著要不斷地選擇語言。在當今較穩(wěn)定的社會環(huán)境和國際環(huán)境下,有關(guān)語言選擇的變化更多是由于語言外部的原因,即根據(jù)話語活動所處的具體語境選擇語言。因此語言和語境是相互順應的。長春餐飲業(yè)店名在全球化影響下出現(xiàn)多種變化也是與其所處語境相順應的結(jié)果。
參考文獻:
[1]Bloommaet, J. 2010. The Sociolinguistics of Globalization[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[2]Wardhaugh, Ronald. 2000. An Introduction to Sociolinguistics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 21-53, 215-236.
[3]胡壯麟,朱永生,張德祿. 1989. 系統(tǒng)功能語法概論[M]. 長沙:湖南教育出版社.
[4]劉潤清. 2013. 西方語言學流派[M]. 北京:外語教學與研究出版社.