陳樹坤
(廣東金融學(xué)院 外語系,廣東 廣州 510520)
隨著打印技術(shù),數(shù)字技術(shù)的發(fā)展,圖像已經(jīng)成為報紙、雜志、網(wǎng)站等媒體的重要交流手段。近年來,不少學(xué)者從Halliday的社會符號學(xué)出發(fā),研究圖像、聲音、動作等作為符號是如何表達(dá)意義的。O’Toole(2010)應(yīng)用級階的概念建立自下而上的多模態(tài)分析框架,Kress和van Leeuwen(1996)基于系統(tǒng)功能語言學(xué)(下稱SFL)的三大元功能建立了圖像語法,Royce(2007)則探討了圖像與文字的關(guān)系,他們的研究充分證明了SFL在多模態(tài)語篇分析中強大的解釋力,SFL中許多對語言符號系統(tǒng)的描述適用于對圖像系統(tǒng)的描述。本文正是出于SFL中對小句復(fù)合體的描述提出圖像復(fù)合體這一概念。
在SFL中,為了區(qū)分簡單句(小句)與復(fù)雜句,把兩個或兩個以上的小句所組成的更大的整體稱為小句復(fù)合體(clause complex)。小句以下的單位詞組和短語同樣可以組成復(fù)合體。這種復(fù)合體的概念也被應(yīng)用到體裁分析的研究中,Martin和Rose(2008)、于暉(2009)提出的體裁復(fù)合體(genre complex)的概念,并探討不同體裁如何通過擴展與投射現(xiàn)象組合而成,用于解釋體裁的混合現(xiàn)象。我們認(rèn)為,復(fù)合體的概念對圖像同樣具有適用性。在英語沙龍這種類型的雜志中,兩張或者兩張以上的圖片會經(jīng)常被以某種排版方式放在一起,或者是緊靠的,或者是邊角重疊的。在視覺上,幾張圖片形成一個整體構(gòu)型,我們把這樣的圖片組合稱之為圖像復(fù)合體(image complex)。在英語沙龍雜志中,我們可以發(fā)現(xiàn)非常多圖像復(fù)合體現(xiàn)象。雜志編輯會在很多文章中挑選多張圖片放在一起作為文章的插圖。那么隨之而來的問題就是,為何雜志編輯要把幾張圖片放在一起呢?圖像復(fù)合體與分開的圖片相比,具有哪些特殊的功能呢?探討這個問題之前,我們先從符號重構(gòu)這一角度探討雜志的圖文關(guān)系。
O’Halloran(2011)認(rèn)為,研究多模態(tài)語篇的理論視角有三個:(1)研究語言與其他符號在表達(dá)意義方面的區(qū)別;(2)研究各種符號如何在多模態(tài)語篇中整合,實現(xiàn)語義擴展(inter-semiotic expansion of meaning);(3)把多模態(tài)語篇看作是一種社會實踐活動,是一種符號重構(gòu)或再符號化(resemioticisation)。這三個理論視角反映了多模態(tài)語篇研究在社會符號學(xué)中的“人本位”轉(zhuǎn)變:從研究各種符號的意義潛勢,強調(diào)意義表達(dá)背后的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò),到研究符號間的協(xié)同互補,到后來在分析多模態(tài)語篇時充分考慮到“符號制造者”(sign maker)在潛在的意義資源中作出的選擇以及他們與社會實踐語境之間的關(guān)系。在這種視角下,多模態(tài)話語分析所關(guān)注的重點轉(zhuǎn)向“人”在某種具體環(huán)境中所有的各種符號資源。也就是說,把多模態(tài)語篇看作是某種社會環(huán)境下的社會過程。具體來說,是分析人們?yōu)楹卧谀硶r刻會選擇某種形式(符號)去表達(dá)某些意義。人們?yōu)榱四撤N社會實踐目的,會重新闡釋或重新設(shè)計某種符號資源。
Iedema(2003)把符號重構(gòu)定義為意義由一種語境向另一種語境轉(zhuǎn)變、或者由一種實踐向另外一種實踐轉(zhuǎn)變、抑或是由實踐的一個階段向另一個階段轉(zhuǎn)變過程中意義的轉(zhuǎn)化。在多模態(tài)語篇的建構(gòu)過程中,當(dāng)不同符號表達(dá)同樣的意義的時候就會發(fā)生符號重構(gòu),而意義在符號重構(gòu)過程中會產(chǎn)生轉(zhuǎn)化,如《英語沙龍》雜志中的語篇是由語言和圖像兩種符號組成的多模態(tài)語篇,語言與圖像不一定完全對應(yīng),但是圖像符號會在編輯某種目的之下被放置到該語篇當(dāng)中。如果把雜志中的多模態(tài)語篇看作是一種社會實踐,我們應(yīng)該考慮符號制造者,也就是編輯們在制造符號時擁有的各種符號資源,符號制造的目的,符號制造的先后順序。可以設(shè)想,雜志編輯先確定刊登什么文章,然后再根據(jù)文章內(nèi)容選取和編輯圖片。在契合雜志的風(fēng)格和要求下,圖片編輯將文章中某些意義通過圖片表達(dá)出來,這是一種符號重構(gòu)的過程。由于不同的符號表達(dá)意義的資源是不對等的(Lemke,1998)。出于社會實踐目的,各種模態(tài)的資源優(yōu)勢會被符號制造者利用起來,那么圖像復(fù)合體便會因為某些資源優(yōu)勢被編輯選擇。
在本研究所關(guān)注的多模態(tài)語篇中,語言符號是主模態(tài),是社會實踐的表征,而圖像符號是對語言符號所表征意義的二次表征。英語沙龍雜志編輯作為符號制作者,選擇圖像符號對文本意義進(jìn)行符號重構(gòu)。意義從社會實踐轉(zhuǎn)移到雜志的語言符號,再轉(zhuǎn)移到雜志圖像符號。van Leeuwen(2008:6)把這種現(xiàn)象定義為語境重構(gòu)(recontextualisation)或者說語境要素重構(gòu),“指一種社會實踐中的語境要素可以挪用到另一種社會實踐的語境當(dāng)中,并以特定的方式發(fā)生轉(zhuǎn)變,話語的某些部分在語境重構(gòu)過程中常會發(fā)生簡化、擴展、重點重置等變化”。語篇在特定社會語境下會以契合該語境的方式對現(xiàn)實中的社會實踐進(jìn)行語境重構(gòu),同時也是對社會實踐的知識構(gòu)建。圖像復(fù)合體作為圖像符號的一種表達(dá)資源,如何重構(gòu)語言符號的各種意義?重構(gòu)過程發(fā)生了哪些簡化、擴展或是重點重置?下面我們將從語篇意義的符號重構(gòu),概念意義的符號重構(gòu)以及評價意義的符號重構(gòu)三方面探討圖像復(fù)合體的功能。
圖像通過信息價值(information value)、凸顯度(salience)以及框架(framing)三個系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)表達(dá)語篇意義(Kress&van Leeuwen,1996:177)。圖像復(fù)合體表達(dá)語篇意義的資源比單張圖片更加豐富,可以通過數(shù)張圖片進(jìn)行靈活的排版布局、尺寸大小的對比和要素的歸類等手段表達(dá)語篇意義。如在例1(《英語沙龍》(實戰(zhàn)版)2013年1月刊第58頁,下省略雜志名]這篇書評中,以書名A Street Cat Named Bob作為主標(biāo)題。文章分為兩部分,兩部分的標(biāo)題分別為“New Book”和“The True Story”,其中“The True Story”占據(jù)文章大部分的篇幅。圖像復(fù)合體符號重構(gòu)了文章的這種結(jié)構(gòu),兩張圖片對應(yīng)文章的兩大部分。兩張圖片呈現(xiàn)出尺寸上的對比,描繪書的封面的圖片較小,描繪貓和主人的圖片較大,凸顯度最高,并且該圖片被置于頁面的中心位置。中心位置能提高圖片的重要性和穩(wěn)定感(Arnheim,1988:133),使旁邊的圖片成為其附屬圖片,這實際上符號重構(gòu)了文章總體的篇章結(jié)構(gòu),即文章重點介紹的是“The True Story”。并且書的封面圖片融入到了“New Book”標(biāo)題下的文字當(dāng)中,貓和主人圖片置于“The True Story”正上方,增強了圖文的銜接關(guān)系。
例1
另外,該圖像復(fù)合體符號重構(gòu)了文章兩大部分之間的邏輯語義關(guān)系。Halliday(2008)在研究小句復(fù)合體時提出兩種主要邏輯語義關(guān)系:擴展和投射。Martin&Rose(2008)借鑒小句復(fù)合體中的邏輯語義關(guān)系,分析一個宏觀體裁(macrogenre),也就是于暉(2009)所提出的體裁復(fù)合體(genre complex)如何由不同的體裁通過擴展與投射現(xiàn)象組合而成。在例1文章中的兩大部分實際上形成了體裁復(fù)合體,其中第一部分“New Book”是書評,在書評中會投射出敘述文這種體裁,如:“A Street Cat Named Bob,a story that chronicles how the 33-year-old busker ”這句話中包含報道投射關(guān)系,其中“a story”是投射載體,“how the 33-year-old busker ”是被投射的內(nèi)容。而文章第二部分“The True Story”則是第一部分投射內(nèi)容的擴展。這種“投射—擴展”關(guān)系在圖像復(fù)合體中得到符號重構(gòu),左圖是一本書的封面,“書”這一圖像要素成為“a story”的載體,故事中的人物在右圖中出現(xiàn),形成投射關(guān)系。左圖中的“貓”這一圖像要素情態(tài)較低,右圖是情態(tài)值高的真實圖片,呈現(xiàn)更多細(xì)節(jié),這樣便形成了擴展關(guān)系。也就是說,符號制造者(編輯)在選擇圖像復(fù)合體時候,可以更靈活地對文章的主題、重點、新舊信息進(jìn)行符號重構(gòu),也可以對文章中各層次的邏輯語義關(guān)系進(jìn)行符號重構(gòu)。
例2
在大多數(shù)的情況下,《英語沙龍》雜志編輯都是針對文章的主題或者標(biāo)題的概念意義選擇圖片。由于某些概念或者話題比較難用一張圖片去表達(dá),或者說難以找到符合雜志風(fēng)格以及高質(zhì)量的圖片去表達(dá)。在這種情況下,圖像復(fù)合體在重構(gòu)主題概念意義的時候更具靈活性,能更好地表達(dá)或者烘托主題內(nèi)容。主題的概念意義會被解構(gòu)為不同的語境要素,然后被不同的圖片重構(gòu),組成圖像復(fù)合體。圖像復(fù)合體所表達(dá)的概念意義會相對于文字的概念意義發(fā)生一些偏離,但是會保持一定的關(guān)聯(lián)性。這種關(guān)聯(lián)性可以用Halliday和Hasan(1976)的銜接理論來解釋。圖片的圖像要素與文本的詞匯項通過重復(fù)、同義、反義、上下義、部分整體義和搭配等意義關(guān)系形成符號間的互補(intersemiotic complementarity)(Royce,2007)。如例 2(2013年 3月第 52-53頁)的文章主題“Working in Sydney’s Chinese Restaurant”被三張圖片重構(gòu),其中中間尺寸最大的圖片是一張餐館內(nèi)部環(huán)境的照片,沒有任何人物,只有一些中餐的桌椅,與“Chinese Restaurant”詞匯同義。“Sydney’s”這一概念被拆分開來,被右邊的圖片中幾個外國人重構(gòu),表示餐廳是在“國外”,“國外”與“Sydney’s”詞匯是上下義關(guān)系。左邊的圖片中的食物并沒有被主題或者正文中任何地方提及,但根據(jù)餐館吃飯這一意象圖式,食物與餐館形成搭配關(guān)系。也就是說“Working in Sydney’s Chinese Restaurant”被解構(gòu)為“Food”、“Chinese Restaurant”和“Sydney’s”三個語境要素組成圖像復(fù)合體,而“working”這一概念意義在圖像復(fù)合體中未被重構(gòu)。這里值得指出的是,一般來說,重構(gòu)環(huán)境成分的圖片在圖像復(fù)合體中尺寸會較大,而重構(gòu)參與者成分的圖片則尺寸會較小。這樣的構(gòu)圖方式更符合讀者把參與者融入環(huán)境中的認(rèn)知習(xí)慣。例2中重構(gòu)“Chinese Restaurant”的圖片尺寸最大,置于三張圖片中間位置,兩邊的圖片中的參與者便會被讀者融入到中間圖片。例2以格式塔的方式重構(gòu)了“in Sydney’s Chinese Restaurant”這一環(huán)境成分??梢韵胂?,三張圖片位置和尺寸如果對調(diào)一下,都會改變讀者對圖像復(fù)合體的整體意義的解讀,那么圖像重構(gòu)文字的意義會進(jìn)一步偏離。例3(見下頁)則能更好說明這個問題,文章主題“在路上的背包客/The Backpackers Hiking around the World”被解構(gòu)為“在路上”(around the world)和“背包客”(the backpackers)兩個要素。上下兩張圖片通過邊框裁剪(framing)把讀者注意力引導(dǎo)到backpackers上,環(huán)境的因素被盡可能地去除。中間的圖片未出現(xiàn)任何的參與者,讀者所能觀察到的是圖中的環(huán)境因素,并且圖片尺寸較大。通過這種編排中間圖片與上下兩張圖中的backpackers形成空間關(guān)系,讓讀者對backpackers所處的環(huán)境產(chǎn)生一種聯(lián)想。
例3
有些比較抽象的概念意義在圖像復(fù)合體中以符號隱喻(semiotic metaphor)(O’Halloran,1999)的方式重構(gòu)。Halliday(2008)提出語言中存在語法隱喻現(xiàn)象,例如動詞名詞化現(xiàn)象,還有人際意義用概念意義的方式表達(dá)等。那么語言的詞匯語法和圖像語法之間也會存在符號隱喻現(xiàn)象,這是因為一種符號中表達(dá)某種意義的要素與另外一種符號表達(dá)該意義的要素往往是不對等的。比如語言中實現(xiàn)動作過程的動詞“l(fā)ook”,在圖像中可能會使用箭頭來表達(dá)。實現(xiàn)心理過程的動詞“l(fā)ove”,則可能被重構(gòu)為實體,例如象征愛的鉆石。符號重構(gòu)過程中,一種符號的抽象概念被另一種符號實體化。下面我們通過例4(2013年2月第58-59頁)來看看雜志編輯如何利用圖像復(fù)合體的特殊意義潛勢對文字進(jìn)行符號重構(gòu)。文章主題“追溯情人節(jié)”被解構(gòu)為“追溯”和“情人節(jié)”兩個要素,“情人節(jié)”這一概念分別在下面四張圖片以花、巧克力、心等象征物重構(gòu)。表面上看,“追溯”這個動詞似乎沒有在圖片中體現(xiàn)出來。但仔細(xì)分析一下圖像復(fù)合體的編排,圖片的閱讀路徑是從左到右最終落在最上方。左邊的兩張圖片與右邊的三張圖片形成情態(tài)上的對比,即左邊兩張真實程度高,代表今天的情人節(jié),右邊三張圖片真實程度低,代表歷史上的情人節(jié),最后正上方的圖片代表一個歷史事件,情態(tài)對比與閱讀路徑協(xié)同使讀者明顯感覺到圖片的時間關(guān)系,是由現(xiàn)在到過去。因此,“追溯”通過圖像復(fù)合體的閱讀途徑、情態(tài)對比等手段表達(dá)出來,是一種符號隱喻。
例4
評價是指人們表達(dá)自己的情感、表達(dá)對某些事物行為或者現(xiàn)象的態(tài)度,是屬于人際意義范疇。Martin和White(2008)提出評價系統(tǒng)包括態(tài)度、介入和極差,其中態(tài)度分為情感、判斷、鑒賞,極差系統(tǒng)包括語勢和聚焦,其中,態(tài)度是指人類對各種事物或現(xiàn)象所作出的判斷。根據(jù)評價對象,態(tài)度可進(jìn)一步劃分為三個次系統(tǒng):情感(Affection)、判斷(Judgment)和鑒賞(Appreciation)。簡單地說,情感指說話人表達(dá)自己的感受,可進(jìn)一步劃分幸福/不幸福,安全/不安全,滿意/不滿意等意義。判斷是指說話人對行為的評判,可進(jìn)一步分析評判是屬于社會評判(social esteem)還是社會約束(social sanction)。社會評判包括常規(guī)(normality)、才干(capacity)和韌性(tenacity)三方面,社會約束包括真實性(veracity)和適宜性(propriety),而鑒賞是指說話人對事物的評判,其中包括反應(yīng)(reaction)、構(gòu)成(composition)和價值(valuation)等方面。介入系統(tǒng)主要是指評價中的話語空間,即:是否容忍別人的意見。極差系統(tǒng)則指評價的程度所用的語言手段。
例5
圖像具有評價功能,Kress和van Leeuwen(1996)論述圖像語法過程中也有提及圖像如何實現(xiàn)評價意義。他們(同上:67-68)指出,圖像中的人物眼睛會產(chǎn)生視線,視線形成指向矢量(vector)時,圖像體現(xiàn)的是反應(yīng)過程(reactional processes)。在反應(yīng)過程中,參與者包括反應(yīng)者(reactor)和現(xiàn)象(phenomena)。例如:圖像中描述一個人微笑地看著另外一個人,微笑的人就是反應(yīng)者,被看著的人是現(xiàn)象,眼睛視線則是反應(yīng)過程。這里便產(chǎn)生了評價意義,給予該現(xiàn)象一個認(rèn)可的態(tài)度。在圖像復(fù)合體中,“指向矢量”或者“反應(yīng)過程”可以被符號重構(gòu)為圖片間的閱讀路徑,這也是一種符號隱喻現(xiàn)象。如在例5(2013年1月第60頁)中,左邊的圖像人物是在對著鏡頭微笑,人物開船的方向指向右邊,讀者讀圖片的順序也是從左到右,形成一個隱性的箭頭指向右圖。右邊圖片重構(gòu)了主題“Otter Bay”,注意右邊圖片的尺寸在這個時候是比左邊圖片小的(不同于例2、例3),“Otter Bay”環(huán)境成分被弱化,成為了評價對象。圖像復(fù)合體通過左圖中人物微笑的表情符號重構(gòu)了文章當(dāng)中對“Otter Bay”認(rèn)可的態(tài)度。
例6
圖像復(fù)合體還可以利用圖片排版的信息價值提升評價意義的“語勢”,即提高評價強度。如在例6(2013年6月第8-9頁)中,圖片豎立的排版方式給讀者圖書館非常高大的感覺。圖書館外觀的圖片是仰視的視角,并置于最高位置,利用“Ideal-Real”信息原則,凸顯了圖書館的雄偉形象。左右和最底下的圖片組合起來給人一種圖書數(shù)量巨大的感覺。圖像復(fù)合體在重構(gòu)“The World’s Coolest-Looking Bookstore”的概念意義的同時也加強了“Coolest-Looking”這一評價意義。圖像復(fù)合體所表達(dá)的評價意義是任何一張圖片單獨拿出來都無法表達(dá)的整體意義。當(dāng)這些圖片以這樣的編排方式放在一起,圖片所表達(dá)的概念意義相互滲透,間接地表達(dá)出評價的意義。這里Ideal-Real這一信息價值成為強化(intensification)(Martin & White,2008:141-151)的評價資源。由此可見,圖像復(fù)合體在重構(gòu)評價意義方面比單張圖片也有更豐富的資源。
當(dāng)我們觀看一系列放在一起的照片時,這些照片的效果不是獨立的,而是會產(chǎn)生相互作用。多張圖片組合擴大了圖像復(fù)合體的意義潛勢。人們會以整體構(gòu)型或者格式塔(Gestalt)的方式去解讀圖像復(fù)合體,也就是說,圖像復(fù)合體所表達(dá)的意義大于其構(gòu)成的單張圖片所能表達(dá)的意義之和。從符號重構(gòu)的角度看,雜志中多模態(tài)語篇的產(chǎn)生是一種社會實踐活動,編輯作為符號制造者,要綜合考慮雜志語篇的種種語境因素,包括雜志風(fēng)格、文章主題、文章內(nèi)容等等。圖像復(fù)合體在重構(gòu)語篇意義、概念意義和評價意義三方面都比單張圖片享有更多的表達(dá)資源。一方面,某些主題或者概念可以被解構(gòu)為幾個語境要素,以多張圖片的形式組合重構(gòu);另一方面,圖像復(fù)合體能通過尺寸大小、閱讀路徑、排版布局形成的信息價值、凸顯度、邊框裁剪等手段符號重構(gòu)文字的語篇意義、概念意義和評價意義。這其中涉及到符號隱喻的問題,如上分析所示,概念意義、評價意義被符號重構(gòu)為閱讀路徑所產(chǎn)生的指向矢量以及“理想—現(xiàn)實”、“中間—邊緣”等信息價值。符號重構(gòu)這一視角使我們能更好地理解雜志語篇中圖像復(fù)合體的功能。
[1]Arnheim,R.The Power of the Centre:A Study of Composition in the Visual Arts[M].Berkeley and Los Angeles:U-niversity of California Press,1988.
[2] Halliday,M.A.K.& R.Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2008.
[4]Iedema,R.Resemioticization[J].Semiotica,2001(1):23-39.
[5]Iedema,R.Multimodality,Resemioticization:Extending the Analysis of Discourse as a Multisemiotic Practice[J].Visual Communication,2003(1):29-57.
[6] Kress,G.& T.van Leeuwen.Reading Images:The Grammar of Visual Design(2nd ed)[M].London:Routledge,1996 .
[7]Lemke,J.L.Multiplying Meaning:Visual and Verbal Semiotics in Scientific Text[C]//J.R.Martin & R.Veel.Reading Science:Critical and Functional Perspectives on Discourses of Science.London:Routledge,1998:87 -113.
[8]Martin,J.R.& D.Rose.Genre Relations:M apping Culture[M].London:Equinox,2008.
[9]Martin J.R.& P.R.R.White The Language of Evalutation:Appraisal in English[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2008.
[10]O’Halloran.Interdependence,Interation and Metaphor in Multisemiotic Texts [J]. SocialSemiotics,1999(9):317-354.
[11]O’Toole,M.The Language of Displayed Art(2nd ed)[M].London and New York:Routledge,2010.
[12]Royce,T.D.Intersemiotic Complementarity:A Framework for Multimodal Discourse Analysis[C]//T.D.Royce& W.L.Bowcher.New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse.Lawrence Erlbaum Associates,2007:63-110.
[13]van Leeuwen.Discourse and Practice:New Tools for Critical Discourse Analysis[M].New York:Oxford University Press,2008.
[14]于暉.語篇體裁復(fù)合體——試析語篇體裁之間的邏輯語義關(guān)系[J].解放軍外國語學(xué)報,2009(3).