摘 要:高鶚的語(yǔ)言既有與曹雪芹的語(yǔ)言一脈相通之處,又有不同之處。經(jīng)比較可得出曹雪芹的語(yǔ)言風(fēng)格偏重于口語(yǔ)化,帶有濃厚的京味兒,且吳語(yǔ)痕跡明顯,而高鶚的語(yǔ)言書(shū)面語(yǔ)色彩和北方話色彩更濃。此外,曹雪芹與高鶚對(duì)于“社會(huì)禁忌語(yǔ)”的使用和語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔美等方面也存在差異。
關(guān)鍵詞:京味兒;粗話;口語(yǔ);社會(huì)禁忌語(yǔ);簡(jiǎn)潔精練
作者簡(jiǎn)介:李杰,女(1987-),遼寧海城人,學(xué)士,研究方向:語(yǔ)文教育。
[中圖分類號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2014)-03-0-01
引言 眾所周知曹雪芹的《紅樓夢(mèng)》保存下來(lái)的只有80回,后世廣為流傳的120回本《紅樓夢(mèng)》為高鶚續(xù)寫(xiě)而成。高鶚在續(xù)寫(xiě)后40回的同時(shí),對(duì)前80回的文字也作了不少改動(dòng)。因此,前八十回的版本也有兩種,即庚辰本和程甲、程乙本。比較曹雪芹與高鶚的語(yǔ)言特點(diǎn),不僅要拿前80回(高鶚改動(dòng)以前的本子)同后40回作比較,還要考察前八十回中高鶚語(yǔ)言修改的地方同曹雪芹的語(yǔ)言進(jìn)行比較。在對(duì)二者語(yǔ)言特點(diǎn)的分析比較之中我們可以比較出二者語(yǔ)言四點(diǎn)不同之處。
一、曹雪芹語(yǔ)言風(fēng)格口語(yǔ)化,高鶚書(shū)面語(yǔ)色彩更濃
曹雪芹一生中大部分時(shí)間在北京度過(guò),由于家道衰落,曹雪芹晚年與北京下層人民有著密切的聯(lián)系。因此,他對(duì)北京話非常熟悉。在《紅樓夢(mèng)》的創(chuàng)作中,特別是在人物對(duì)話中,他展示了地道的京味兒。如:“難道圖你受用一回,叫他知道了,又不待見(jiàn)我?!雹龠@句話里的“待見(jiàn)”是北京方言詞,義為喜愛(ài)、喜歡,但多用于否定式。“不待見(jiàn)”含有憎厭的意思。
再說(shuō)高鶚中過(guò)進(jìn)士,做過(guò)翰林院侍讀,從其在北京生活的時(shí)間和較高的社會(huì)地位看,他的語(yǔ)言書(shū)面語(yǔ)色彩更濃厚一些。 這些可以從他對(duì)曹雪芹原著的修改中看出來(lái)。
《紅樓夢(mèng)》前80回里有一個(gè)詞很值得注意,那就是“才剛”,“才剛”指剛過(guò)去不久,意義、用法都與“剛才”相同?!安艅偂笔潜本┮粠У目谡Z(yǔ)詞,現(xiàn)在老派北京人還會(huì)說(shuō)?!皠偛拧眲t應(yīng)視為標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)?!都t樓夢(mèng)》前80回(庚辰本)大多用的是“才剛”。如:“才剛帶人到后樓上找緞子,找了這半日,也并沒(méi)有見(jiàn)昨日太太說(shuō)的那樣的?!?但在高鶚的程乙本中的“才剛”卻被改為“剛才”了。
二、曹雪芹語(yǔ)言吳語(yǔ)痕跡明顯,高鶚語(yǔ)言北方話色彩更濃
曹雪芹本人出生在南京,直到雍正6年曹家抄沒(méi)后才隨家遷回北京。南京雖屬“官話”地區(qū),但因其地處江南,與吳語(yǔ)地區(qū)聯(lián)系密切。曹雪芹的祖父曹寅又任過(guò)蘇州織造,這個(gè)家族與吳語(yǔ)地區(qū)有著更多的來(lái)往。從曹雪芹創(chuàng)作《紅樓夢(mèng)》所使用的語(yǔ)言中,我們可以看到明顯的吳語(yǔ)痕跡。如:簽簽、促狹、狼炕、人客等。
從“吃”、“喝”二字看兩者語(yǔ)言的不同:“吃”接液體時(shí)是吳語(yǔ)方言,意義相當(dāng)于普通話中的“喝”。如:“吃酒”,而“喝”這屬于北方方言的詞語(yǔ)。我們可以從《紅樓夢(mèng)》不同版本“吃”、“喝”二字的數(shù)量,看出曹雪芹與高鶚的語(yǔ)言對(duì)吳語(yǔ)方言使用的不同,這個(gè)差別主要反映了兩位作者方言上的差異:高鶚說(shuō)北方話,而曹雪芹則明顯受吳語(yǔ)的影響。
三、對(duì)于社會(huì)禁忌語(yǔ)的規(guī)避態(tài)度
曹雪芹在《紅樓夢(mèng)》中所創(chuàng)造的人物語(yǔ)言完全合于人物的性格和說(shuō)話的場(chǎng)景,不規(guī)避某些“社會(huì)禁忌語(yǔ)”,語(yǔ)言的口語(yǔ)化和個(gè)性化很強(qiáng),人物一張口,他的身份地位、文化素養(yǎng)、性格特點(diǎn)便表現(xiàn)出來(lái)。在這一點(diǎn)上,由于高鶚是士大夫出身,他自然要規(guī)避某些“社會(huì)禁忌語(yǔ)”。
如:對(duì)于粗話、臟字的規(guī)避。曹雪芹筆下的人物語(yǔ)言,完全從人物的身份、性格出發(fā),從對(duì)話的情景出發(fā),對(duì)某些粗話、臟字,和與封建制度相抵觸的語(yǔ)言,即所謂“社會(huì)禁忌語(yǔ)”,未采取規(guī)避態(tài)度。高鶚可能由于傳統(tǒng)世俗觀念和對(duì)封建統(tǒng)治階級(jí)的顧及,認(rèn)為某些字眼不應(yīng)見(jiàn)諸文字,因而在很多地方作了刪改。如:《紅樓夢(mèng)》第四回是全書(shū)的總綱,這一回的回目原作“薄命女偏逢薄命郎,葫蘆僧亂判葫蘆案”。一個(gè)亂字,異常鮮明的反映了曹雪芹對(duì)腐朽的封建吏治的批判態(tài)度。但高鶚將“亂判”二字改為“判斷”,磨平了原著的銳利鋒芒。
四、語(yǔ)言簡(jiǎn)潔度的不同
曹雪芹語(yǔ)言惜墨如金,充分體現(xiàn)了語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔美。這種語(yǔ)言的“一字不可更”,也是曹雪芹所竭力追求的語(yǔ)言藝術(shù)境界之一。是《紅樓夢(mèng)》語(yǔ)言藝術(shù)的一個(gè)重要特色。
如:對(duì)于人物形象神情用字的簡(jiǎn)潔。曹雪芹語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔表現(xiàn)在他能極準(zhǔn)確、精煉而生動(dòng)地刻畫(huà)出人物的神情,但是高鶚在這方面的能力顯然不如曹雪芹。高鶚續(xù)寫(xiě)的后四十回語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔度不如曹雪芹的好,而且他在程本中對(duì)于前八十回的文字地改動(dòng)也使得《紅樓夢(mèng)》失色不少。如:劉姥姥到榮國(guó)府去打秋風(fēng),寫(xiě)她來(lái)到榮國(guó)府大門(mén)石獅子前,只見(jiàn)處處的轎馬,便不敢進(jìn)去,且彈了彈衣服,又叫了板兒幾句話的描寫(xiě)。曹雪芹原著是“然后赪到角門(mén)前”但高鶚卻改為“然后溜到角門(mén)前”?!摆W”是北京口語(yǔ),它極準(zhǔn)確的刻畫(huà)了劉姥姥不敢向前又不得不向前走的那種戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的神態(tài)。因此原著這個(gè)字用得極好,它使讀者對(duì)劉姥姥的恐懼心理和進(jìn)退兩難的處境引起同情;對(duì)富貴人家的那種令人望而生畏的赫赫權(quán)勢(shì),則不由得不叫人感慨萬(wàn)千。而高鶚改為“溜”字則是歪曲了劉姥姥的形象,簡(jiǎn)直是把她寫(xiě)得有點(diǎn)像賊頭賊腦的小偷一樣了。
結(jié)語(yǔ)
二者語(yǔ)言的不同不僅說(shuō)明二者生活背景的不同,也代表著二者語(yǔ)言素養(yǎng)的不同。在這里,我不評(píng)論高鶚的續(xù)是否是狗尾續(xù)貂,我認(rèn)為高鶚能讓這樣一部偉大的作品以完整的形式問(wèn)世,他便是功不可沒(méi)的。
參考文獻(xiàn):
[1]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所 《紅樓夢(mèng)研究》[M] 上海古籍出版社 1983年5月
[2]俞平伯 《紅樓夢(mèng)研究》[M] 上海古籍出版社 2005年7月
[3]劉心武 《畫(huà)梁春盡落香塵-紅樓解夢(mèng)》[M] 中國(guó)廣播電視出版社 2005年9月
[4]馮其庸 《曹雪敘論》[M] 光明日?qǐng)?bào)出版社 1992年10月
[5]何士龍 《<紅樓夢(mèng)>語(yǔ)言美鑒賞》[M] 中國(guó)地質(zhì)大學(xué)出版社 1989年4月