摘 要: 一種語(yǔ)言反映了一個(gè)民族豐富多彩的文化形態(tài),大學(xué)英語(yǔ)作為非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的一門必修語(yǔ)言基礎(chǔ)課程,除了簡(jiǎn)單強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能的培養(yǎng)之外,還應(yīng)融入文化教育,幫助學(xué)生更多地了解不同語(yǔ)言之間的文化差異,切實(shí)增強(qiáng)語(yǔ)言的綜合應(yīng)用能力。本文闡述了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中文化意識(shí)培養(yǎng)的必要性,分析了文化意識(shí)培養(yǎng)的原則與路徑。
關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 文化意識(shí) 培養(yǎng)路徑
大學(xué)英語(yǔ),不僅是一門語(yǔ)言基礎(chǔ)課程,而且是一門拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)教育課程,兼有工具性和人文性??v觀我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué),大多數(shù)仍沿用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,即簡(jiǎn)單強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能的“純語(yǔ)言能力”,對(duì)文化意識(shí)的培養(yǎng)重視程度程度不夠,這在一定程度上影響和制約了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的正確理解、準(zhǔn)確表達(dá)和得體交流。
一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)培養(yǎng)的必要性
早在上世紀(jì)二十年代,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家薩皮爾(E.Sapir)在《語(yǔ)言》(Language)一書(shū)中就指出:“語(yǔ)言的背后是有東西的,而且語(yǔ)言不能離開(kāi)文化而存在?!敝Z(yǔ)言學(xué)家古德諾夫(H.Goodenoygh)在《文化人類學(xué)與語(yǔ)言學(xué)》(Cultural-Anthropology and Linguistics)一書(shū)中提出:“一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)文化的一個(gè)方面,語(yǔ)言和文化是部分和整體的關(guān)系。語(yǔ)言作為文化的組成部分,其特殊性表現(xiàn)在它是學(xué)習(xí)文化的主要工具,人類在學(xué)習(xí)運(yùn)用語(yǔ)言過(guò)程中獲得整個(gè)文化?!庇纱丝梢?jiàn),語(yǔ)言和文化緊密地交織在一起,相互依存,共同發(fā)展。透過(guò)一個(gè)民族的語(yǔ)言,人們可以了解到該民族的社會(huì)風(fēng)貌、經(jīng)濟(jì)狀況、政治體制、歷史背景、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值取向、生活方式、思維特點(diǎn)、行為模式等豐富多彩的文化形態(tài)。如果離開(kāi)文化,語(yǔ)言就只剩下抽象的形式外殼。
為適應(yīng)我國(guó)高等教育發(fā)展的新形勢(shì),深化教學(xué)改革,提高教學(xué)質(zhì)量,滿足新時(shí)期國(guó)家和社會(huì)對(duì)人才培養(yǎng)的需要,《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》明確強(qiáng)調(diào):“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,使他們?cè)诮窈髮W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng)?!币虼耍髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué),除了教授學(xué)生必要的語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能外,還應(yīng)有意加強(qiáng)文化意識(shí)的培養(yǎng),幫助學(xué)生更多地了解不同語(yǔ)言之間的文化差異,切實(shí)增強(qiáng)語(yǔ)言的綜合應(yīng)用能力。
二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)培養(yǎng)應(yīng)遵循的原則
1.關(guān)聯(lián)性原則。文化意識(shí)培養(yǎng)必須與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)緊密結(jié)合,即文化意識(shí)培養(yǎng)內(nèi)容必須與所教授的教材內(nèi)容息息相關(guān),以課文為綱,為語(yǔ)言知識(shí)教學(xué)服務(wù),避免出現(xiàn)邊緣性和隨意性問(wèn)題。
2.適度性原則。教師應(yīng)根據(jù)所教授內(nèi)容的難易程度、學(xué)生語(yǔ)言水平的高低程度、理解接收能力的強(qiáng)弱程度及教學(xué)大綱基本要求,系統(tǒng)地、有策略地綜合把握文化意識(shí)培養(yǎng)的廣度和深度。
3.靈活性原則。文化內(nèi)容廣泛而又復(fù)雜,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)注重教學(xué)方法的靈活多樣,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生語(yǔ)言學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和積極性,不斷增強(qiáng)語(yǔ)言的實(shí)際運(yùn)用能力。
4.批判性原則。大學(xué)英語(yǔ)教材中的各類文章均以本民族的價(jià)值觀為導(dǎo)向,所以有些觀點(diǎn)可能會(huì)有失偏頗。教師在教學(xué)過(guò)程中要注意引導(dǎo)學(xué)生用客觀公正的態(tài)度辯證地看待英美文化,既不能隨波逐流,又不能故步自封。
三、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)培養(yǎng)的有效路徑
1.從背景知識(shí)入手。鑒于中西方文化的巨大差異,我們需要有針對(duì)性地了解與課文內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識(shí),將語(yǔ)言文字語(yǔ)境化,即把特定的語(yǔ)言表達(dá)形式放到特定的文化語(yǔ)境之中,否則無(wú)法準(zhǔn)確把握語(yǔ)言的深刻內(nèi)涵。以《新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程(第二版)》(以下簡(jiǎn)稱《新視野》)第四冊(cè)第2單元Text A:Charlie Chaplin為例,該課文講述的是英國(guó)電影藝術(shù)家、喜劇大師查理·卓別林的故事及他的電影,單純從語(yǔ)言角度看,沒(méi)有太難的語(yǔ)法知識(shí),但要深刻理解文章的思想內(nèi)容,明白為什么卓別林雖然是一名地道的英國(guó)人,但他著名的“流浪漢”形象并不那么像英國(guó)人(...didn’t seem all that English...),甚至被認(rèn)為“多少有點(diǎn)粗俗(a bit crude)”,就必須充分了解二十世紀(jì)二三十年代的英國(guó)文化,設(shè)身處地地考慮他們所屬時(shí)代的精神氣候和文化特征。
2.從詞匯入手。語(yǔ)言是文化的載體,而詞匯作為語(yǔ)言的三大要素之一,必然帶有特定的文化信息。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家杰弗里·利奇(Geoffrey Leech)在《語(yǔ)義學(xué)》(Semantics)一書(shū)中指出詞義包含“概念意義、內(nèi)涵意義、風(fēng)格意義、感情意義、反映意義、搭配意義和主題意義”七個(gè)方面。除了概念意義屬于基本詞義外,其他各項(xiàng)都承載著不同層面的文化信息。這就要求在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,不能簡(jiǎn)單強(qiáng)調(diào)詞匯的“音、形、義”等字面意義的掌握,還要注重文化內(nèi)涵信息的引導(dǎo),幫助學(xué)生全面認(rèn)知詞匯的多種隱含意義。否則,語(yǔ)言學(xué)習(xí)就會(huì)處于一知半解的狀態(tài),甚至造成語(yǔ)用失誤。例如,在《新視野》第四冊(cè)第3單元Text A:Longing for a New Welfare System課文中,“high-profile”一詞本義是“引人注目的”,但是在了解了美國(guó)社會(huì)福利制度的現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題后,不難發(fā)現(xiàn)這個(gè)詞在文中是諷刺那些大雜志社為了不給自己惹麻煩,對(duì)福利救濟(jì)對(duì)象的態(tài)度“鮮明、毫不含糊”。
3.從習(xí)語(yǔ)入手。習(xí)語(yǔ)從廣義上講,包括俗語(yǔ)、諺語(yǔ)、俚語(yǔ)、成語(yǔ)等,是語(yǔ)言的精華與瑰寶,蘊(yùn)含著豐富的文化信息,帶有鮮明的民族特色和地域色彩,僅從字面上很難領(lǐng)悟其真實(shí)蘊(yùn)意。所以,為避免望文生義或主觀臆斷,我們必須熟知各民族獨(dú)特文化賦予習(xí)語(yǔ)字面概念之上的隱含意義。例如,以《新視野》第四冊(cè)第1單元Text A: The Tail of Fame為例,在“...‘Don’t quit your day job!’ is advice frequently given by understandably pessimistic family members and friends to a budding artist who is trying hard to succeed....”句中,“day job”不是“一天或全日工作”,而是指“普通的日常工作”,“budding artist”也不是“布丁藝術(shù)家”,而是指“新生的年輕藝術(shù)家”,翻譯成中文即對(duì)一名正努力追求成功并剛剛嶄露頭角的藝術(shù)家,其親朋常常會(huì)建議“正經(jīng)的飯碗不能丟”,他們的擔(dān)心不無(wú)道理。
4.從原版影視入手。原版影視作品作為文化的一種重要載體,是現(xiàn)實(shí)生活的濃縮與升華,能為學(xué)生提供大量地道、準(zhǔn)確、生動(dòng)和真實(shí)的語(yǔ)言輸入,使學(xué)生在“真實(shí)語(yǔ)境”中感知和體會(huì)語(yǔ)言。以《新視野》第二冊(cè)第3單元Text A: Marriage Across Nations為例,教師可以通過(guò)節(jié)選Guess Who’s Coming to Dinner(猜猜誰(shuí)來(lái)晚餐)或者The Joy Luck Club(喜福會(huì))等和課文主題相關(guān)的影視片段,幫助學(xué)生更加直觀地理解為什么作者認(rèn)為:“The continual source of our strength was our mutual trust and respect.(相互信任和尊重才是我們倆永不枯竭的力量源泉。)”在跨國(guó)或異族婚姻中,夫妻雙方由于國(guó)籍、風(fēng)俗、習(xí)慣、觀念、語(yǔ)言的差異,容易發(fā)生爭(zhēng)吵,導(dǎo)致婚姻危機(jī),因而夫妻之間需要彼此寬容、諒解和開(kāi)誠(chéng)布公(tolerance,compromise and being open with each other)。
文化包羅萬(wàn)象,語(yǔ)言作為文化的重要載體,既有歷史的文化積淀,又有現(xiàn)實(shí)的文化鏡像。想要真正學(xué)習(xí)好一門語(yǔ)言,不僅要掌握聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等語(yǔ)言基本功,還必須了解這門語(yǔ)言特有的豐富的文化知識(shí)。如果缺乏目標(biāo)語(yǔ)言的文化知識(shí),人們通常會(huì)從母語(yǔ)的文化角度理解另一種文化現(xiàn)象,從而導(dǎo)致信息的理解錯(cuò)誤。所以,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,以學(xué)生為中心和主體,積極探索與學(xué)生的認(rèn)知結(jié)構(gòu)相結(jié)合的教學(xué)方法,實(shí)施有效的文化輸入,切實(shí)提高學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用水平。
參考文獻(xiàn):
[1]教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007.
[2]栗亞杰.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中文化輸入的問(wèn)題及策略研究[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2013(03).
[3]閆毓芳,張?jiān)?英美文化融入與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].云南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012(06).
[4]王德易.試析大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)與跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào),2012(08).
[5]王曉影.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].黑龍江科技信息,2011(01).