[摘 要] 亞里士多德關(guān)于悲劇快感的理論,對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。悲劇的實(shí)質(zhì)是一種摹仿,而這種摹仿,可以帶來(lái)一種認(rèn)知的快感;悲劇摹仿而產(chǎn)生的快感之所以有別于其他摹仿產(chǎn)生的快感,是由于摹仿的對(duì)象不同,而究其摹仿對(duì)象,則必須是要能引起哀憐與恐懼的事物。
[關(guān)鍵詞] 悲??;悲劇快感;亞里士多德;摹仿
悲劇,向來(lái)被譽(yù)為“崇高的詩(shī)”“戲劇詩(shī)的最高階段和冠冕”。從埃斯庫(kù)羅斯到莎士比亞到歌德,無(wú)數(shù)的藝術(shù)家們?cè)诒瘎∵@條星河中留下了各自絢爛的篇章。當(dāng)我們走進(jìn)劇院,為俄狄浦斯、哈姆雷特們或嘆或惋,掬一捧傷心淚時(shí),有沒(méi)有過(guò)這樣的疑問(wèn),為什么這樣一種以人生的不幸、悲哀、死亡作為題材,會(huì)引起人的悲哀、傷感、恐懼情緒的劇種,會(huì)在數(shù)千年的歷史長(zhǎng)河中始終閃耀著光輝,多少人為之癡迷,為之沉醉?為什么人們會(huì)喜歡悲???這不是不符合人類“趨利避害”天性嗎?人們?cè)诒瘎±锩媸遣皇悄塬@得一種特殊的快感?這種特殊的快感又是從何而來(lái)?最早出現(xiàn)的應(yīng)該是亞里士多德的關(guān)于悲劇快感的理論。他的“卡塔西斯”說(shuō)(catharsis)(羅念生譯為陶冶,朱光潛譯為凈化,陳中梅譯為疏泄)對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。追本溯源,談到悲劇快感,我們不得不先從亞里士多德談起。下文便是對(duì)亞里士多德悲劇快感的產(chǎn)生進(jìn)行的一點(diǎn)小小的梳理和分析。
一、因摹仿而得來(lái)的認(rèn)知的快感
在《詩(shī)學(xué)》的第一章中,亞里士多德便說(shuō)到:“史詩(shī)和悲劇,喜劇和酒神頌以及大部分的雙管簫樂(lè)和豎琴樂(lè)——這一切實(shí)際上是摹仿。”他對(duì)于悲劇的經(jīng)典的定義也是:“悲劇是對(duì)一個(gè)嚴(yán)肅、完整、有一定長(zhǎng)度的行為的摹仿。它的媒介是語(yǔ)言,具有各種悅耳之音,分別在劇的各部分使用;摹仿的方式是借人的動(dòng)作來(lái)表達(dá),而不是采用敘述法;借憐憫和恐懼來(lái)使這種情感得到陶冶。”而在第四章中,他進(jìn)一步的說(shuō)明了詩(shī)的起源有兩個(gè)原因,一是摹仿沖動(dòng),二是“旋律和節(jié)奏”對(duì)人來(lái)說(shuō)也是天生的,因此大概也是使人快樂(lè)的?!澳》鲁鲇谖覀兊奶煨?,而音調(diào)感和節(jié)奏感也是出于我們的天性?!倍》碌目旄?,原因在于我們看到了一個(gè)摹仿,并認(rèn)識(shí)到它就是某物,這是認(rèn)知的一個(gè)特殊的實(shí)例,如同亞里士多德在他的《修辭學(xué)》中說(shuō)到的一樣:“由于知識(shí)與贊賞是令人愉快的,所有與它們聯(lián)系在一起的事物也是令人愉快的,……不是這個(gè)東西引起了快感或者其相反的東西,而是對(duì)摹仿和摹仿對(duì)象的同一性的推論,因此其結(jié)果是我們學(xué)到了什么東西?!?/p>
由上面的引文我們可以得出這樣的一串結(jié)論:悲劇是一種摹仿;而摹仿是出于我們的天性的;摹仿的快感,是由于我們通過(guò)該摹仿可以認(rèn)識(shí)某物。那么,我們是不是可以這樣說(shuō),悲劇,之所以可以產(chǎn)生快感,是因?yàn)槲覀兺ㄟ^(guò)悲劇這樣一種摹仿形式而認(rèn)知了某物,從而獲得了一種認(rèn)知的快感。這樣一來(lái),悲劇便成為了一種求知的快感,從某種意義上來(lái)說(shuō),至少它所提供的快感,就其中的某一部分而言,與獲取知識(shí)具有同樣的狀態(tài)。在這種快感的層面上,我們甚至可以說(shuō),我們從一部悲劇中得到的快感和從一幅畫,一座雕塑中得到的快感并沒(méi)有什么不同——都是一種由摹仿而得到的認(rèn)知快感。
除此之外,根據(jù)悲劇的定義,悲劇的“媒介是語(yǔ)言,具有各種悅耳之音,分別在劇的各部分使用”,在悲劇演出的時(shí)候,必定會(huì)涉及到音樂(lè),對(duì)白等等具有“旋律和節(jié)奏”的因素,而這樣的“旋律和節(jié)奏”,出于我們的天性,這也會(huì)引起我們的快感。這也是悲劇快感來(lái)源的一個(gè)方面。
二、摹仿的特定對(duì)象
從上文的分析我們可以看到,悲劇的快感是一種源于摹仿產(chǎn)生的認(rèn)知的快感,同時(shí),由于悲劇本身具有的“旋律和節(jié)奏”,也會(huì)引起快感的產(chǎn)生。但是新的問(wèn)題又出現(xiàn)了,悲劇作為一個(gè)摹仿而使我們快樂(lè)時(shí),其他的摹仿也具有同樣的價(jià)值,在這個(gè)層面上,我們并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)悲劇它所特有的快感所在。如果悲劇的快感僅僅只是摹仿或者有旋律節(jié)奏而得來(lái)的話,那么悲劇的存在就沒(méi)有意義了,因?yàn)樗耆梢员蝗魏我环N是摹仿并且有著韻律節(jié)奏的藝術(shù)種類——比如舞蹈,或者器樂(lè)演奏所替代。但是事實(shí)并非如此,悲劇有著它獨(dú)特的魅力和價(jià)值,這種獨(dú)特的快感是怎么得來(lái)的呢?讓我們回到亞里士多德對(duì)于悲劇的定義的最后一句:“……,借哀憐和恐懼來(lái)使這種情感得到陶冶?!彼凇对?shī)學(xué)》的第十四章里也指出,悲劇所特有的快感是“由悲劇引起我們的憐憫和恐懼之情,通過(guò)詩(shī)人摹仿而產(chǎn)生的?!庇纱宋覀兛芍?,要引起悲劇所特有的快感,不僅要摹仿,還要從摹仿中能引起哀憐和恐懼。
那么,是要摹仿什么才能引起哀憐和恐懼呢?亞里士多德給出的答案是“一個(gè)嚴(yán)肅、完整、有一定長(zhǎng)度的行動(dòng)”。在《詩(shī)學(xué)》的第七章中,亞里士多德對(duì)于這個(gè)“嚴(yán)肅、完整、有一定長(zhǎng)度的行動(dòng)”做了詳細(xì)的規(guī)定,包括要有頭有尾,要有適度的長(zhǎng)度,不能太長(zhǎng),也不能太短,而且事件也要能根據(jù)必然律和可然律可以由順境轉(zhuǎn)向逆境,或由逆境轉(zhuǎn)向順境。有了這樣的摹仿,便可以引起人們的快感,是因?yàn)槠淇梢砸稹翱ㄋ魉埂?。這樣便更進(jìn)了一步,也許亞里士多德想要表達(dá)的正是如此:悲劇的快感是從對(duì)一個(gè)摹仿的認(rèn)知中獲得的,為了有別與其他的認(rèn)知快感,他規(guī)定了摹仿的對(duì)象恰好是要令人恐懼或者哀憐的事件。作為摹仿中的快感而屬于快感的某一屬,而摹仿快感的種,則由所摹仿的對(duì)象,即題材所決定。既然,人的行為要比其他的動(dòng)作更與我們息息相關(guān),而影響深遠(yuǎn)的悲?。ā皣?yán)肅”)動(dòng)作在所有動(dòng)作之中最為重要,因此,觀看悲劇摹仿的快感,在這個(gè)意義上對(duì)它們的認(rèn)識(shí),也許可能就是摹仿快感之中最強(qiáng)烈的一種。
作者簡(jiǎn)介:王莞(1988—),女,漢,貴州湄潭人,西南大學(xué)文學(xué)院 美學(xué)專業(yè) 在讀碩士研究生,研究方向:中國(guó)美學(xué)史。