穆麗芳
摘要:自人類誕生后,由于生存和交際的需要,不同人類群體分別形成各自的信息交流符號(hào)系統(tǒng),在此基礎(chǔ)上,又逐漸形成了不同的民族。語(yǔ)言與民族產(chǎn)生的時(shí)序性可表述為:人類——語(yǔ)言——民族。語(yǔ)言是民族的特征,是民族的依托,也是民族文化發(fā)展的基礎(chǔ)。漢語(yǔ)是華夏族沿用至今的古老語(yǔ)言,古代漢語(yǔ)經(jīng)歷了從上古漢語(yǔ)到清末漢語(yǔ)成熟的漫長(zhǎng)發(fā)展歷程,從語(yǔ)言類型學(xué)角度觀察,二者之間存在著相當(dāng)大的區(qū)別,追根溯源,是古代漢語(yǔ)在歷史長(zhǎng)河中不斷吸納各民族語(yǔ)言的精華,并不斷蛻變的結(jié)果。民族大融合與民族語(yǔ)言的相互促進(jìn)直接促使古代漢語(yǔ)的成熟。
關(guān)鍵詞:古漢語(yǔ);民族融合;演變52
一、秦朝大一統(tǒng)對(duì)古代漢語(yǔ)的影響
自上古時(shí)期以后,華夏族進(jìn)入了一個(gè)嶄新的,高度發(fā)達(dá)的,文明的歷史階段。夏、商、西周、春秋、戰(zhàn)國(guó)的漫長(zhǎng)奴隸制社會(huì)下同樣有民族的不斷融合,古代漢語(yǔ)不斷吸收,蛻變。但大秦帝國(guó)的統(tǒng)一卻是歷史長(zhǎng)河最濃重的一筆,六國(guó)的統(tǒng)一促就了中華民族的一次最大規(guī)模的民族融合,同樣也成就了古代漢語(yǔ)的一次最大規(guī)模的蛻變。六國(guó)的文字作為共同使用的交際工具,必然會(huì)有許多不便,故在秦統(tǒng)一六國(guó)以后,由宰相李斯著手,通過(guò)四項(xiàng)措施對(duì)古代漢語(yǔ)進(jìn)行了規(guī)范整理。由此將秦小篆定為全國(guó)統(tǒng)一書(shū)寫(xiě)文字。自此以后,各民族得以使用統(tǒng)一的漢字,全國(guó)境內(nèi)消除語(yǔ)言障礙,民族交流更加密切,民族融合得到完善。
二、盛唐下民族融合對(duì)古代漢語(yǔ)的影響
唐朝盛世,佛教的發(fā)展對(duì)古代漢語(yǔ)產(chǎn)生很大的影響,主要表現(xiàn)在詞匯上,據(jù)統(tǒng)計(jì),佛教的傳入給漢語(yǔ)增加了三萬(wàn)五千多個(gè)新的詞語(yǔ),是漢語(yǔ)的表意功能越來(lái)越強(qiáng),思想內(nèi)涵越來(lái)越豐富。
(一)直接自佛教經(jīng)典擷取
漢民族文化以儒家為代表,與古代印度以佛教為代表的文化相比,漢民族偏重于現(xiàn)實(shí)人生的建設(shè),對(duì)精神的超越需求不是很強(qiáng)烈,所以反映在語(yǔ)言上非常樸實(shí),相對(duì)而言缺乏想象力。佛教經(jīng)典的輸入,很大程度上豐富了漢民族的思維想象空間。其中幾部影響最大的是《楞嚴(yán)經(jīng)》、《法華經(jīng)》、《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》幾部經(jīng)典。如《楞嚴(yán)經(jīng)》卷八有“我無(wú)欲心,應(yīng)汝行事,于橫陳時(shí),味同嚼蠟?!薄拔锻老灐笔且粋€(gè)想象力非常豐富的比喻,借用到漢語(yǔ)中就成了比喻內(nèi)容枯燥乏味到極點(diǎn)的意思了。
(二)由佛教觀念演變而成
佛教是一個(gè)非常完整的思想體系,它的很多觀念隨著佛教在古代中國(guó)社會(huì)的普及而逐漸為人們接受。語(yǔ)言是思想的載體,接受思想與接受語(yǔ)詞是一個(gè)同步的過(guò)程。于是很多佛教特有的名詞進(jìn)入漢語(yǔ)詞語(yǔ)體系當(dāng)中。如佛教基本思想是講“緣起”法的,于是像“因果”、“緣分”、“有緣”、“隨緣”、“廣結(jié)善緣”、“報(bào)應(yīng)”等詞語(yǔ),都成為中國(guó)民間常用的詞匯。另外像“妄想”、“煩惱”、“罪過(guò)”、“習(xí)氣”、“絕對(duì)”、“相待”、“普遍”、“極樂(lè)”、“諦聽(tīng)”、“戲論”、“手續(xù)”等都是佛法觀念日漸“世俗化”而廣泛應(yīng)用于日常生活中了。
三、元朝統(tǒng)一全國(guó)對(duì)古代漢語(yǔ)的影響
元朝的大一統(tǒng)可謂震古爍今,它遼闊的疆域令人乍舌,它推行的政策令后人感慨。它朝是我國(guó)最大,最完全的一次統(tǒng)一,它的疆域橫跨亞歐大陸,它的輻射波及東歐諸國(guó)。元朝建立的統(tǒng)一的多民族國(guó)家對(duì)我過(guò)民族交流發(fā)展與融合起著至關(guān)重要的作用。
(一)蒙古語(yǔ)言與漢語(yǔ)的交融
元朝統(tǒng)一中國(guó),定都大都,開(kāi)始了對(duì)漢人的統(tǒng)治。可是剛剛由奴隸制轉(zhuǎn)型的蒙古人在語(yǔ)言上還很不完善,字體,詞匯嚴(yán)重匱乏,而且又與漢人語(yǔ)言不通,所以在統(tǒng)治上有很多障礙。當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者使用的依然是蒙古語(yǔ),而在朝作官的大多數(shù)是使用漢語(yǔ)的漢人,彼此交流都有問(wèn)題,更不用說(shuō)談?wù)铝?。所以元代蒙古貴族為了統(tǒng)治中原不得不學(xué)習(xí)漢語(yǔ),但蒙古人學(xué)的漢語(yǔ)不地道,而在朝廷做官的漢人學(xué)的蒙古語(yǔ)也不地道,這樣兩邊依然聽(tīng)不懂對(duì)方說(shuō)話。于是,就要有一種中介語(yǔ)言,來(lái)實(shí)現(xiàn)蒙漢語(yǔ)的交流,這個(gè)中介語(yǔ)言就是結(jié)合蒙漢語(yǔ)二者的特點(diǎn),集中起來(lái)的一種替代語(yǔ)言。這種語(yǔ)言要不以漢語(yǔ)為主體,用蒙語(yǔ)來(lái)注音,要不以蒙語(yǔ)為主體,用漢語(yǔ)來(lái)注音,以達(dá)到蒙漢都可以讀懂的目的?,F(xiàn)存的《蒙古秘史》是一部以漢字拼寫(xiě)的蒙古語(yǔ)文本,而《蒙古秘史》的漢語(yǔ)直譯本則是蒙漢交融的混合語(yǔ)體。大量平舌擦音和舌頭音變?yōu)榘柼┱Z(yǔ)系語(yǔ)言中特有的翹舌擦音;部分原來(lái)的入聲非重讀變調(diào)音轉(zhuǎn)變?yōu)樾碌淖x法——輕聲;兒化音發(fā)展成熟。這種新興的語(yǔ)音結(jié)合從契丹、女真、蒙古語(yǔ)借用來(lái)的大量動(dòng)詞、形容詞、代詞和介詞以及簡(jiǎn)化了的漢語(yǔ)語(yǔ)法。元朝的統(tǒng)一完成的古代漢語(yǔ)的一次最大的蛻變,自此以后,古代漢語(yǔ)趨向成熟,變得更加豐滿,務(wù)實(shí)。
四、清朝入關(guān)統(tǒng)一全國(guó)對(duì)古代漢語(yǔ)的影響
清朝的入關(guān)標(biāo)志著滿族對(duì)古代漢語(yǔ)的一次入侵,清朝統(tǒng)治中國(guó)的幾百年間,對(duì)古代漢語(yǔ)的成熟起了很大的作用,尤其是對(duì)北方漢語(yǔ)的規(guī)范化,決定了現(xiàn)在我們使用的普通話的發(fā)音及字形。
(一)北京話的由來(lái)
北京話是影響普通話最深的方言了,而北京話正是清朝入關(guān)以后形成的。清軍入關(guān),帶來(lái)滿族軍旗及幾十萬(wàn)的滿族軍隊(duì),他們以滿語(yǔ),蒙古語(yǔ),遼南語(yǔ),燕京語(yǔ)為主。這些人大都在北京定居,成為北京人的主要人口,他們的語(yǔ)言成了北京的主要語(yǔ)言。清朝中葉以后,滿族逐漸被漢族同化,遼南語(yǔ),滿語(yǔ),燕京語(yǔ)融合漢語(yǔ)成了新的清朝官方語(yǔ),也就是我們今天意義上的北京話。
現(xiàn)代北京話中的滿語(yǔ)成分特別多,比如“埋汰”來(lái)自滿語(yǔ)maitai,馬虎來(lái)自滿語(yǔ)lahu,磨嘰來(lái)自滿語(yǔ)moji,“咋呼”,來(lái)自滿語(yǔ)cahu?!板邋荨?,滿語(yǔ)lete;麻利,滿語(yǔ)lali;褲襠,東北話kubudang,同樣來(lái)自滿語(yǔ)。北京話“窮的響叮當(dāng),滿語(yǔ)“叮當(dāng)”就是窮的意思。北京話“我要kei你”,kei在滿語(yǔ)就是打的意思。絮叨,滿語(yǔ)為saodao;呵護(hù),滿語(yǔ)hekur,照顧的意思;倒騰,滿語(yǔ)daotem,挪來(lái)挪去;今天說(shuō)哈日哈韓,“別讓我哈你”,來(lái)自滿語(yǔ)hadaba。
(二)雍正的推廣“官話”
清雍正六年(1728年),雍正皇帝諭令福建、廣東兩省推行漢民族共同語(yǔ)(舊稱“官話”)。 上諭頒布后,閩粵二省的各個(gè)郡縣普遍建立了正音書(shū)院,教授官話,凡是走讀書(shū)、考試、當(dāng)官之路的讀書(shū)人都要懂得官話。兩省的鄉(xiāng)試要求考生必須掌握官話,有時(shí)學(xué)政還要親自面試學(xué)生官話,甚至一度規(guī)定,不會(huì)講說(shuō)官話的童生,不得考取秀才。雍正的推普行動(dòng)雖然沒(méi)有達(dá)到預(yù)定效果,但是對(duì)古代漢語(yǔ)的發(fā)展起了很大的作用。自此以后,北方漢語(yǔ)登上了正統(tǒng)漢語(yǔ)的地位,全國(guó)各地,無(wú)論地區(qū),民族都在學(xué)習(xí)使用漢語(yǔ)。
五、結(jié)語(yǔ)
縱觀古今,我們可以看到古代漢語(yǔ)在歷史長(zhǎng)河中的璀璨地位,古代漢字經(jīng)歷了多少次改朝換代的變化,不論古今漢語(yǔ)的語(yǔ)音發(fā)生多少變化,中國(guó)依舊能夠維持統(tǒng)一的局面,對(duì)此,漢字是起到巨大的作用的。同文同種,漢字強(qiáng)化了民族認(rèn)同感;另外,詞語(yǔ)的一致,也塑造了相同的思維模式,這就進(jìn)一步加強(qiáng)了民族的認(rèn)同、文化的認(rèn)同,最終鑄就了中華的統(tǒng)一強(qiáng)盛。
【參考文獻(xiàn)】
[1]余志宏.從古代漢語(yǔ)的演變看民族關(guān)系的發(fā)展[N].中國(guó)民族報(bào),2009-02-13:005
[2]高名凱、石安石.語(yǔ)言學(xué)概論[M]. 中華書(shū),1963
[3]岑麒祥.漢語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)辭典[M]. 商務(wù)印書(shū)館,1990
[4]沙爾?巴依.語(yǔ)言與生命[M].南京大學(xué)出版社,2006
[5]方立天.中國(guó)佛教哲學(xué)要義[M] .中國(guó)人民大學(xué)出版社,2003
[6]于谷.禪宗語(yǔ)言與文獻(xiàn)[M]. 江西人民出版社,1996