高光新
(唐山師范學院 中文系,河北 唐山 063000)
論后置情態(tài)詞“得”
高光新
(唐山師范學院 中文系,河北 唐山 063000)
位于動詞之后的情態(tài)詞“得”,表達可能情態(tài),雖然與不表情態(tài)的結(jié)構(gòu)助詞“得”的來源相同,產(chǎn)生的時間相同,在語法化斜坡上處于相同的點,但它們產(chǎn)生的句型和句法機制不同,因此,它們在語法化斜坡上的點是兩個點的重合。后置情態(tài)詞“得”讓漢語產(chǎn)生的表可能的補語類型,使?jié)h藏語系形成不多見的共同語序結(jié)構(gòu),并且與其它語系區(qū)別開來。
得;情態(tài);語法化斜坡;類型學
“得”作為情態(tài)詞,有兩個位置,一是位于動詞、形容詞之前,作為助動詞表達情態(tài),二是位于動詞、形容詞之后,作為助詞表達情態(tài)。“得”作為助詞,自古至今都可以用為結(jié)構(gòu)助詞,另外,在近代漢語里,“得”還能用作動態(tài)助詞和語氣助詞,我們不討論,這里只討論用作結(jié)構(gòu)助詞的“得”?!暗谩弊鳛榻Y(jié)構(gòu)助詞能引進補語,構(gòu)成述補結(jié)構(gòu),根據(jù)楊平[1]“得”在可能補語結(jié)構(gòu)中表達情態(tài)義,這一點,學者們很早就注意到了,1940年代呂叔湘[2]就已經(jīng)舉過這樣的例子:
這個孩子吃得。
這個菜吃得。
大人吃得,孩子吃不得。
辣椒之類,有胃病的吃不得。
以上四個句子中的“得”表示可能,是一種情態(tài)義。因此,結(jié)構(gòu)助詞“得”從語義上可以分為兩類,一類是帶可能補語,表達情態(tài)義,一類是帶結(jié)果、狀態(tài)、程度和趨向補語,不表達情態(tài)義,前一個“得”是后置的情態(tài)詞,我們暫稱之為情態(tài)結(jié)構(gòu)助詞,記作得M,后者為非情態(tài)結(jié)構(gòu)助詞,記作得N,本文要討論的就是得M。
關于得M的來源,主要有兩種意見,一種認為得M來源于位于動詞前的助動詞“得”(周法高[3,p78]、祝敏徹[4]、岳俊發(fā)[5,p13]),可以稱之為移位說,一種認為來源于連動式“V得(O)”后一動詞“得”(王力[6]、太田辰夫[7]、李曉琪[8,p17]、楊平[9]、蔣紹愚[10,p197]、趙長才[11,p73]),可以稱之為虛化說。另外,關于得M的否定形式“不得M”的來源,也有不同意見,一種認為來源于能性助動詞“不得”的后移(周法高[3,p89]、岳俊發(fā)[5,p13]、李曉琪[8,p17]、蔣紹愚[10,p197]),
即移位說,一種認為來源于連動式“V(O)不得”(趙長才[11,p73]),即虛化說。
趙長才[11,p73]認為,移位說“不能對‘不得’后移的動力和過程給予合理的解釋?!蔽覀冑澩摶f,虛化說能夠解決問題,另外,語序的變化必然導致相關因素的變化,代價太大,并且是一個漫長過程,不能輕易發(fā)生。
得的本義是獲得、得到,是動詞。
西南得朋,東北喪朋。(《易·坤》)
能捕得謀反賣城逾城敵者一人,以令為除死罪二人,城旦四人。(《墨子·號令》)
以上二例,得都用本義,指獲得、得到,第二例得與動詞連用。由于得經(jīng)常用在動詞后面,語義逐漸弱化,表示達成目的,
與謀事不得,舉事不成,入守不固,出誅不強。(《墨子·尚賢中》)
單于自度戰(zhàn)不能如漢兵,單于遂獨身與壯騎數(shù)百潰漢圍西北遁走,漢兵夜追不得。(《史記·匈奴列傳》)
今一受詔如此,且使妾搖手不得。(《漢書·孝成許皇后傳》)
以上四例,得都表示達到目的、達成,語義已經(jīng)弱化,第三例常被引證為“不得”虛化為助詞,早在王力[6,p300]已經(jīng)表明,得還不是真正的虛詞。得的語義再進一步弱化,就產(chǎn)生新的語義,
其婦懷妊,于其中路,值產(chǎn)甚難,求死不得。(三國吳·支謙譯《撰集百緣經(jīng)》卷九P.247中,
《大正藏》No.200)
若有誦得,若有忘者,當為開示。(西晉·竺法護譯《生經(jīng)》卷三R84中,《大正藏》No.154)
以上二例(全部引自趙長才[11,p73-79]),得都用在未然語境,全都是假設的語境,得從表示動作的結(jié)果,演變?yōu)楸硎緞幼鞯目赡苄?,得演變成表示可能義,產(chǎn)生情態(tài)義,正式虛化為助詞。這時得(或者“不得”)經(jīng)常單獨用在動詞之后作補語,因此被稱為傀儡補語結(jié)構(gòu)(吳福祥[12])。
得M的情態(tài)義產(chǎn)生之后,在唐代被廣泛應用,主要原因是,唐代能性述補結(jié)構(gòu)生成并且大量出現(xiàn)。
文章辯慧皆如此,籠檻何年出得身?(《全唐詩》,白居易《紅鸚鵡》)
明眸皓齒今何在?血污游魂歸不得。(《全唐詩》,杜甫《哀汀頭》)
以上二例得,都表示可能,即王力所說的倒裝的“能”(“出得”=“能出”),是一種情態(tài)義。
得M產(chǎn)生之后,它的情態(tài)義也在發(fā)生變化。探討得M的情態(tài)義的演變,可以借鑒前人對情態(tài)以及前置情態(tài)詞得的演變的探討。
Elizabeth Traugott[13]通過對情態(tài)副詞apparently等探討,論證了認識情態(tài)(epistemics)從較低的主觀化情態(tài)(subjective epistemisity)向更高的主觀化情態(tài)發(fā)展。Elizabeth Traugott[14]重新證明了Sweetser,EveE[15]早已發(fā)現(xiàn)的道義情態(tài)向認識情態(tài)的演變。
Johnan van der Auwera和Vladimir[16]第一次構(gòu)建了跨語言的情態(tài)語義地圖,圖表顯示,參與者內(nèi)部可能(participant-internalpossibility)和參與者外部可能(participantexternalpossibility)之間沒有聯(lián)系,但從道義情態(tài)到認識情態(tài)是單向的。
Sun Chaofen[17]討論了漢語“得”的語法化問題。Elizabeth Traugott和Richard Dasher[18]在Sun Chaofen[17]等的基礎上探討了情態(tài)語義演變的過程,重申了早已發(fā)現(xiàn)的從道義情態(tài)到認識情態(tài)的單向演變。還畫出了漢語“得”的情態(tài)義演變框架。
Debra Ziegeler[19]在Sun Chaofen[17]的基礎上探討了語法化的單向性(unidirectionality)與去語法化(degrammaticalization)問題,認為漢語的“得(děi)”的情態(tài)從允許義到義務義的演變,機制是不允許做(a denial of permission to do)等于沒義務做(obligation not to do)。
Li Renzhi[20]分別探討了“得(děi)”與“得(dé、de)”的情態(tài)義演變,其中得(dé、de)情態(tài)義的來源是:get/obtain(獲得)>participant externalnon-deontic possibility(參與者外在非道義可能性),得(dé、de)情態(tài)義的演變過程是:participant externalnon-deontic(參與者外在非道義)> deontic/epistemic(道義/認識)>participant internal possibility(參與者內(nèi)在可能性)。
Johnan van der Auwera,Peter Kehayov和Alice Vittrant[21]在Sun Chaofen[17]等的基礎上,專門修改獲得情態(tài)(Acquisitive modals)(譯名從張定[22])的語義地圖,參與者內(nèi)部可能和參與者外部可能之間變成雙向聯(lián)系,因為漢語“得”的情態(tài)是從動詞“獲得”義演變?yōu)閰⑴c者外部可能,再演變?yōu)榈絽⑴c者內(nèi)部可能,有些語言正好相反,例如丹麥語是從動詞義演變?yōu)閰⑴c者內(nèi)部可能。如圖1。
圖1 情態(tài)語義地圖
現(xiàn)在看得M情態(tài)義的演變:
其婦懷妊,于其中路,值產(chǎn)甚難,求死不得。(三國吳·支謙譯《撰集百緣經(jīng)》卷九P.247中,《大正藏》No.200)
若有誦得,若有忘者,當為開示。(西晉·竺法護譯《生經(jīng)》卷三R84中,《大正藏》No.154)(轉(zhuǎn)引自趙長才[11,p73])
以上兩例是得M最先產(chǎn)生的情態(tài)義。第一例,產(chǎn)婦因為難產(chǎn),求死也不可以,這是外部條件造成的,并不是她自己不想死,第二例,如果有的經(jīng)文能夠誦讀,如果有的經(jīng)文已經(jīng)忘了,就應當為他開示,經(jīng)文還能誦讀,是由經(jīng)文的留存造成的,不是人的原因,這也是外部條件造成的。以上兩例,得M表達的情態(tài)不是動作發(fā)出者自身主觀想要表達的,是一種參與者外在可能(participant-external possibility),得M表達的是客觀條件造成的可能性,屬于道義情態(tài)(deontic modality)。
情態(tài)詞表達動作發(fā)出者的主管愿望,隨著語義發(fā)展,主觀化程度會不斷提高,得M的語義再主觀化之后,就從道義情態(tài)產(chǎn)生出認識情態(tài)(epistemic modality),
官職家鄉(xiāng)都忘卻,誰人會得使君心。(《全唐詩》,白居易《代州民問》)
數(shù)莖白發(fā)那拋得?百罰深杯亦不辭。(《全唐詩》,杜甫《樂游園歌》)
以上兩例得M表達的是動作發(fā)出者對動作的認識,屬于認識情態(tài),第一例指向自身之外,第二例指向自身,主觀化的程度更高一些。
得M的主觀化進一步提高,就演變?yōu)楸磉_參與者內(nèi)在可能性(participant-internal possibility),例如
驚蛙跳得過,斗雀裊如無。(《全唐詩》,王貞白《蘆葦》)
此處得M說明的是蛙有能力跳過去,表達的是動作發(fā)出者內(nèi)在的可能性,是一種參與者內(nèi)在可能性。
綜上所述,得M的語義從產(chǎn)生到最后形成,形成一個連續(xù)統(tǒng),過程如下:
獲得>達成>參與者外在可能(道義>認識)>參與者內(nèi)在可能
得M自六朝產(chǎn)生之后,后代一直沿用,
縱使青春留得住,虛語,無情花對有情人。(《全宋詞》,歐陽修《定風波》)
觀此異景奢華,果是人間天上,若非國力,怎生蓋得!(金·董解元《西廂記諸宮調(diào)》卷一)
那李瓶兒怎么咽得下去?(《金瓶梅詞話》第五十九回)
偷來的鑼鼓兒打不得。(《紅樓夢》第六十五回)直到現(xiàn)代漢語仍在使用,方言里也有廣泛用例,如:
婚離得了嗎?林珠回得來嗎?(池莉《來來往往》)
壞了的營生吃不得。壞了的東西吃不得。(山東五蓮,膠遼官話)
他好吃得。他很能吃。(四川成都,西南官話)(周家筠[25])
煮得熟。能煮熟。(海南屯昌,閩語)(錢奠香[26])
你瞞得佢過?你瞞得過他?(廣東廣州,粵語)(黃伯榮[27,p738])
見得佢到嗎?見得到他嗎?(廣東梅縣,客家話)(黃伯榮[27,p738])
吃得進飯/飯進。吃得下飯。(湖南湘潭,湘語)(曾毓美[28])
打得過佢。打得過他。(浙江金華,吳語)(黃伯榮[27,p736])
第二例是筆者家鄉(xiāng)話。以上的例子,得M作為助詞,或作傀儡補語,或引進補語,構(gòu)成能性述補結(jié)構(gòu)。
得M構(gòu)成的能性述補結(jié)構(gòu)在漢藏語系中是很特殊的成分,古漢語的五種述補結(jié)構(gòu),到現(xiàn)代漢語,還存在三種,即表示可能、結(jié)果和狀態(tài),在漢藏語系里,還有其它類型的述補結(jié)構(gòu),但表可能的述補結(jié)構(gòu)最特殊,“可能補語在藏緬語、壯侗語和苗瑤語中的表達方式比較一致,大多用表可能性的能愿動詞或助動詞置于動詞之后來實現(xiàn)”(黎意[29])其它類型的述補結(jié)構(gòu)的差別比較大。從語序來講,漢藏語系里,藏緬語族除了白語,都是SOV型語言,白語、侗臺語族、苗瑤語族屬于SVO型語言,漢語屬于SVO型語言,(李云兵[30,p285])但是有很多SOV型語言的特征,從總體上來看,漢藏語系的語序差別很大,但是表可能的述補結(jié)構(gòu)成了漢藏語系在語序上的共同點,在這一點上,漢語能夠與其他漢藏語系相同,要歸功于得M。
位于漢藏語系北部的是阿爾泰語系,包括突厥語族、蒙古語族、滿-通古斯語族,其中中國境內(nèi)的突厥語族語言有八種,它們的共同特點之一就是沒有補語。(程適良[31])蒙古語族中的蒙古語的助動詞位于句首或者主要動詞之前(道布[32,p88]),沒有補語,但有表示必要或可能的附加短語。(道布[32,p125])滿-通古斯語族中的滿語有補語,但位于謂語之前。(季永海等[33])阿爾泰語系是SOV型語言,基本上屬于黏著語,表達語法的手段與漢藏語系的主要考虛詞和語序不同,它們主要依靠形態(tài)變化,例如詞形的變化,所以阿爾泰語系的述補結(jié)構(gòu)不發(fā)達,能性述補結(jié)構(gòu)更是幾乎不存在。
位于漢藏語語系南部的南亞語系基本上是SVO型語言,也有例外,例如佤語有VSO語序類型(李云兵[30,p218])。屬于南亞語系的布興語是SVO型語言,有補語,但沒有表可能的補語類型(高永奇[34])。
位于漢藏語系南部的南島語系屬于VSO型語言,臺灣中部的賽德克語屬于南島語系,賽德克語有補語,充當補語的主要是名詞和次數(shù)詞,位于謂語之后。(陳康、許進來[35])沒有能性述補結(jié)構(gòu)。
漢藏語系主要靠虛詞和語序表達語法,所以補語發(fā)達,又因得M的存在,使得漢語在能性述補結(jié)構(gòu)上與其它漢藏語系的語言保持一致,使?jié)h藏語系形成了不多見的語序共性。
[1] 楊平.帶“得”的述補結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生和發(fā)展[J].古漢語研究, 1990(1):56-63.
[2] 呂叔湘.與動詞后得有關之詞序問題[A].漢語語法論集[C].北京:商務印書館,1984:132-133.
[3] 周法高.中國古代語法(造句篇上)[M].臺北:中央研究院歷史語言研究所???1959.
[4] 祝敏徹.“得”字用法演變考[J].甘肅師范大學學報,1960 (1):49-61.
[5] 岳俊發(fā).“得”字句的產(chǎn)生和演變[J].語言研究,1984(2): 10-30.
[6] 王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,2000:300.
[7] 太田辰夫.蔣紹愚,徐昌華,譯.中國語歷史文法[M].北京:北京大學出版社,1987:215.
[8] 李曉琪.關于能性補語式中的語素“得”[J].語文研究, 1985(4)11-18.
[9] 楊平.“動詞+得+賓語”結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生和發(fā)展[J].中國語文, 1989(2):126-136.
[10] 蔣紹愚.近代漢語研究概況[M].北京:北京大學出版社, 1994.
[11] 趙長才.漢語述補結(jié)構(gòu)的歷時研究[D].北京:中國社會科學院,2000.
[12] 吳福祥.漢語能性述補結(jié)“V得/不C”的語法化[J].中國語文,2002(1):29-40.
[13] Elizabeth Traugott. On the Rise of Epistemic Meaning in English: An Example of Subjectification in Semantic Change[J]. Language,1989(1): 31-55.
[14] Elizabeth Traugott. The role of the development of discourse darkers in a theory of grammaticalization[D]. Paper presented at ICHLL XII, Manchester, 1995: 1-23.
[15] Sweetser, Eve. Grammaticalization and semantic bleaching[A]. Shelley Axmaker, Annie Jaisser, and Helen Singmaster. Proceedings of Fourteenth Annual Meeting of the Berkely Linguistics Society[C]. Berkely: Berkely Linguistics Society, 1988: 389-405.
[16] Johnan van der Auwera and Vladimir. Modality’s semantic map[J]. Linguistic Typolgy, 1998(2): 79-124.
[17] Sun Chaofen. Word-Order Change and Grammaticalization in the History of Chinese[M]. Stanford: Stanford University Press, 1996: 108-161.
[18] Elizabeth Traugott and Richard Dasher. Regularity in Semantic Change[M]. London: Cambridge University Press, 2002: 105-147.
[19] Debra Ziegeler. Redefining unidirectionality: Is there life after modality?[A]. Olga Fisher, Muriel Norde and Harry Perridon. Up and down the cline: The Nature of Grammaticalization[C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2004: 115-135.
[20] Li Renzhi. Modality in English and Chinese: a Typological Perspective[D]. Thesis for PhD, Antwerp, 2003: 209.
[21] Johnan van der Auwera, Petar Kehayov and Alice Vittrant. Acquisitive modals[C]. Hogeweg, Lotte, Helen de Hoop and Andrej Malchukov eds. , Cross-linguistic Semantics of Tense, aspect and Modality. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 2009: 18.
[22] 張定.漢語多功能語法形式的語義圖視角[D].北京:中國社會科學院,2010:149.
[25] 周家筠.成都話中的“得”[J].四川大學學報,1983(1):68-74.
[26] 錢奠香.海南屯昌閩語語法研究[M].昆明:云南大學出版社,2002:148.
[27] 黃伯榮.漢語方言語法類編[Z].青島:青島出版社,1996.
[28] 曾毓美.湘潭方言語法研究[M].長沙:湖南大學出版社, 2001:97.
[29] 黎意.漢藏語述補結(jié)構(gòu)研究[D].北京:中央民族大學, 2004:68.
[30] 李云兵.中國南方民族語言語序類型研究[M].北京:北京大學出版社,2008.
[31] 程適良主編.突厥比較語言學[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,1997:494.
[32] 道布.蒙古語簡志[M].北京:民族出版社,1983.
[33] 季永海,劉景憲,屈元生.滿語語法[M].北京:民族出版社,1986:332.
[34] 高永奇.布興語研究[M].北京:民族出版社,2004:130.
[35] 陳康,許進來.臺灣賽德克語[M].北京:華文出版社, 2001:160.
(責任編輯、校對:郭萬青)
On the Post-Modal Word De(得)
GAO Guang-xin
(Department of Chinese, Tangshan Teachers College, Tangshan 063000, China)
Modality wordde(得) is located after the verbs to express the possible modality although it has some similarities with structural particlede(得) which doesn’t express modality. They own the same source, appear at the same time, have the same point in the grammatical cline. But they derive from different patterns and syntactic mechanisms. So their points on the grammatical cline are the coincidence of two points. Modality wordde(得) is located after a verb which can let Chinese produce complement type and to make the Sino-Tibetan languages form a rare common word order structure which help to distinguish from other languages.
de(得); modality; grammatical cline; typology
H030
A
1009-9115(2014)04-0008-04
10.3969/j.issn.1009-9115.2014.04.003
教育部人文社科基金規(guī)劃項目(12YJA740044),河北省社會科學基金項目(HB10PYY081)
2013-10-21
高光新(1979-),男,山東五蓮人,博士,講師,研究方向為訓詁學、語法學。