醫(yī)療保健領(lǐng)域文化的多元化使醫(yī)務(wù)人員在跨文化醫(yī)療過程中經(jīng)常出現(xiàn)跨文化交際失誤,為醫(yī)療活動的順利進行造成很多阻礙。不同學(xué)術(shù)背景的學(xué)者從不同角度對醫(yī)學(xué)情境下跨文化交際失誤進行了研究,必將為醫(yī)務(wù)人員在跨文化情境下得體、有效地進行交際活動起到很大的積極作用。
交際失誤跨文化交際醫(yī)學(xué)情景近年來隨著科技日新月異,全球化潮流席卷各國。不同文化背景,不同國度的人們之間接觸頻繁,不同文化間的交流與融合已成為這個時代的一個重要特征。醫(yī)療保健領(lǐng)域人口的多樣化以及文化的多元化使醫(yī)務(wù)人員必須面對來自不同國家、民族、語言、膚色,以及不同文化背景的患者,醫(yī)務(wù)人員在跨文化醫(yī)療過程中經(jīng)常出現(xiàn)跨文化交際失誤,為醫(yī)療活動的順利進行造成很多阻礙。醫(yī)學(xué)情景跨文化交際失誤研究,對于加強跨文化語境下醫(yī)患溝通,提高醫(yī)療效果具有重要的意義。
有一些學(xué)者利用語言學(xué)的方法對醫(yī)學(xué)情境下跨文化交際失誤進行研究,認為跨文化醫(yī)患交際中的障礙體現(xiàn)在詞匯、談話方式、語用、醫(yī)患對美國醫(yī)療系統(tǒng)的不同期望和理解各個方面。門診會話在咨詢各個階段的時間長短、言語行為數(shù)量、問題類型的分布、反饋性回應(yīng)、打斷等方面在不同文化背景下都存在不同。Mishler(1984)揭示的障礙除了詞匯外,還包括重音、語調(diào)、病人的病情敘述順序、醫(yī)患的“議程”不同各個方面。
交際過程始終伴隨著文化及價值觀的影響,交際雙方的一言一行都折射出其所屬文化的社會規(guī)范、價值標(biāo)準(zhǔn)、思維習(xí)慣等。以自己的文化模式、價值觀解釋來自異文化的對方言行,常會引發(fā)誤會和摩擦。由于患者在醫(yī)患交流過程中所持有的對疾病的解釋模式與醫(yī)生的診斷和疾病解釋模式的不調(diào)和從而造成交際障礙,引起交際沖突。Rehbein(1980)曾經(jīng)研究過這樣一個病例,一位講西班牙語的患者去找講德語的醫(yī)生看病,由于語言的不同導(dǎo)致了肥胖癥和精神病之間的混淆?;颊咭磉_她的肥胖癥為遺傳,令她精神錯亂。在她個人看來,“精神錯亂”是形容詞,乃瘋狂之義,用來描述個人的精神狀態(tài)。但是,在德語中精神錯亂和瘋狂是兩個詞,前者為疾病名稱,是名詞,而后者才是形容詞。因此,醫(yī)生認定這名患者是在描述兩種疾?。ǚ逝职Y和精神錯亂),同時,來自不同文化背景的病人呈現(xiàn)癥狀的方式,有些患者著重介紹身體體征,有些強調(diào)情感和心理的方面。
“非語言信息符號”是指一切非語言文字形式的交際信息符號,諸如身勢語,副語言,客體語,空間語以及時間語,等等。它們同語言文字一樣是一種受社會制約的并且有傳達信息功能的符號系統(tǒng)。運用各種非語言信息符號進行的人際交往稱為“非語言交際”,它與“語言交際”共同構(gòu)成交際的兩個層面,在人類交際中起著極其重要的作用。不同文化對非言語交際行為認知的不同也會影響交際的順利進行。Ong等人(1995)和Parrott等人(1989)的研究表明,醫(yī)生和患者之間如果身體發(fā)生碰觸,或是雙方距離很近,都會被患者認為是侵犯隱私。但是Scarpaci(1988)對智利患者的研究卻得到了相反的觀點:智利患者認為如果醫(yī)生和他們靠近,他們不會感到任何不適,也沒有感到隱私被侵犯。Scarpaci’s的研究在 Villa O’Higgins診所進行,該診所位于“低收入人口聚集區(qū)”(Scarpaci,1988:200),其目的是為了考察智利患者對國家健康服務(wù)系統(tǒng)的滿意度,結(jié)果表明醫(yī)生面對生活貧困的患者,需要通過傾聽他們的談話,并在體格檢查時觸摸他們身體部位,以此表示情感上的支持。
醫(yī)療保健領(lǐng)域人口的多樣化以及文化的多元化使醫(yī)務(wù)人員必須面對來自不同國家、民族、語言、膚色,以及不同文化背景的患者,醫(yī)務(wù)人員在跨文化醫(yī)療過程中經(jīng)常出現(xiàn)跨文化交際失誤,為醫(yī)療活動的順利進行造成很多阻礙。不同學(xué)術(shù)背景的學(xué)者分別采用人類學(xué)和語言學(xué)的方法對醫(yī)學(xué)情境下跨文化交際失誤進行了研究,必將為醫(yī)務(wù)人員在跨文化情境下得體、有效地進行交際活動起到很大的積極作用。
參考文獻:
[1] Mishler, E. G. The Discourse of Medicine: Dialectics of Interviews. Norwood, N.J.:Ablex,1984.
[2]Rehbein, J.“Sequentielle Erzahlen-Erzahlstrukturen von Immigraten bei Sozialberatungen in England”. In K. Ehlich (Ed.), Erahlen in Alltag.Frankfurt a.M.: Suhrkamp,1980.
[3]Ong, L. M. L., J. C. J. M. De Haes, A. M. Hoos, F. B. Lammes. Doctor-patient communication: A review of the literature. Social science and Medicine, 1995,(40):903-918.
[4] Parrot, R., J. K. Burgoon, M. Burgoon, B. A. LePoire. Privacy between physicians and patients: More than a matter of confidentiality. Social Science and Medicine,1989,29(12):1381-1385.
[5]Scarpaci, J. Help-seeking behaviour, use, and satisfaction among frequent primary care users in Santiago de Chile. Journal of Health and Social Behaviour, 1988,(29):199-213.
基金項目:河北省社會科學(xué)發(fā)展研究課題《醫(yī)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)研究》(201203153)。