【摘要】針對(duì)現(xiàn)行人民教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文》(九年級(jí)下冊(cè))中的《生于憂患,死于安樂》,筆者在標(biāo)點(diǎn)、段落的設(shè)置和文本的注釋方面提出了一些置疑。
【關(guān)鍵詞】置疑;標(biāo)點(diǎn);段落;注釋
【中圖分類號(hào)】G632 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
《生于憂患,死于安樂》選入語文教材已經(jīng)幾十年的歷史了,各種教學(xué)參考書只照本作釋、翻版,再不加思考,作為一線的語文老師也照本宣科地講。大家普遍認(rèn)為選入教材的內(nèi)容,肯定毋庸置疑,沒有對(duì)其內(nèi)容實(shí)質(zhì)和內(nèi)在邏輯聯(lián)系進(jìn)行深入的探究。教了十幾年的語文,我對(duì)《生于憂患,死于安樂》產(chǎn)生了置疑,我們曲解了孟子文章的原意,實(shí)屬汗顏?!氨M信書則不如無書。”我對(duì)現(xiàn)行人民教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文》(九年級(jí)下冊(cè))》中的《生于憂患,死于安樂》一文,提出幾點(diǎn)置疑,與大家商榷。
一、標(biāo)點(diǎn)的置疑
眾所周知,古文言文是不分段,并且沒有標(biāo)點(diǎn)的。我國最早的古書是沒有標(biāo)點(diǎn)的,在漢代以前,出現(xiàn)了一些標(biāo)點(diǎn)的雛形,如在兩句之間隔開一兩字來寫,或者用豎線、短橫線等標(biāo)示句子的完結(jié),但是使用上并不普遍。到了漢代,有了著名的“句讀(dòu)”作為標(biāo)示,符號(hào)有“↓”和“、”兩種。進(jìn)入20世紀(jì),新文化運(yùn)動(dòng)以來,白話文應(yīng)運(yùn)而生,新的標(biāo)點(diǎn)也逐漸重要起來。1916年8月,胡適應(yīng)《科學(xué)》雜志的邀請(qǐng),作《論句讀及文字符號(hào)》一文,全面闡述了他對(duì)句讀以及文字符號(hào)的理論思考,成了新式標(biāo)點(diǎn)的奠基之作。新中國成立后,有關(guān)方面對(duì)原標(biāo)點(diǎn)進(jìn)行了研究整理,1951年9月,中央人民政府出版署公布了《標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用法》。
現(xiàn)行人民教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文》(九年級(jí)下冊(cè))中的《生于憂患,死于安樂》的標(biāo)點(diǎn)有頗多值得商榷之處?,F(xiàn)將原文第二段茲錄于下:
人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而死于安樂也。
疑問之一:“人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻?!笔遣⒘蟹志?,并且并列的的層次間又包含若干層小意思(如:第一個(gè)分句包含人恒過和然后能改兩層小意思;其他兩個(gè)分句均包含三層小意思。)那么分句之間為什么用逗號(hào)相隔?
疑問之二:“人恒過然后能改”、“困于心衡于慮而后作”和“征于色發(fā)于聲而后喻”這三個(gè)分句,每個(gè)分句又包含若干個(gè)獨(dú)立完整的句子為何連續(xù)幾個(gè)字無標(biāo)點(diǎn)?
帶著此兩個(gè)疑問,我查閱了有關(guān)書籍。情況如下:
楊伯峻《孟子譯注》(中華書局,1962年1月第一版)第270頁,“人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作”中“人恒過然后能改”和“困于心衡于慮而后作”后均為分號(hào)?!袄в谛摹薄ⅰ昂庥趹]”、“征于色”、“發(fā)于聲”后均有逗號(hào)。
朱熹《新編諸子集成(第一輯)》(中華書局1983年10月第一版)第348頁,標(biāo)點(diǎn)與楊伯峻《孟子譯注》完全相同。
綜上所述,我認(rèn)為這句話的標(biāo)點(diǎn)應(yīng)該為:“人恒過, 然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻?!边@句話講述的是造就人才要從自身的奮斗中來的三個(gè)方面,是三個(gè)并列分句,并且這三個(gè)分句并列的層次內(nèi)部又包含若干個(gè)獨(dú)立完整的意思,用逗號(hào)停頓,分句間必須用分號(hào)相隔。因此“然后能改”和“而后作”字后的逗號(hào)應(yīng)為“;”。
“人恒過然后能改”這句話根據(jù)意義,要在“過”后加標(biāo)點(diǎn)“,”。而“困于心衡于慮而后作”這句話,也可以根據(jù)意義劃分,“困于心”和“衡于慮”后應(yīng)用上“,”,這樣對(duì)于中學(xué)生來說就更容易理解文章的意思了?!罢饔谏l(fā)于聲而后喻”這句也一樣,也應(yīng)該在“征于色”與“發(fā)于聲”后加“,”。
二、段落的置疑
現(xiàn)行人民教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文》(九年級(jí)下冊(cè))中的《生于憂患,死于安樂》,共分兩段,原文為:
舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市,故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而死于安樂也。
文章主要講述了“生于憂患”和“死于安樂”兩個(gè)方面的內(nèi)容,而主要論述的是“生于憂患”,“死于安樂”的觀點(diǎn)次之。在論述主要觀點(diǎn)“生于憂患”時(shí)又重點(diǎn)從造就人才即人才的來源方面論述,文章在論述這方面時(shí)主要從人才從艱苦磨練和自身奮斗中來兩個(gè)方面加以論述。
原文第二段中“人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻”這句是論述人才從自身奮斗中來的?!叭雱t無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡” 這句是論述死于安樂?!叭缓笾趹n患而死于安樂也”這句則是總結(jié)全文的中心,即文章的中心論點(diǎn)。我們據(jù)上所述,可將原文的第二段分為三個(gè)小段,意思則更加明了,層次則更加清楚??梢?,我們根據(jù)文章內(nèi)在的邏輯聯(lián)系,可以把原文劃分成四段:
舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市,故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。
入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。
然后知生于憂患而死于安樂也。
三、注釋的置疑
現(xiàn)行人民教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文》(九年級(jí)下冊(cè))中的《生于憂患,死于安樂》,有一句“空乏其身,行拂亂其所為”,句讀歷來都是“空乏其身,行拂亂其所為”。我對(duì)文章中注釋和句讀產(chǎn)生諸多疑問。覺得其節(jié)奏與上文不協(xié)調(diào),語氣不通暢。教材下的翻譯也是牽強(qiáng)附會(huì)。這與孟子“精練簡(jiǎn)約”、“氣勢(shì)浩然”的文風(fēng)不符合。對(duì)這個(gè)問題我查閱了幾種書籍,其結(jié)果如下:
楊伯峻《孟子譯注》(中華書局,1962年1月第一版)第270頁的譯注是:“窮困他的身子,他的每一行為總是不能如意?!边@句翻譯重在“行拂”,卻疏漏了“亂其所為” ,對(duì)這句話的譯文是“他的每一行為總是不能如意”,斷章取義單看這句是通達(dá)順暢的,而放在整個(gè)語段中則上下不連貫,語脈不暢,顯得牽強(qiáng)附會(huì)。
2001年人民教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書課文下的翻譯:“使他受到貧困之苦,所行不順,使他所做的事顛倒錯(cuò)亂。”把“行拂”和“亂其所為”分開翻譯了。東漢末年趙岐的《孟子章句》成為流傳至今最早的《孟子》注本,在孟學(xué)詮釋史上有著開創(chuàng)性的地位,為后世的研究奠定了多方面的基礎(chǔ)。他所注“拂亂”應(yīng)為一詞。義:所行不從,拂戾而亂之。進(jìn)而可以判斷出,“拂亂”是個(gè)動(dòng)詞,加上賓語“其所為”,即“拂亂其所為”,則意義完整順暢,決不能分開理解。2009年人教版人民教育出版社出版的義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書課文下面的翻譯:“使他受到貧困之苦,使他做事不順。拂,違背。亂,擾亂?!焙汀督處熃虒W(xué)用書》中的翻譯:“身受貧困之苦,種種行動(dòng)去阻礙,干擾了他的事業(yè)?!备@不順暢了。人民教育出版社1962年4月第1版《古代散文選》中把《孟子二章》中的“行拂亂其所為”注釋為:“所行不順,使他所作的事顛倒錯(cuò)亂?!边@樣的釋文語義重復(fù),并且不通暢。
根據(jù)文意分析“行拂亂其所為”中的“拂亂”應(yīng)理解為:“使……顛倒錯(cuò)亂”,本句的意思是:使他所做的事顛倒錯(cuò)亂。由此可見“行”字未作翻譯,“行”字多余,放在前句末更加準(zhǔn)確。這時(shí)候文中的“空乏其身行 ”中的“行”字的理解是:行,通“形”,是通假字,“身行”即“身形”理解為:身體、形體。 “身行”是一個(gè)詞,它的“行”義虛化,“身”義側(cè)重,是一個(gè)偏義型名詞;本句中的“體膚”的用法同上,將“膚”虛化,偏重于“體”; 還有“心志”一詞,一般的解釋為“內(nèi)心”,于是將“志”義虛化。由此可見,“心志”、“體膚”能成立,難道“身行”就不能成立嗎?人民日?qǐng)?bào)出版社1998年版《譯注孟子》的《孟子》全書,“心志”、“體膚”等詞在其他的章節(jié)中也沒有出現(xiàn)過,甚至“空乏”、“拂亂”也無痕跡。也就是說,《孟子》其他章節(jié)中無“身行”這一詞絕不意味著它不成立! 將“行”理解為“形”的這種用法,《咬文嚼字》中一老先生大聲疾呼,認(rèn)為“身行”為“身形”之借字,并舉《列子》例,身行即為身體。本句的意思是:使他的身形困乏。因此,此句我們應(yīng)斷句為:“空乏其身行,拂亂其所為?!?/p>
另外, 本句中的苦、勞、餓和空乏,都是使動(dòng)雙賓句型結(jié)構(gòu)的句子,構(gòu)成四字短語的排比句。句子“先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空(kòng)乏其身”和“行拂亂其所為”從對(duì)文的角度來看前后不對(duì)稱,應(yīng)該把后文的“行”放在空乏其身的后面,即:“空乏其身行,拂亂其所為”,這樣前后句式整齊。這樣一來,既能去掉“行拂亂其所為”中的累贅之字“行”,又能使文句對(duì)稱,精練簡(jiǎn)約,語脈通暢。
這樣“空乏其身行,拂亂其所為”就成對(duì)偶句,符合孟子一貫喜愛運(yùn)用的駢句格式。“其心志”、“其筋骨”、“其體膚”、“其身行”、“其所為”之前,分別運(yùn)用使動(dòng)詞“苦”、“勞”、“餓”、“空乏”、“拂亂”,使得節(jié)奏更鮮明、協(xié)調(diào),語氣更流暢、貫通。這樣行文就符合用排比、對(duì)偶等修辭手法來精辟說理和增強(qiáng)語勢(shì)的孟子文風(fēng)。再者,《孟子》大量使用排比、對(duì)偶句和疊句等修辭手法,來加強(qiáng)文章的氣勢(shì),使文氣磅礴,若決江河,沛然莫之能御。句讀時(shí)“行”字如果歸屬下句,則不合其句法和修辭,而歸上句則符合孟子的文風(fēng)。細(xì)細(xì)探究這五個(gè)短句,使動(dòng)詞后的是帶有“其”字的三字語,前三個(gè)短語結(jié)構(gòu)和最后一個(gè)均如此,第四個(gè)為何別有用心地是一個(gè)二字語(“空乏其身”中“其身”是二字語)呢?并且第五個(gè)句子(行拂亂其所為)與前四個(gè)難以構(gòu)成鋪成排比的句式,不合《孟子》的修辭規(guī)律和藝術(shù)風(fēng)格。最后,我個(gè)人認(rèn)為,正確的句讀應(yīng)是:“空乏其身行,拂亂其所為”。這句話意思是:使他們受到資財(cái)缺乏,使他們所做的事情受阻不順。兩句的解釋也絕無重復(fù)之嫌,此種理解何樂而不為?
總之,學(xué)然后知不足,教然后知困。在困惑、置疑中提升我們的專業(yè)素養(yǎng),置疑之則活, 置疑活則深, 置疑深則透,置疑透則新, 置疑新則進(jìn)。
參考文獻(xiàn)
[1]李家邦.關(guān)于“空乏其身行拂亂其所為”的句讀及釋義[J].語文學(xué)習(xí),2005(6):26-27.
[2]李軍.對(duì)“空乏其身,行拂亂其所為”的商榷[J].中學(xué)語文教學(xué)參考,2001(7).
[3]王力.古代漢語(第一冊(cè))[M].上海:中華書局,1999.
(編輯:龍賢東)