摘 要: 很多日語學(xué)習(xí)者在初級階段就已經(jīng)接觸到“でしょう”的用法。然而,近年來,作者在實際教學(xué)中發(fā)現(xiàn)了很多關(guān)于“でしょう”的誤用現(xiàn)象,還有一些日語初學(xué)者造出來的句子雖然在語法結(jié)構(gòu)上沒有問題,但聽起來卻很不自然。本文通過對誤用實例的對比分析,著重探討“~でしょう”表示“推測”時的用法,希望給大家提供幫助。
關(guān)鍵詞: 日語學(xué)習(xí) 時態(tài) 意志性動詞 モダリティ
一般來說,“でしょう”有三個基本用法:①表示征求對方的確認(rèn),如“そうでしょう?”,②表示禮貌的疑問,如“失禮ですが、どちらさまでしょうか”,③表示對某事態(tài)的“推測”。這是學(xué)生最難掌握且誤用率最高的用法。首先,看下面的一段小會話。
T:昨日は日曜日でした。今日は月曜日です。明日は?
L:明日は火曜日でしょう。
T:……??そ、そうです?;痍兹栅扦工?。タンさんは明日何時に來ますか。
L:私は九時に來るでしょう。
T:……?
顯然,會話中畫線的句子讓人覺得很不自然,問題究竟出在哪里呢?筆者通過大量的誤用實例,從引起誤用的原因入手,試探討“でしょう”表示“推測”的用法。
筆者發(fā)現(xiàn),在很多教科書中講到“でしょう”的用法時,經(jīng)常會出現(xiàn)類似的對比句子。
(1)昨日はいい天気でした。
(2)今日もいい天気です。
(3)明日もいい天気でしょう。
這組對比句子乍一看似乎沒什么問題,但是,對于日語初學(xué)者來說,這里就是陷阱。順著例句的思路,初學(xué)者如何理解“でしょう”的用法呢?
昨日――でした
今日――です
明日――でしょう
這樣整齊排列,難怪很多日語初學(xué)者會將“でしょう”理解為表示“將來”時態(tài)的句式。
但是,不同于英語的是,在日語里根本沒有表示“將來”時態(tài)的形式。關(guān)于時態(tài)的問題,日語中只有“過去”與“非過去”兩種形式。如果說不考慮這一點,單純以“昨日―でした”,“今日―です”,“明日―でしょう”這種形式作練習(xí)的話,難免就會引起誤解。在文章開頭的一組小會話中,“明日は火曜日でしょう”和“私は九時に來るでしょう”就是犯了這樣的錯誤?!挨扦筏绀Α北旧聿⒉荒苡脕肀硎緯r態(tài),這一點必須牢記。
那么,對于“でしょう”,如何理解呢?“でしょう”是“モダリテ?!钡囊刂?。這個詞來自英語的“modality”,原意是“方式”“樣式”“形式”“感覺”等。所謂“モダリテ?!?,是說話者對于所要描述的事態(tài),以怎樣的角度表達(dá),或者說如何傳達(dá)給聽話者的一種方式。“モダリテ?!彼w的內(nèi)容很廣泛,“でしょう”只是其中的一種,即對于所要描述的事態(tài)以推測的方式傳達(dá)給聽話者。當(dāng)然,這種推測未必是對“將來”事態(tài)的推測,正如下面的例句,也可以是對“現(xiàn)在”或者“過去”事態(tài)的推測。句(4)中的“でしょう”是對“現(xiàn)在”的推測,句(5)則是對“過去”的推測。
(4)(噂をしながら)今頃、くしゃみをしているでしょう。
(5)A:中村さんのお宅、昨日の大雨の中で引っ越しをしたそうですよ。
B:それは大変だったでしょうね。
如句(4)(5),用“でしょう”所要推測的事態(tài)既可以是“將來”,又可以是“現(xiàn)在”或者“過去”,通過考察表明,在對“現(xiàn)在”和“過去”事態(tài)的推測實例中,誤用現(xiàn)象較少,那么,下面我們著重分析“でしょう”如何對“將來”事態(tài)作推測。
1.有無推測余地
首先,“*明日は火曜日でしょう”究竟哪里不自然呢?在上文中,我們談到“でしょう”是對某種事態(tài)的一種推測形式。而對于“明天是周六”這一事態(tài),通常狀況下是“確定的事實”,也就是說是毫無推測余地?!挨窑绀盲趣筏郡樗兹栅娟兹栅猡筏欷胜い堡?、たぶん火曜日だろう”這種情況幾乎是不存在的。也就是說,在有其他可能性存在的前提下,才有推測的必要。反之,在確定的狀況下推測就會給人不自然的感覺。
2.是否意志性動詞
下面,我們看看關(guān)于“意識性動作”的一些問題。
(6)*私は九時に來るでしょう。
(7)*あなたは九時に來るでしょう。
(8)彼は九時に來るでしょう。
句(8)中說話者的推測是成立的,句(6)說話者把自身的行為當(dāng)成別人的動作一樣去推測,給人一種不負(fù)責(zé)任的感覺,而句(7)讓人覺得好像是占卜師的一種預(yù)言。這些都與句子中所使用的動詞有關(guān)。“來るか來ないか”是由說話者本身的意志所決定的,當(dāng)?shù)谝蝗朔Q作主語時,如果在意志性動詞后加“でしょう”,那么“說話者的意志性動作”和“推測”這兩方面就發(fā)生了沖撞。既然由自己的意識可以決定的動作,就沒有推測的必要。再看下面的句子,想必有不少日語學(xué)習(xí)者都曾有過這樣的誤用,聽話者之所以覺得很不自然就是因為上述的原因了。
(9)*私は今年の夏休みに國へ帰るでしょう。
當(dāng)?shù)谝蝗朔Q作主語時,在意志性動詞的后面不能接“でしょう”,一般來說,用下面的幾種形式表達(dá)說話者的意志。
(10)私は今年の夏休みに國へ帰ります。
(11)私は今年の暑休みに國へ帰るつもりです。
(12)私は今年の夏休みに國へ帰ろうと思っています。
當(dāng)?shù)诙朔Q作主語時,意志性動詞后加“でしょう?”,讀聲調(diào),表示征求對方的確認(rèn)。如果想表示“推測”含義,則只有在“占卜師預(yù)言”的情況下可以使用,即表達(dá)“說話者能預(yù)知聽話者的行為,并直接將這一信息傳達(dá)給聽話者”。此外,其他情況下使用都會給人留下很不自然的感覺。
如上面所分析的,關(guān)于將來時態(tài)的意志性動作,在其后接“でしょう”時,主語的人稱一般會受到限制,通常只有第三人稱才可以直接加“でしょう”。在日常會話中,若忽略這點而盲目地使用“でしょう”,就很容易造成誤用。
另外,當(dāng)“でしょう”前面的動詞不是意志性時,就沒有此限制了。
(13)私は眠ってしまうでしょう。
(14)あなたは眠ってしまうでしょう。
(15)彼女は眠ってしまうでしょう。
3.以什么為推測根據(jù)?
我們對某事態(tài)進(jìn)行推測時,一般來說,有多少根據(jù)就會有多少推測結(jié)果。下面看一組關(guān)于天氣情況的推測。
(16)A:明日、子供の遠(yuǎn)足なんだけど、お天気、大丈夫かしら。
B:お天気続きだから、明日も晴れるでしょう。
通常普通人對天氣情況的推測基本上在句(16)這樣的水平。再看下面的例子。
(17)明日、東京は晴れ時々くもりでしょう。埼玉は曇り一時雨でしょう。関東全域で晴れるでしょう。
顯然,句(17)是氣象預(yù)報員說的一段臺詞。由于氣象預(yù)報員能掌握普通人得不到的各種氣象數(shù)據(jù),才能做出如此精準(zhǔn)的推測。如果其他普通人做出這番推測,想必就會讓人覺得很不可思議。總之,用“でしょう”推測的事態(tài)的精準(zhǔn)程度一定要符合特定的場合和說話者的身份,這樣造出來的句子才是成立的。
本文通過對大量誤用實例的比較分析得出以下兩個結(jié)論:“~でしょう”不僅可以對“未來”事態(tài)的推測,而且可以對“現(xiàn)在”和“過去”事態(tài)推測;對未來事態(tài)推測時,句子中的動詞不能是意志性動詞。大家在今后的學(xué)習(xí)過程中要作深化理解和掌握。
參考文獻(xiàn):
[1]仁田義雄.日本語のモダリティと人稱.ひつじ書房,1991.
[2]仁田義雄·益岡隆志.日本語のモダリティ.くろしお出版,1989.
[3]益岡隆志.モダリティの文法.くろしお出版,1991.