摘 要: 由于時代的發(fā)展和外來文化的沖擊,再加上方言詞一般情況下只用于口語交際而很少甚至沒有用書寫形式,人們漸漸不知道方言詞的本字,而往往采取借音的方式記音,長此以往,容易導(dǎo)致詞語的誤用或者濫用,因此,很有必要考求方言詞的本字。考求方言詞要求聲韻調(diào)都能用古今音對應(yīng)關(guān)系解釋,并且要經(jīng)得起姐妹方言的驗證。采用的方法有:排除法、類推法、比照法。即使如此,并不是所有方言詞都有本字可考,本文以潮汕方言為例探求閩方言的本字。
關(guān)鍵詞: 潮汕方言 本字 音韻
為方言詞考求本字,音韻學(xué)原理是不可或缺的方法和途徑。在學(xué)習(xí)前人經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,筆者試圖以閩方言為例,分析考求方言詞本字的音韻論證的意義、要求和方法,并對前人考過的閩方言本字進(jìn)行評論。
考求方言詞的本字應(yīng)該音義并重,論證方言詞的實際讀音和本字的音韻地位之間的對應(yīng)關(guān)系,這是考本字的音韻論證、解說方言詞的實際含義和本字字義之間的承繼或變革的關(guān)系,是考本字的詞義論證。有些方言詞的本字不但見于古代字書,而且在古代文獻(xiàn)中能找到旁證。具備這種古文論證,所考本字就會有更大的說服力。筆者把主要論證方向放在音韻學(xué)原理上考求本字,關(guān)于詞義論證和古文論證,將簡略帶過。
論證方言詞的實際讀音和本字的音韻地位之間的對應(yīng)關(guān)系必須做到聲韻調(diào)三方面都能通過,這是音韻論證的基本要求。所謂本字的音韻地位指的是該字在廣韻音系中的聲韻調(diào),一般以《廣韻》或《集韻》所注反切為依據(jù)?!稄V韻》的音類和現(xiàn)代方音之間的對應(yīng)有常例、變例和特例。常例是基本對應(yīng),管的字多,變例是條件對應(yīng),管的字少,特例則是個別對應(yīng),往往是有具體原因的異讀、誤讀或變讀。詞義轉(zhuǎn)移會造成異讀,偏旁類推會造成誤讀,避諱或受其他方言影響則會發(fā)生變讀。當(dāng)具體原因不明時,不能輕易地立下變調(diào)的對應(yīng)。在聲韻調(diào)三項對應(yīng)中更不能留下空項,或用“音近”、“一音之轉(zhuǎn)”之類的借口搪塞了事,這種缺項往往是音韻論證無法成立的隱患。以下是一些前人考證過的本字。
1.因聲母對應(yīng)不符而誤定本字
(1)芳。潮汕話“氣味芳香”曰芳,音[p’a?耷1],有人依詞義認(rèn)為本字為“香”。“香”,許良切,曉母陽韻平聲三等開口。《廣韻》:《說文》作 ,芳也,漢書云尚書郎懷香握蘭,許良切,意義上與閩方言相符。芳,敷方切,敷母陽韻平聲三等合口?!跋恪睘闀阅缸?,文白均讀為[h-],與閩方言不合?!胺肌睘榉竽福艧o輕唇音,非敷奉母字文讀為[h-],白讀為[p-]、[p’-]。“香、芳”均為陽韻平聲字,韻母上均與閩方言切合,故從聲韻調(diào)和意義上而言,閩語中表示“氣味芳香”的應(yīng)為“芳”字,閩語俗語中也有“聽芳聞臭”的用例,證明“芳”確實可以與“臭”相對應(yīng)。
(2)跍。潮汕話蹲之義,音[k’u1],有人認(rèn)為本字是“居”?!熬印?,九魚切,見母魚韻平聲三等合口遇攝,見母在閩語中沒有k’的讀法。有人舉出“腳”作為反例,但“腳”只是個訓(xùn)讀字,并非潮汕話[k’a]的本字,“腳”的讀音為[kio ],仍是讀k而非k’。從聲母上來說,將[k’u]釋為“居”就說不通了。“跍”在《廣韻》中為:跍,蹲也。古胡切,屬于溪母模韻,溪母讀為[k’]是常例,模韻在閩語中文讀為[u],白讀為[?藜u]或[au],類似用例有“呼胡布狐素”等,因此蹲的本字應(yīng)為“跍”。
(3)窩囊。潮汕話窩囊、不中用之義,音[tam8bai7],有人將其考定為“髡眉”,這一詞確有“不中用”之義,且可在古代典籍中找到相關(guān)用例,但單從“髡”一詞來講,無論聲母韻母還是聲調(diào)都無法相對應(yīng)。[tam8]為陽入調(diào),而“髡”為苦昆切,溪母魂韻平聲,為陰平調(diào)。中古的陰平調(diào)在現(xiàn)代的普通話中應(yīng)是分派到陽平調(diào)或去聲,不可能是陰平,從聲調(diào)上分析,此一考證就已不成立。至于聲母就更無法成立了,在閩方言中,[t]可能來源于端母、知母,少數(shù)來源于定母、澄母或透母,但絕不可能來源于溪母,兩者的發(fā)音部位相差太遠(yuǎn),前者為舌音,后者為牙音,基本上是不可能發(fā)生變讀的,因此從聲母上而言,[tam8]也不可能釋為“髡”。從韻部來說,閩方言中讀為[am]的均來自侵韻、感韻、寢韻、陷韻、談韻、覃韻或勘韻,不可能來自魂韻。
(4)目澀。潮汕話中表示犯困曰目澀,音為[mak6siap3],將[mak6]考定為“目”是大家一致的看法,無論從聲韻調(diào)還是意義上而言都是相符的。至于[siap3]就有不同的看法:有人認(rèn)為本字是“●”,《廣韻》中為閉目之義,呼牒切,曉母帖韻入聲字,閩語中曉母字均讀為[h-],沒有讀為[s-]的用例,從聲母的讀音上來講,該字也不可能為“●”,雖然其意義比“澀”更接近“犯困”之義?!皾保⑶?,生母緝韻入聲字,不滑也。生母字讀為[s-]在閩語中是常例,且生母是全清聲母,讀為陰上調(diào)是合乎常理的,帖韻和緝韻在閩語中均可讀為[iap]。從音理上來講,“澀”才應(yīng)該是犯困的本字,切犯困不一定指閉目,有時只是指眼睛干澀、眼皮重,從這個意義上來講,“澀”符合犯困之義。
2.因韻母對應(yīng)不符而誤定本字
乏。閩方言中表示因勞累而感到疲倦無力曰“乏”,音為[hek8],有人認(rèn)為本字是“累”。乏,房法切,奉母乏韻入聲三等合口咸攝,陽聲調(diào),匱也,音[hak8];累,盧對切,來母隊韻去聲一等合口蟹攝,極困也。閩語中[h-]當(dāng)來自曉母、非敷奉母字文讀、匣母字文讀或喻三白讀,來母不可能有[h-]的讀法。從聲調(diào)上來說,[hek8]為陽入調(diào),普通話當(dāng)讀為陽平或去聲,這一點“乏”和“累”均符合。上古葉韻包括中古的盍、狎、洽、葉、業(yè)、乏、帖韻,該韻部字在閩語中讀為[ap]、[iap]、[uap],白讀時讀為[ip]是變例,但未發(fā)現(xiàn)有讀為[ek]的用例。閩語中讀為[ek]的是來自中古的德韻、屋韻和陌韻,不可能來自隊韻,因此從聲韻而言,[hek8]均不可能是“累”,但釋為“乏”似仍值得商榷。首先,從韻部上來講,乏韻并無讀為[ek]的用例。如果從閩語中的發(fā)音來看,則[hek8]當(dāng)屬鐸部而非葉部,鐸韻中就存在文讀音為[ak],白讀為[ek]的現(xiàn)象,可與[hek]相對應(yīng),筆者認(rèn)為,該字當(dāng)來自鐸韻;“乏”在《廣韻》中義為“匱也”,似與極困、疲倦無力之義相差較遠(yuǎn),故將[hek8]考為“乏”尚值得商榷。
3.因聲調(diào)對應(yīng)不符而誤定本字
(1)●。潮汕話表示發(fā)狂音[siau3],有人將其本字考定為“●”,狂犬潮汕話叫“狗”,人發(fā)狂也叫“●”?!队衿と俊罚骸啊?,狂病也?!薄啊瘛痹凇稄V韻》中為:狂也,出文字集略,相邀切,屬于心母宵韻平聲,心母為全清送氣聲母,讀為陰聲調(diào),中古上聲字在普通話中只能讀為上聲或去聲,沒有讀為平聲的用例,這就與“●”的聲調(diào)不符。有學(xué)者認(rèn)為其本字為“瘓”,但“瘓”除了意義與“●”稍異,表示“痟渴,司馬相如所患也”之義以外,聲韻調(diào)均與“●”相同,故也不能認(rèn)為其為發(fā)狂的本字。
(2)謷。潮汕話中表示名聲差曰謷名聲,其中表示差之義的字音為[au2],有人將此字考定為“漚”,“漚”,烏候切,影母候韻去聲,久漬也。首先,從意義上講,該詞義與“差的、壞的”相去甚遠(yuǎn),不足以成為其本字;其次,從聲韻調(diào)上分析,影母字確為零聲母,候韻在閩語中也可讀為[au],但[au2]為陽平調(diào),平聲字沒有讀為去聲的用例,故從聲調(diào)上分析,釋為“漚”也是不成立的。筆者認(rèn)為本字應(yīng)為“謷”,“謷”,五勞切,不肖也,疑母豪韻平聲,疑母字讀為零聲母在閩語中是變例,由于疑母為次濁聲母,應(yīng)讀為陽平調(diào),而豪韻讀為[au]在閩語中是常例,從聲韻調(diào)上分析是合理的。此外,在閩語中與“謷”的詞義相反的有“ ”,表示“賢能、有本事”之義,音[?耷au2],與“謷”同屬豪韻,聲調(diào)也相同,只是在閩語中聲母不同而已。由此可見,“謷”才是差的本字。
(3)喝。閩方言中表示中暑曰“喝著暑”,音[hiak4tio su2],“欱”,呼盍切,曉母去韻入聲一等開口咸攝,義為大啜。曉母讀為[h-]沒問題。從音調(diào)上看,當(dāng)屬于陽上,而曉母為全清聲母,故單從音調(diào)上看,該字應(yīng)來自奉母文讀、匣母或喻三母字,普通話應(yīng)讀為上聲或去聲。
上述所舉本字誤定的例子中,有的是因為聲母與方言不對應(yīng),有的是因為韻母不對應(yīng),有的是因為聲調(diào)的不相符。由于音韻學(xué)原理的推廣,越來越多的人了解到音韻學(xué)原理并不是像前人所說的那樣只是單純地憑感覺去領(lǐng)悟,而是有規(guī)律可循的,這就是我們考求方言詞本字提供了相當(dāng)大的幫助。
因為方言詞并非“字字有來歷”,所以不可能都考出本字。漢語社會歷史長、地域廣、人口多,方言差異古來就很嚴(yán)重,文獻(xiàn)里所能反映的是很有限的。李如龍曾考證過,整部《集韻》為閩方言收入的字只有兩個,即“囝”和“沝”。其實這只是反映了語音差異,而不是方言詞。這些方言差異,文人寫入作品,字書收了,于是方言詞就有了可考的本字??梢韵胂?,早起的閩方言和中原地區(qū)的漢語就有很多差異,然而詳盡的字書和浩瀚的文獻(xiàn)所能反映的是很有限的。方言俚語歷來就是不登大雅之堂,不入經(jīng)傳的,這是許多方言詞語考不出本字的原因之一。
除了方言的創(chuàng)新外,方言詞中還會有其他民族語言的底層和外族語言的借用,這是方言考不出本字的另一個原因。
方言的演變在語音上通常有一定的對應(yīng)關(guān)系,在語義上則有一定的關(guān)聯(lián),然而語音的對應(yīng)有個別的例外,字義也可能一再轉(zhuǎn)移而難以識別。因此,在考求本字時需要特別注意,謹(jǐn)慎地加以識別。
參考文獻(xiàn):
[1]林寶卿.閩南方言與古漢語同源詞典[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,1999.
[2]張世綠,楊劍橋.音韻學(xué)入門[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2009.
[3]余乃永.新?;プ⑺伪緩V韻定稿本[M].上海:上海人民出版社,2008.
[4]林倫倫,陳小楓.廣東閩方言語音研究[M].汕頭:汕頭大學(xué)出版社,1996.
[5]李如龍,姚榮松.閩南方言[M].福州:福建人民出版社,2008.
[6]楊劍橋.漢語現(xiàn)代音韻學(xué)[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,1996.