• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    簡評《永遠的尹雪艷》之翻譯策略

    2014-04-10 04:32:22姚強
    韶關學院學報 2014年11期
    關鍵詞:歸化異化譯者

    姚強

    簡評《永遠的尹雪艷》之翻譯策略

    姚強

    (阜陽師范學院外國語學院,安徽阜陽236000)

    依據(jù)美國學者韋努蒂提出的歸化和異化翻譯策略,評析白先勇短篇小說《永遠的尹雪艷》英譯本。譯者靈活的運用了歸化異化相結(jié)合的翻譯策略,既注重保持原語的文化特色,也考慮到譯語的可接受性,兩者相得益彰,有效的傳遞了異國文化。

    《永遠的尹雪艷》;歸化;異化;翻譯策略

    《永遠的尹雪艷》是著名作家白先勇自選小說集《臺北人》的開篇之作,也是他最有代表性的作品之一。小說講述了一個舊上海紅極一時的交際花“永遠不老、青春永駐”的故事。主人公尹雪艷原是20世紀三四十年代上海百樂門舞廳的紅舞女,來到臺灣后在上流社會中仍然長袖善舞,左右逢源。作者白先勇語言功力深厚,用詞精妙,將尹雪艷的形象刻畫得入木三分,生動的再現(xiàn)了舊上海十里洋場的繁華虛榮與臺灣上流社會的紙醉金迷。文中的“五陵年少”、“黃埔灘”、“吳儂軟語”以及“四喜臨門”等詞匯無不帶有深厚的中國文化背景和神韻,而這些也使得翻譯過程變得困難重重。若要在目的語中再現(xiàn)原文的魅力,譯者必須煞費苦心。該小說由美國匹茲堡大學東亞語言文學教授柯麗德(Kartherine Carlitz)與美籍華裔學者、芝加哥大學教授余國藩(Anthony C.Yu)合譯,載于香港中文大學創(chuàng)辦的《譯叢》(Renditions)雜志1975年秋季刊。后略經(jīng)修訂,刊于2000年出版的《臺北人》中英對照版[1]。二位學者的譯文從整體上來看,完好地保留了原文的精神,重現(xiàn)了原文的風姿。本文擬在前人研究的基礎上,從歸化和異化的角度分析《永遠的尹雪艷》的英譯文,探討如何運用歸化和異化結(jié)合的翻譯策略,進而取得更理想的翻譯效果。

    一、對歸化和異化的解讀

    所謂歸化與異化是指翻譯過程中處理文化因素時所采取的兩種策略,其來源于德國翻譯家兼哲學家施萊爾馬赫1813年在柏林皇家科學院所做的題為“論翻譯的方法”的演講。施萊爾馬赫指出:“翻譯方法有且只有兩種,一種是譯者盡量不驚動作者,讓讀者向他靠近;另一種是譯者盡量不驚動讀者,讓作者向他靠近。”[2]在此基礎上,美國學者韋努蒂于1995年在《譯者的隱形》(The Translator’s Invisibility)中提出了歸化和異化的翻譯策略[3]。歸化要求譯者向目的語靠攏,采取目的語讀者所習慣的目的語表達方式,來傳達原文的內(nèi)容;而異化則要求譯者向作者靠攏,采取相應于作者所使用的源語表達方式,來傳達原文的內(nèi)容。根據(jù)英國《翻譯學詞典》(Dictionary of Translation Studies)的定義,歸化策略是指:“在翻譯中采用透明的、流暢的風格以最大限度地淡化原文陌生感的翻譯策略”;而異化策略是指“在一定程度上保留原文陌生感、故意打破目標語言常規(guī)的翻譯策略”[4]。

    在國外翻譯界,歸化派的代表人物是美國著名的翻譯家尤金·奈達。他所提出的“功能對等”以及“讀者反應論”都體現(xiàn)出了歸化的策略。如“功能對等”實際上就是指“譯文讀者對譯文的反應基本達到原文讀者對原文的反應?!保?]“要判斷一部譯作是否譯得正確,必須以讀者的反應為衡量標準。譯文作者做出的反應如果基本等同于原文作者對原文的反應,那就可以認為這部譯作是成功的。”[6]為了達到這個目標,他主張采用歸化的翻譯策略,把讀者放在首要位置,使譯文回歸讀者所熟悉的目的語表達方式。而韋努蒂則旗幟鮮明地提倡異化翻譯的策略。他認為流暢的歸化式翻譯既掩蓋了譯者的工作努力,使譯者遭受“隱形”的不公平境遇;也掩蓋了文化之間的差異和原作的歷史感,將主流文化的當代價值觀強加給原作。他還指出,翻譯應該是譯文忠實地反應原文在語言/文化上的差異,通過保持差異,追求文化的多樣性,從而起到文化交流和豐富目的語文化及表達方式的作用。因此,他主張采用異化的翻譯策略,將尊重原語的語言和文化規(guī)范放在首位。

    在中國翻譯界,能體現(xiàn)歸化和異化之間爭論的觀點也是層出不窮。如魯迅先生提出的“寧信而不順”就是為了反對當時“削鼻剜眼”式的歸化譯法。其所謂的“必須有異國情調(diào)”也可以看作是對異化策略的堅持。而傅雷先生提出翻譯“所求的不在形似而在神似”,“不妨假定理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作”[7]1??梢钥闯龈道字鲝垰w化策略,其譯文文采斐然,通順易懂,流傳至今。后來錢鐘書先生還提出了“化境說”,認為化境是文學翻譯的最高標準。雖然他提到要完全保存原有的風味,但還是認為譯本要讀起來不像譯本[7]2。這也可以視為主張歸化的觀點。1987年,劉英凱在“歸化——翻譯的歧路”一文中總結(jié)了歸化法的五個主要弊端:濫用四字成語、濫用古雅詞語、濫用“抽象法”、濫用“替代法”、無根據(jù)地予以形象化或典故化[8]。許崇信也認為歸化法“從整體上是不科學的,無異于往人身上輸羊血,得到的不是文化交流,而是文化凝血”[9]。

    由此可見,對兩種策略的爭論由來已久,翻譯理論家和批評家們各執(zhí)一詞,似乎難以協(xié)調(diào)。綜合以上觀點,作者認為就漢語小說的英譯來說,歸化的目標在于盡量減少譯文中的“異國情調(diào)”,用符合英語民族的語言習慣和思維習慣來宣傳中國文化,為目的語的讀者提供自然流暢的譯文;而異化則是故意打破目的語的常規(guī),保留漢語中的文化特色。其難點在于對歸化和異化之間“度”的把握,過度“歸化”則不能體現(xiàn)源語特點和文化特色,似有不忠之嫌;過于異化則會使譯文帶有“外國腔”,降低其可接受性。

    二、《永遠的尹雪艷》中的歸化和異化翻譯

    該小說的兩位譯者都喜愛并精通中國文化,柯麗德教授的博士論文的主題就是關于《金瓶梅》中的中國戲劇。而余國藩先生更是著作等身,曾經(jīng)于1977-1984年間翻譯出版了《西游記》(The Journey to the West)而飲譽學界。通過對比原文與譯文,作者發(fā)現(xiàn)兩位譯者使用了歸化和異化相結(jié)合的翻譯策略,兩者相得益彰,下文將從幾個方面分別討論。

    (一)外來詞的回譯

    胡裕樹認為外來詞是指“本民族語言從外國或其他外民族語言里吸收過來的詞”[10],也稱“借語”或“借詞”。本文主要分析從英語中音譯過來然后被漢語所接納的單詞。例如:

    (1)尹雪艷從來不愛擦胭抹粉,有時最多在嘴唇上點著些似有似無的蜜絲佛陀。譯文:She rarely bothered to put on makeup;at most,she might touch her lips with a little Max Factor now and then;so faint as to be barely noticeable.

    原文中出現(xiàn)的“蜜絲佛陀”是由Max Factor于1909年以自己的名字在美國創(chuàng)立的一個化妝品牌。其產(chǎn)品在當時上海灘的名媛淑女中風靡一時,而音譯的漢語名蜜絲佛陀更是洋味十足,讓人頗有耳目一新之感。對于這種單詞,譯者的任務就是還其本來面目。方夢之教授認為回譯是指“把被譯寫成另一種文字的內(nèi)容再轉(zhuǎn)譯成原文的表述”[11]。所以對于這些從外語引入漢語的名稱,不能想當然的使用漢語拼音,而是要找到其本來的表達方法。在譯文中,蜜絲佛陀被譯為“Max Factor”就符合了這個原則。又如“百樂門舞廳”和“開德拉克”,前者是舊上海著名的豪華娛樂場所,在當時的上海歌舞廳中堪稱翹楚,很多富豪在這里一擲千金。而后者則是美國豪華汽車品牌,歷史悠久,在當時的上海灘也是財富和地位的象征。譯文中這兩個詞分別被回譯為“Paramount Hall”和“Cadillac”,既地道,又便于外國讀者理解,可以被視為歸化策略的合理運用。

    (二)人名、地名和稱謂的翻譯

    對于小說中出現(xiàn)的常見人名、地名與稱謂,譯者一般直接采用異化譯法,即直接用拼音進行音譯。如:王貴生(Wang Kuei-sheng),徐壯圖(Hsu Chuang-t’u),仁愛路(Jen-ai Road),宋太太(Mrs.Song),吳家阿婆(old Granny Wu)等。或是采用直譯加解釋的方法,如:洪處長(Director Hung,chief of a government bureau and one of the hotshots in Shanghai’s world of finance),余經(jīng)理(Mr.Yu,the new managerofthe Southland Cotton Mills)。但是在一些重要的人物姓名、地名和稱謂上,譯者頗動了一番腦筋。例如:

    (2)不管人事怎么變遷,尹雪艷永遠是尹雪艷。譯文:But however the affairs of men fluctuated,Yin Hsueh-yen remained forever Yin Hsueh-yen,the“Snow Beauty”of Shanghai fame.例中的“尹雪艷”是小說女主人公的名字,她是舊上海紅得發(fā)紫的交際花,外表冷若冰霜,卻又艷壓群芳。漢語中此名足以表達出這些含義,而在英語中“Yin Hsueh-yen”卻只是一個用來指稱的符號。譯者添加了“Snow Beauty”用來說明尹雪艷的這兩個特點,并且交代了她走紅于上海,但是在臺灣一樣聲名不減。

    (3)生活悠閑了,家當豐沃了,就不免想冒險,去闖闖這顆紅遍了黃浦灘的煞星兒。譯文:Their wealth and leisure prompted them to adventure,to try their luck with this evil star,the queen of the Whangpoo metropolis.譯文中的“黃埔灘”雖然用的是音譯的方法,但譯者似乎覺得有些意猶未盡,于是加上了一段注釋:One of the colloquial names for Shanghai was Huang-p’u t’an(Whangpoo Beach), named after the Yangtze tributary on whose muddy banks had sprung up the cosmopolitan city that used to be known to the world as a“paradise for adventurers.”注釋里介紹了“黃埔灘”是上海這座大都市的別稱,同時也是冒險家的樂園。通過這段注釋,想必譯文的讀者對原文可以體會的更加深刻。

    (4)“阿媛,看看干爹的頭發(fā)都白光嘍!依還像枝萬年青一式,愈來愈年輕!”譯文:“Baby,look how your godpapa’s hair has all around white!But you are like an evergreen---you look younger allthe time!”

    與上例相似,在本句譯文之后,譯者同樣加上了一段注釋,用來解釋為何將干爹譯為“godpapa”: The practice of adopting“godsons”and“goddaughters”is a Chinese custom between families that have been close friends.Such a relationship can range from a pro forma gesture to a more substantive demonstration of affection.Occasionally,a wealthy old man may have a young and attractive single woman for“goddaughter,”implying a liaison of an altogether different nature.

    按照中國的傳統(tǒng)習俗,關系親近的家庭間可以結(jié)“干親”,即所謂的“干兒子”或“干女兒”。但在特殊的情況下,比如文中的王經(jīng)理與尹雪艷之間,就超出了一般“干爹”和“干女兒”的關系,而是年老的富商包養(yǎng)年輕的單身姑娘。尹雪艷稱呼王經(jīng)理為“干爹”只不過是想掩飾這種曖昧的男女關系。試想如果譯者簡單的將干爹譯為“adopted father”且不加解釋,讀者如何能夠理解如此復雜的關系?另外為了表現(xiàn)尹雪艷嬌滴滴的媚態(tài),譯者干脆將“干爹”譯為更加口語化的“godpapa”。

    從以上三例可以看出,在人名、地名和稱謂的翻譯中,譯者雖然以異化的手段為主,但在必要時也可以借助加注釋的方法方便讀者對譯文的理解,有效的彌補異化策略的不足。

    (三)文化負載詞的翻譯

    廖七一教授認為文化負載詞(Culture-loaded terms)是指“標志某種文化中特有的事物的詞、詞組和習語。這些詞匯反映了特定民族在漫長的歷史進程中逐漸積累的、有別于其他民族的、獨特的活動方式[12]。正是由于其特殊性,譯者在翻譯過程中很難找到現(xiàn)成的、完全對應的表達。但同時文化負載詞又包含了豐富的文化內(nèi)涵,因此,如何恰當?shù)姆g這些詞匯就顯得格外重要?!队肋h的尹雪艷》中也包含有大量的文化負載詞,譯者在處理的時候分別運用了不同的翻譯策略:

    (5)十幾年前那一班在上海百樂門舞廳替她捧場的五陵年少。譯文:Of those fashionable young men who had been her admirers more than a dozen years ago in Shanghai’s Paramount Ballroom.

    原文作者白先勇先生引經(jīng)據(jù)典,文采斐然。文中“五陵年少”出自李白的《少年行》:“五陵年少金市東,銀鞍白馬度春風。落花踏盡游何處?笑入胡姬酒肆中?!痹娭兴缘氖翘瞥母患夜涌v意花間、聲色犬馬的生活?!拔辶辍眲t是指長安城外漢朝五位皇帝的陵寢,即長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵。當時的豪門望族大都居住在五陵附近,因此后世的詩文中常用“五陵年少”代指出身豪門的富家子弟。譯者采用歸化法將其譯為“fashionable young men”實屬無奈,雖然部分程度上失去了原文的文化內(nèi)涵和修辭效果,但總比譯為“young men living around the five tombs”效果要好些。而且譯文和白先勇先生的原意接近,即代指年少多金的公子哥。

    (6)可是洪處長的八字到底軟了些,沒能抵得住尹雪艷的重煞。譯文:Butin the end Director Hung’s horoscope proved no match for Yin Hsueh-yen’s evil karma.“八字”是“用天干地支表示人出生的年月日時,合起來就是八個字。迷信的人認為根據(jù)生辰八字可以推算出一個人的命運好壞。譯者巧妙地使用了“horoscope”來加以替換?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》中將其解釋為:forecast of a person’s future based on a diagram showing the relative positions of the planets,etc.at a particular time,eg.The time of his birth.可以看出,兩者在各自文化中都是推算一個人命運前途的方法,在內(nèi)涵意義上基本吻合。除了以上兩例之外,譯者還將“淘醋心重”譯為“jealousy”。大概是因為“淘醋心重”在漢語中意為“吃醋”或是“嫉妒”,而英語中的“vinegar”就沒有這方面的含義,所以只能取其意,采用歸化的譯法。

    (7)打麻將有特別設備的麻將間、麻將桌、麻將燈都設計得十分精巧。譯文:For mah-jong,there was a special parlor within the tables and lamps perfectly arranged to suit the needs of the players.

    麻將是一種中國傳統(tǒng)的博弈游戲,歷史悠久。可以說,世界上只要是有華人居住的地方就有麻將,而外國人對這種游戲也不陌生,甚至每年都會舉辦國際性的麻將大賽。所以譯者采用了異化的策略,直接將其音譯為mah-jong,較好的再現(xiàn)了中國文化的特色。

    (8)有些客人喜歡挖花,尹雪艷還特別騰出一間有隔音設備的房間,挖花的客人可以關在里面恣意唱和。譯文:For guests who liked to play ua-hua, she had set aside a soundproof room where they would play and chant to their hearts’content.

    此例中的“挖花”則于麻將不同,它是民國年間在寧波地區(qū)流行的游戲,傳播范圍較窄。其特點在于玩牌過程中要按“挖花調(diào)”高聲吟唱借以助興,出牌者以打出的牌為題材,即興隨編隨唱,唱詞瑯瑯上口,詞句押韻,大多以歷史題材、現(xiàn)實故事和民間風流韻事為主要內(nèi)容。所以譯者采取了音譯加注的方式:In this traditional gambling game ua-hua, which is something like mah-jong,expert players often chant epigrams and rhymes about the tiles to heighten the spirit of their play.用麻將與之類比,加上高聲吟唱的解釋,讀者既可以了解游戲的特點,也更容易理解為何這種游戲要在“soundproof room”里進行。

    (四)菜名的翻譯

    小說中的女主人公尹雪艷為了款待賓朋,家中特聘了一位上海名廚,安排的菜色也是玲瑯滿目,例如:

    (9)午點是寧波年糕或者湖州粽子。晚飯是尹公館上海名廚的京滬小菜:金銀腿、貴妃雞、熗蝦,醉蟹。譯文:At noon she might serve Ningpo New Year’s Pudding or stuffed rice dumplings Huchow style;for supper her chef prepared Nanking and Shanghai dishes:gold-and-silver ham,Imperial Favorite chicken,prawns eaten raw with soya sauce,and crabs marinated in wine.

    從眾多名小吃和經(jīng)典菜肴的譯文中可以看出,譯者采用了以異化為主的翻譯策略,直譯食材的產(chǎn)地,名字及烹飪的方法,簡潔明了。只是“寧波年糕”的譯法值得商榷,“pudding”在英語中一般指松軟的甜點,這種歸化的譯法反倒失去了中國文化的特色,從其制作的主要原料考慮,譯為“Ningpo New Year’s Rice Cake”或許效果更好。

    (五)方言的翻譯

    小說生動描寫了舊上海的眾生百態(tài),中間不可避免的會出現(xiàn)一些方言中所用的俚語。例如:

    (10)把場合中許多銀行界的經(jīng)理、協(xié)理、紗廠的老板及小開,以及一些新貴和他們的夫人們都拘到跟前來。譯文:she summoned into her presence a host of bank managers and their assistants,cottonmill bosses young and old,and the nouveaux riches and their wives.

    在老上海方言中,“小開”一般指那些自己沒有獨立的生意可以打理,只靠老爸財勢的年輕富家子弟。譯者巧妙的將“紗廠的老板和小開”融為一體,采用歸化法譯為“cotton-millbossesyoung and old”,生動的再現(xiàn)了原文的含義,在形式和內(nèi)容上都達成了一致。

    (六)諺語的翻譯

    諺語多為通俗易懂的短句或韻語,流傳于民間,言簡意賅,反映了人們的生活經(jīng)驗原文中尹雪艷在安慰失意的宋太太時就曾說過一句經(jīng)典的諺語。

    (11)“宋家阿姐,‘人無千日好,花無百日紅’,誰又能保得住一輩子享榮華,受富貴呢?”譯文:“As the saying goes,‘People do not stay in favor a thousand days;flowers do not stay in bloom a hundred days.’Nobody can count on being happy and prosperous a whole lifetime.”

    譯文采用了直譯的方法,既保留了原文對仗的格式,又忠實的再現(xiàn)了原文的比喻意義。

    三、結(jié)語

    翻譯的根本任務是傳播異域的語言文化,而作為兩種翻譯的策略,歸化和異化是對立統(tǒng)一,相輔相成的,絕對的歸化或者絕對的異化都是不存在的。正如孫致禮教授所說:“在可能的情況下,盡量實行異化譯法;如果異化譯法不能完全達意或完全通暢,則可考慮行文習慣,做出一定歸化處理;如果異化譯法徹底行不通,譯者不必勉為其難,而應采取歸化譯法,舍其表層形式,傳達其深層含義?!保?3]《永遠的尹雪艷》的譯者沒有片面的選擇歸化或異化某一種方法,而是將兩種策略結(jié)合在一起,針對不同的情況選擇最合適的方式,兩者相得益彰,在確保譯文通暢的同時也有效的傳遞了異國文化。

    [1]白先勇.臺北人[M].葉佩霞,譯.香港:香港中文大學出版社,2000.

    [2]Schleiemacher A.On the Different Methods of Translating[M]//Theories of Translation:An Anthology of Essays from Dryden to Derrida.In Schulte,R&Biguenet,J(eds).Chicago and London:The University of Chicago Press,1992.

    [3]Venuti L.The Translator’s Invisibility[M].London&New York:Routledge,1995.

    [4]Shuttleworth M,Cowie M.Dictionary of Translation Studies[M].Manchester:St.Jerome Publishing,1997.

    [5]Nida,Eugene A.Language,Culture and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

    [6]譚載喜.西方翻譯簡史[M]北京:商務印書館.2004.

    [7]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國對外出版公司,1986.

    [8]劉英凱.歸化——翻譯的歧路[J].現(xiàn)代外語,1987(2):58-64.

    [9]許崇信.文化交流與翻譯[J].外國語,1991(1):29-34.

    [10]胡裕樹.現(xiàn)代漢語[M].上海:上海教育出版社,1995.

    [11]方夢之.譯學大辭典[M].上海:上海外語教育出版社,2011.

    [12]廖七一.當代西方翻譯理論探索[M].南京:譯林出版社,2000.

    [13]孫致禮.新編英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

    On the Translation Strategies of The Eternal Snow Beauty

    YAO Qiang
    (Schoolof Foreign Languages,Fuyang Teachers College,Fuyang 236000,Anhui,China)

    Based on the translation strategies of domestication and foreignization put forward by American scholar Venuti,this paper analyzes the English verison of Bai Xianyong’s short novel The Eternal Snow Beauty, then comes to a conclusion that translators adopt a more flexible integration of these two strategies to retain the cultural features of source language while taking the acceptability of translation into account.This well-matched integration effectively ensures the transmission of foreign culture.

    The Eternal Snow Beauty;domestication;foreignization;translation strategies

    H315

    A

    1007-5348(2014)11-0078-05

    (責任編輯:廖銘德)

    2014-10-20

    安徽省2012年高等學校省級質(zhì)量工程教學研究項目“師范院校英語專業(yè)課程與思辯能力培養(yǎng)研究”(2012JYXM333)

    姚強(1979-),男,安徽阜陽人,阜陽師范學院外語學院講師,碩士,主要從事翻譯理論與實踐研究。

    猜你喜歡
    歸化異化譯者
    生態(tài)翻譯學視角下譯者的適應與選擇
    農(nóng)村聘禮的異化與治理——基于微治理的視角
    商品交換中的所有權正義及其異化
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    異化圖像的人文回歸
    當前大眾文化審丑異化的批判性解讀
    倫理視角下電影翻譯的歸化與異化
    歸化翻譯與江西詩法——以《魯拜集》的三個七言絕句譯本為例
    以《紅樓夢》三個版本為例探討親屬稱謂詞翻譯的異化與歸化
    元話語翻譯中的譯者主體性研究
    外語學刊(2014年6期)2014-04-18 09:11:33
    中文资源天堂在线| a级毛色黄片| 国产精品无大码| 亚洲人成网站高清观看| 久热久热在线精品观看| 免费观看的影片在线观看| 久久午夜福利片| 最近中文字幕高清免费大全6| 成人无遮挡网站| 久久久久网色| 免费在线观看成人毛片| 秋霞在线观看毛片| 国产精品蜜桃在线观看| 香蕉精品网在线| 99久久人妻综合| 久久久久久久亚洲中文字幕| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 亚洲国产日韩一区二区| 在线天堂最新版资源| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 成人综合一区亚洲| 毛片一级片免费看久久久久| 在线观看美女被高潮喷水网站| 搡老乐熟女国产| 深爱激情五月婷婷| 国精品久久久久久国模美| 高清不卡的av网站| 日韩免费高清中文字幕av| a级毛片免费高清观看在线播放| 国产精品欧美亚洲77777| 久久99热这里只有精品18| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 丰满乱子伦码专区| 一二三四中文在线观看免费高清| www.av在线官网国产| 精品熟女少妇av免费看| 久久99蜜桃精品久久| 97在线人人人人妻| 最近的中文字幕免费完整| 亚洲国产色片| tube8黄色片| www.av在线官网国产| 日韩人妻高清精品专区| 五月伊人婷婷丁香| 精品午夜福利在线看| 日本爱情动作片www.在线观看| 乱系列少妇在线播放| 97在线人人人人妻| 久热这里只有精品99| 国产一区二区三区综合在线观看 | 99久久精品国产国产毛片| 乱系列少妇在线播放| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 久久av网站| 日本-黄色视频高清免费观看| 欧美精品一区二区免费开放| 国国产精品蜜臀av免费| 一区二区三区免费毛片| 久热久热在线精品观看| 国产精品国产av在线观看| av天堂中文字幕网| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 我要看日韩黄色一级片| 少妇人妻精品综合一区二区| av在线app专区| 大香蕉久久网| 亚洲欧美日韩无卡精品| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 午夜免费观看性视频| 欧美+日韩+精品| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 日本av手机在线免费观看| 成年人午夜在线观看视频| 久久精品国产亚洲av天美| 大香蕉久久网| 婷婷色麻豆天堂久久| 精品午夜福利在线看| 日日摸夜夜添夜夜爱| 国产精品一区www在线观看| 亚洲精品成人av观看孕妇| av女优亚洲男人天堂| 欧美 日韩 精品 国产| 国产大屁股一区二区在线视频| 女性生殖器流出的白浆| 国产黄频视频在线观看| 十分钟在线观看高清视频www | 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| av又黄又爽大尺度在线免费看| 黄色怎么调成土黄色| 成年人午夜在线观看视频| 亚洲图色成人| 欧美高清成人免费视频www| 欧美激情国产日韩精品一区| 精品一区二区三卡| 国产伦理片在线播放av一区| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 日韩不卡一区二区三区视频在线| 国产亚洲91精品色在线| 亚洲国产欧美人成| 国产免费视频播放在线视频| 热99国产精品久久久久久7| 久热久热在线精品观看| 成人午夜精彩视频在线观看| 三级经典国产精品| 日韩av不卡免费在线播放| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 在线观看美女被高潮喷水网站| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 亚洲不卡免费看| 欧美日本视频| 欧美精品一区二区大全| 日韩中字成人| 九色成人免费人妻av| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 亚洲欧美清纯卡通| 久久精品久久久久久久性| 99久久精品一区二区三区| 亚洲成人av在线免费| 国产乱人视频| 少妇被粗大猛烈的视频| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 观看美女的网站| 卡戴珊不雅视频在线播放| 干丝袜人妻中文字幕| 成人一区二区视频在线观看| 国产精品.久久久| 中文欧美无线码| 日韩三级伦理在线观看| 亚洲色图综合在线观看| 日本欧美国产在线视频| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 免费看日本二区| 成年女人在线观看亚洲视频| 黄色日韩在线| 只有这里有精品99| 日本av免费视频播放| 麻豆国产97在线/欧美| av在线播放精品| 99热全是精品| 乱码一卡2卡4卡精品| 五月开心婷婷网| 婷婷色综合大香蕉| 色视频在线一区二区三区| 国产高清有码在线观看视频| 国产成人aa在线观看| 国产 一区 欧美 日韩| 精品一区二区三卡| 亚洲电影在线观看av| 看非洲黑人一级黄片| av国产精品久久久久影院| 国产精品蜜桃在线观看| 伦精品一区二区三区| 久久99蜜桃精品久久| 久久人人爽av亚洲精品天堂 | 亚洲av日韩在线播放| 亚洲精品乱久久久久久| 热99国产精品久久久久久7| 欧美成人午夜免费资源| 国产成人一区二区在线| 边亲边吃奶的免费视频| 黑人高潮一二区| 久久久久久久精品精品| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 亚洲第一av免费看| 日本黄大片高清| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 欧美性感艳星| 国产精品99久久99久久久不卡 | 2022亚洲国产成人精品| 成人特级av手机在线观看| 亚洲欧美一区二区三区国产| 亚洲av成人精品一区久久| 久久久久久久久久人人人人人人| 久久99热这里只有精品18| 边亲边吃奶的免费视频| 人妻一区二区av| 这个男人来自地球电影免费观看 | 久久精品久久久久久久性| 成人一区二区视频在线观看| 这个男人来自地球电影免费观看 | 亚洲第一av免费看| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 日韩中文字幕视频在线看片 | 久久国产精品大桥未久av | 成人漫画全彩无遮挡| 日本黄色片子视频| 免费大片黄手机在线观看| 一区在线观看完整版| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 青春草国产在线视频| 秋霞伦理黄片| 亚洲国产高清在线一区二区三| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 一级二级三级毛片免费看| 在线 av 中文字幕| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 久久久久久久久久人人人人人人| 久久99热这里只有精品18| 午夜福利影视在线免费观看| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲av二区三区四区| 人妻夜夜爽99麻豆av| 一本色道久久久久久精品综合| 国产黄色视频一区二区在线观看| 国产又色又爽无遮挡免| 欧美日韩视频精品一区| 久久午夜福利片| 成人美女网站在线观看视频| 亚洲精品视频女| 天美传媒精品一区二区| 欧美丝袜亚洲另类| 亚洲色图av天堂| 日韩av不卡免费在线播放| 视频中文字幕在线观看| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 国产精品久久久久久av不卡| 亚洲国产精品国产精品| 成人亚洲精品一区在线观看 | 嫩草影院新地址| 午夜福利影视在线免费观看| 欧美成人午夜免费资源| 黄色配什么色好看| 五月开心婷婷网| 成人毛片a级毛片在线播放| 日本午夜av视频| 男女国产视频网站| 美女cb高潮喷水在线观看| 国产大屁股一区二区在线视频| 黄色日韩在线| 在线观看免费日韩欧美大片 | 熟女人妻精品中文字幕| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 最近的中文字幕免费完整| 在线免费观看不下载黄p国产| 妹子高潮喷水视频| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 97超碰精品成人国产| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 大话2 男鬼变身卡| 日韩中文字幕视频在线看片 | 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲精品成人av观看孕妇| 免费人成在线观看视频色| 一个人看的www免费观看视频| 成人毛片60女人毛片免费| 一区二区av电影网| 久久久精品94久久精品| 乱系列少妇在线播放| av专区在线播放| 寂寞人妻少妇视频99o| 成人黄色视频免费在线看| 国产精品欧美亚洲77777| 午夜老司机福利剧场| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 成年美女黄网站色视频大全免费 | 成人高潮视频无遮挡免费网站| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 久久国产精品大桥未久av | 哪个播放器可以免费观看大片| 免费大片18禁| 久久久久久久国产电影| 欧美日韩综合久久久久久| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 精品人妻熟女av久视频| 国产精品99久久久久久久久| 99热国产这里只有精品6| 日韩亚洲欧美综合| kizo精华| 搡女人真爽免费视频火全软件| 男人和女人高潮做爰伦理| 国产精品人妻久久久久久| 一区二区av电影网| 久久久色成人| 国产精品不卡视频一区二区| 国产伦精品一区二区三区视频9| 亚洲国产精品成人久久小说| 中国美白少妇内射xxxbb| 观看av在线不卡| 性色avwww在线观看| 人人妻人人看人人澡| 久久国产乱子免费精品| 欧美日韩国产mv在线观看视频 | 各种免费的搞黄视频| 99热这里只有是精品在线观看| av福利片在线观看| 亚洲综合色惰| 毛片女人毛片| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产精品国产三级专区第一集| 欧美一区二区亚洲| 国产在线一区二区三区精| 久久久亚洲精品成人影院| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 黄色欧美视频在线观看| 国产精品福利在线免费观看| 美女cb高潮喷水在线观看| 尾随美女入室| 一级毛片 在线播放| 国产视频内射| 网址你懂的国产日韩在线| 国产精品三级大全| 亚洲人成网站在线播| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 国产av国产精品国产| av在线app专区| 亚洲av欧美aⅴ国产| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 国产爽快片一区二区三区| 成人毛片60女人毛片免费| 嫩草影院新地址| av在线app专区| 交换朋友夫妻互换小说| 在线观看国产h片| 亚洲av在线观看美女高潮| 永久免费av网站大全| 色哟哟·www| 国产v大片淫在线免费观看| 女人久久www免费人成看片| 国精品久久久久久国模美| 嘟嘟电影网在线观看| 欧美xxⅹ黑人| 午夜免费鲁丝| av在线app专区| 日日啪夜夜撸| 亚洲,一卡二卡三卡| 亚洲图色成人| 国产av精品麻豆| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 日韩 亚洲 欧美在线| 黄色一级大片看看| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 精品一区二区三区视频在线| 欧美激情国产日韩精品一区| 我的女老师完整版在线观看| 51国产日韩欧美| 五月开心婷婷网| 国产亚洲最大av| 国产乱人偷精品视频| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 久久青草综合色| 亚洲人成网站在线播| 女人久久www免费人成看片| 欧美bdsm另类| 久久国产亚洲av麻豆专区| av线在线观看网站| 国产精品久久久久久久电影| 国产精品欧美亚洲77777| 99热这里只有精品一区| 欧美xxⅹ黑人| 免费观看性生交大片5| 99热这里只有是精品50| freevideosex欧美| 久久午夜福利片| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 美女主播在线视频| 热99国产精品久久久久久7| 内射极品少妇av片p| 中国三级夫妇交换| 免费黄色在线免费观看| 亚洲中文av在线| 欧美国产精品一级二级三级 | 国产一级毛片在线| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 国产精品三级大全| 国产在线一区二区三区精| 男女啪啪激烈高潮av片| 丰满少妇做爰视频| 尾随美女入室| 亚洲精品色激情综合| 99热6这里只有精品| 久久国产精品大桥未久av | av在线播放精品| 成人综合一区亚洲| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 男人添女人高潮全过程视频| 五月伊人婷婷丁香| 狂野欧美激情性bbbbbb| 精品国产露脸久久av麻豆| 亚洲欧洲日产国产| 国产在线一区二区三区精| 亚洲精品亚洲一区二区| 卡戴珊不雅视频在线播放| 秋霞伦理黄片| 七月丁香在线播放| 91精品国产九色| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲人成网站在线观看播放| 丰满人妻一区二区三区视频av| 久久久久久久大尺度免费视频| 在线看a的网站| 99久久综合免费| 国产成人一区二区在线| 我的女老师完整版在线观看| 午夜精品国产一区二区电影| 免费人妻精品一区二区三区视频| 免费观看的影片在线观看| 国产欧美亚洲国产| 中国三级夫妇交换| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 亚洲av二区三区四区| 久久综合国产亚洲精品| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚洲欧美日韩无卡精品| av不卡在线播放| 色5月婷婷丁香| 99热网站在线观看| 中文字幕制服av| freevideosex欧美| 女性被躁到高潮视频| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 国产成人a∨麻豆精品| 内射极品少妇av片p| 久久久精品94久久精品| 久热这里只有精品99| xxx大片免费视频| 亚洲av不卡在线观看| av在线观看视频网站免费| 毛片女人毛片| 全区人妻精品视频| 卡戴珊不雅视频在线播放| 免费大片黄手机在线观看| 激情 狠狠 欧美| 国产淫语在线视频| 久久久久视频综合| 美女高潮的动态| 亚洲一区二区三区欧美精品| 国产精品一区www在线观看| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 国产免费一区二区三区四区乱码| kizo精华| 男女边吃奶边做爰视频| 中文字幕久久专区| 丰满人妻一区二区三区视频av| 亚洲人成网站在线播| 国产精品福利在线免费观看| 久久久久网色| 在线天堂最新版资源| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 色综合色国产| 最近中文字幕高清免费大全6| 十八禁网站网址无遮挡 | 91精品国产国语对白视频| 国产精品99久久久久久久久| 久久久久人妻精品一区果冻| av视频免费观看在线观看| av又黄又爽大尺度在线免费看| 久久久久久人妻| 精品人妻视频免费看| 国产黄色视频一区二区在线观看| av在线蜜桃| 插阴视频在线观看视频| 99re6热这里在线精品视频| 搡老乐熟女国产| 成年女人在线观看亚洲视频| 欧美日韩精品成人综合77777| 熟女av电影| 又大又黄又爽视频免费| 人妻系列 视频| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 51国产日韩欧美| 日韩人妻高清精品专区| 精品久久久久久久末码| 91狼人影院| 搡老乐熟女国产| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 日韩强制内射视频| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产黄色免费在线视频| 亚洲综合精品二区| 在线天堂最新版资源| 插阴视频在线观看视频| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 插阴视频在线观看视频| 国产av码专区亚洲av| 大片免费播放器 马上看| 国产探花极品一区二区| 久久久国产一区二区| 国模一区二区三区四区视频| 色视频在线一区二区三区| 精品一品国产午夜福利视频| 国产成人免费观看mmmm| 国产精品久久久久久精品古装| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 五月天丁香电影| 交换朋友夫妻互换小说| 亚洲欧美一区二区三区国产| 免费人妻精品一区二区三区视频| 热re99久久精品国产66热6| 国产精品国产三级专区第一集| 亚洲av综合色区一区| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 精品人妻一区二区三区麻豆| 日本vs欧美在线观看视频 | 亚洲人成网站在线播| 日韩精品有码人妻一区| 伊人久久国产一区二区| 亚州av有码| 精品视频人人做人人爽| 夫妻午夜视频| 日韩成人伦理影院| 日韩强制内射视频| 久久久久久久久久成人| 国产免费视频播放在线视频| 免费大片黄手机在线观看| 亚洲成人手机| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 人妻少妇偷人精品九色| freevideosex欧美| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 人体艺术视频欧美日本| 亚洲精品国产av成人精品| 夫妻性生交免费视频一级片| 国产成人精品婷婷| 国产深夜福利视频在线观看| 观看av在线不卡| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 久久精品国产自在天天线| 欧美3d第一页| 午夜福利在线观看免费完整高清在| 毛片一级片免费看久久久久| 内射极品少妇av片p| 欧美国产精品一级二级三级 | 欧美高清性xxxxhd video| 国产高潮美女av| 少妇 在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 能在线免费看毛片的网站| 成人免费观看视频高清| 久久99热这里只频精品6学生| 久久亚洲国产成人精品v| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 成人美女网站在线观看视频| 亚洲精品色激情综合| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 成人国产av品久久久| 国产色婷婷99| 黄片wwwwww| 免费看日本二区| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 在线免费观看不下载黄p国产| 国产精品成人在线| 久久精品久久久久久久性| 欧美日韩精品成人综合77777| 如何舔出高潮| 日韩一本色道免费dvd| 国产精品一区www在线观看| 日韩av在线免费看完整版不卡| 亚洲精品第二区| 国产黄色免费在线视频| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 亚洲国产日韩一区二区| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 日韩国内少妇激情av| 亚洲精品久久午夜乱码| 麻豆成人av视频| 久久 成人 亚洲| 欧美最新免费一区二区三区| 久久国内精品自在自线图片| 国产爱豆传媒在线观看| 免费观看的影片在线观看| 在线免费十八禁| 国产精品不卡视频一区二区| 日本爱情动作片www.在线观看| 久久久久国产网址| 欧美zozozo另类| 黄色日韩在线| 大香蕉97超碰在线| av在线蜜桃| 97精品久久久久久久久久精品| 日本与韩国留学比较| 97在线人人人人妻| 丰满乱子伦码专区| 国产在线视频一区二区| 嫩草影院入口| 高清黄色对白视频在线免费看 | 韩国av在线不卡| 成人国产麻豆网| 国产日韩欧美在线精品| 舔av片在线| 亚洲国产日韩一区二区| 精品久久久久久久末码| 亚洲av二区三区四区| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 乱系列少妇在线播放| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 欧美极品一区二区三区四区| 国产精品一及| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 国产中年淑女户外野战色| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 在线观看人妻少妇| 国产视频首页在线观看| 精品少妇黑人巨大在线播放| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 在线看a的网站| 亚洲精品第二区| 最新中文字幕久久久久| 男人添女人高潮全过程视频| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 老司机影院毛片| 最近2019中文字幕mv第一页| 深夜a级毛片| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 久久久国产一区二区| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 高清不卡的av网站| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 日韩欧美精品免费久久| 免费观看的影片在线观看| 精品国产露脸久久av麻豆|