摘 要:莫言的小說《紅高粱家族》和張藝謀的電影《紅高粱》在其各自領(lǐng)域都取得了巨大的成功,兩者有相同點(diǎn),也有不同之處。本文試圖闡釋兩者取得成功的關(guān)鍵,并把從小說到電影的轉(zhuǎn)變進(jìn)行對(duì)比,以期領(lǐng)略文學(xué)與電影的不同之美。
關(guān)鍵詞:相同點(diǎn);不同之處;對(duì)比
作者簡(jiǎn)介:王超,女(1987-),遼寧沈陽(yáng)人,碩士,研究方向:中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2014)-27-0-01
根據(jù)莫言小說《紅高粱家族》中《紅高粱》和《高粱酒》改編成的電影《紅高粱》也取得了巨大的成功,它不僅獲得多項(xiàng)國(guó)內(nèi)大獎(jiǎng),更一舉獲得1988年柏林電影節(jié)最佳電影金熊獎(jiǎng)。這部電影讓參與其中的各位主創(chuàng)都獲得了巨大的榮耀,導(dǎo)演張藝謀蜚聲國(guó)際,攝像顧長(zhǎng)衛(wèi)脫穎而出,還有兩位主演鞏俐和姜文,也成為具有國(guó)際影響力的演員。下面我將分別探討小說和電影的成功之所在:
一、莫言的成功之所在——對(duì)土匪和游民生命力的描寫
莫言的《紅高粱家族》為我們呈現(xiàn)了一個(gè)不同的東方世界,它充斥著暴力和變化,即呈現(xiàn)給我們一個(gè)“陌生化”的世界。《紅高粱家族》的“陌生化”效果來自于莫言對(duì)這一社會(huì)階層的描寫和揭示。
有研究者將《紅高粱家族》劃入“匪行小說”之列。原因在于《紅高粱家族》小說的主角余占鰲正是一名土匪,而作為土匪的余占鰲同時(shí)也推動(dòng)著整個(gè)故事的展開。小說的開頭就預(yù)示了這個(gè)故事中的土匪將會(huì)與人們通常認(rèn)識(shí)的有所不同。在《紅高粱家族》里,土匪的殘忍性被大大地削弱,而土匪存在的合理性則被大大地加強(qiáng)。因?yàn)槟圆⒉皇且o大家呈現(xiàn)一幅歷史畫面,而在于彰顯狂放的生命力。
二、張藝謀的成功之所在——對(duì)敘事策略的巧妙展現(xiàn)
1、敘事場(chǎng)景的轉(zhuǎn)換:位于山東半島的高密東北鄉(xiāng)是小說發(fā)生的地點(diǎn),電影則將故事的發(fā)生地點(diǎn)從山東轉(zhuǎn)移到了西北。張藝謀這種轉(zhuǎn)換在電影中的具體作用就是削減了劇中人物的社會(huì)關(guān)系,使人口密度下降,進(jìn)而簡(jiǎn)化原有的人際關(guān)系,這就使影片的拍攝難度大大的降低了。
2、弱化余占鰲:小說《紅高粱家族》中的余占鰲是作為英雄人物來塑造的,而在電影中,這一人物形象遭到了弱化,從一位英雄變?yōu)橐晃黄胀ㄈ?。首先,稱呼被略去,從“名滿天下的余占鰲司令”變成了“我爺爺”,其土匪身份也被弱化。其次,余占鰲的個(gè)體功能也遭到了變形,有膽識(shí)的余占鰲變成了平庸的“我爺爺”。
3、簡(jiǎn)化鳳蓮:“我奶奶”的大名戴鳳蓮在影片中始終未曾出現(xiàn),而只有九兒這個(gè)小名。而能夠表現(xiàn)鳳蓮才能和超凡想象力的情節(jié)也被刪除,例如用妙計(jì)打發(fā)自己的親爹,認(rèn)曹縣長(zhǎng)為爹,并頗有能力地打理酒坊的工作。
4、豐富羅漢:當(dāng)電影人物都遭到簡(jiǎn)化時(shí),羅漢這個(gè)人物卻得到了空前的豐富。小說中的羅漢是一個(gè)忠厚老實(shí)的形象,是一名勤懇能干的長(zhǎng)工。而在電影中,這個(gè)人物形象卻豐富異常。大叔羅漢變成了大哥羅漢,羅漢本來長(zhǎng)鳳蓮一輩到電影里變成同輩不說,還使用電影電視中最為常見的“三角戀”模式來講述故事。
這部電影留給人印象最深刻的是具有視覺沖擊力的畫面:高粱地里的野合、盛大的祭酒儀式與極其殘暴的剝皮。在電影里,“時(shí)間性”被取消了,電影中的“中國(guó)”是超越現(xiàn)實(shí)時(shí)間的,是永恒存在的,因而也是充滿神話色彩的和富于寓言性的。張藝謀是一個(gè)追求“空間化”的導(dǎo)演,他從空間的角度出發(fā)來進(jìn)行展現(xiàn),讓觀眾看到的不是具體的“中國(guó)”的一段歷史,而是“中國(guó)”特色的本身。他為西方世界帶來一個(gè)奇特的東方世界,為西方世界展現(xiàn)了古老東方所特有的“民俗”,例如在電影《紅高粱》中“顛轎”的展現(xiàn),是電影中饒有趣味的片段。所有這些,也是電影能夠取得全世界關(guān)注的關(guān)鍵。
要完成小說和電影的藝術(shù)轉(zhuǎn)換,就要依賴于它們之間存在著的某種相似性,在敘事的轉(zhuǎn)換上,也需要多方面的考量。
首先依賴于把文字語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成聲音語(yǔ)言。小說呈現(xiàn)給我們的是第一人稱敘事,帶有強(qiáng)烈的感情色彩,一句“我爺爺”和“我奶奶”,就拉近了和讀者之間的距離。另外,小說中書面語(yǔ)中夾雜著口語(yǔ)的表現(xiàn)方式,讓文章的敘述呈現(xiàn)了一動(dòng)一靜的結(jié)合之美。在電影中,更加突出的是畫面語(yǔ)言的運(yùn)用,更加強(qiáng)化的是對(duì)具體形象的可視性,強(qiáng)調(diào)色彩對(duì)人視覺的巨大沖擊力。電影將內(nèi)心獨(dú)白的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成動(dòng)態(tài)的、敘述化的語(yǔ)言,通過不同畫面的連續(xù)組接來呈現(xiàn)“我爺爺”和“我奶奶”的故事。特別是張藝謀在影片的拍攝中更加重視語(yǔ)言的色彩感,通過充滿色彩的畫面,來反映人物所具有的強(qiáng)烈情感。
其次,莫言小說中對(duì)于酒文化的體現(xiàn),火紅的高粱地,濃香的高粱酒,都代表著一種強(qiáng)大的力量,《紅高粱家族》里的高粱酒,是一種酣暢淋漓的酒文化,是那種不屈不撓的,敢愛敢恨的強(qiáng)大精神。影片也對(duì)酒祭文化進(jìn)行了捕捉,用現(xiàn)代電影語(yǔ)言對(duì)酒神文化進(jìn)行訴說,對(duì)酒神精神進(jìn)行創(chuàng)造,在中國(guó)電影史上,可以說是獨(dú)一無二的。
總之,小說《紅高粱家族》具有相當(dāng)強(qiáng)的可讀性,電影《紅高粱》又具有視覺沖擊的可看性。兩者的成功都是有原因的,在電影情節(jié)的處理上,張藝謀導(dǎo)演能夠提綱挈領(lǐng)地刪去與主題不相關(guān)聯(lián)的枝節(jié),將所有的矛盾沖突統(tǒng)統(tǒng)鋪排在單線索里。莫言的小說故事情節(jié)層層推進(jìn),生內(nèi)容動(dòng)翔實(shí),兩者各有千秋,在各自領(lǐng)域彰顯不同的美。
參考文獻(xiàn):
[1] 王學(xué)泰:《游民文化與中國(guó)社會(huì)》,學(xué)苑出版社,北京,1999.