[摘要]隱喻長(zhǎng)期以來(lái)被看作是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,認(rèn)知理論則認(rèn)為是一種思維方式,也是人們用一種領(lǐng)域詮釋另一領(lǐng)域的行為方式。作為語(yǔ)言根基所在的文化,與隱喻密切相關(guān)。文化是隱喻概念形成的源泉,隱喻是文化的重要體現(xiàn)。本文通過(guò)對(duì)漢英“愛(ài)情”與“憤怒”隱喻的分析,揭示中西文化的差異和變遷。
[關(guān)鍵詞]隱喻;文化差異;“愛(ài)情”隱喻;“憤怒”隱喻
一、引言
對(duì)隱喻的研究可以追溯到亞里士多德時(shí)代,當(dāng)時(shí)隱喻被視作是對(duì)語(yǔ)言的修飾。1980年萊考夫與約翰遜的著作《我們賴以生存的隱喻》被視作認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的開(kāi)端。書(shū)中提到“隱喻貫穿于人類的日常生活,不僅滲透在語(yǔ)言中,而且體現(xiàn)在思想和行為中?!彼麄儗㈦[喻看作是人類思維和行為的一種系統(tǒng)方式,即概念隱喻。概念隱喻認(rèn)為隱喻的結(jié)構(gòu)是從“源域”到“目標(biāo)域”的映射。源域通常是比較具體形象的概念,目標(biāo)域一般是較為抽象難懂的概念。
萊考夫與約翰遜指出,每種體驗(yàn)都發(fā)生在廣闊的文化預(yù)設(shè)背景之下。可見(jiàn)隱喻也是一種文化現(xiàn)象。人類學(xué)家Quinn稱,語(yǔ)言表達(dá)中的隱喻不僅是個(gè)體情感結(jié)構(gòu)外在體現(xiàn),而且是不同文化模式的反映。隱喻作為語(yǔ)言的一部分,是文化的載體,影響人們探索和認(rèn)知世界的方式。本文通過(guò)對(duì)“愛(ài)情”和“憤怒”隱喻的研究,揭示中西文化的差異和變遷。
二、“愛(ài)情”隱喻折射中國(guó)文化變遷
漢語(yǔ)中對(duì)“愛(ài)情”的隱喻古代和現(xiàn)代有很大差別。古時(shí)“愛(ài)情”隱喻有佳句“在天愿為比翼鳥(niǎo),在地愿為連理枝”。對(duì)“愛(ài)情”這一抽象無(wú)形的概念,處在源域的“比翼鳥(niǎo)”“連理枝”的這些具體事物表達(dá)出人們對(duì)愛(ài)情或婚姻成雙成對(duì),永結(jié)同心含義的理解。封建傳統(tǒng)婚姻是雙方家族利益的手段,愛(ài)情極其罕見(jiàn)。然而制度的束縛沒(méi)有阻擋人們對(duì)愛(ài)情的憧憬,古代文學(xué)作品中“愛(ài)情”隱喻的生動(dòng)描寫和贊譽(yù)是人們對(duì)愛(ài)情的神圣崇尚與完美幻想的體現(xiàn)。
現(xiàn)代社會(huì)隨著經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,商品與金錢在社會(huì)生活中占主導(dǎo)地位。對(duì)愛(ài)情和“婚姻”的隱喻中也出現(xiàn)了商品貨幣和昂貴物品等概念。如“婚姻是生意”的隱喻。婚姻與生意的映射關(guān)系為:婚姻如生意,通過(guò)夫妻雙方的共同經(jīng)營(yíng)才能維持。婚姻也是投資,需要雙方付出時(shí)間與情感。古時(shí)“愛(ài)情”是“比翼鳥(niǎo)”、“連理枝”,現(xiàn)代“愛(ài)情”是“生意”,既表明了人們對(duì)愛(ài)情的認(rèn)識(shí)的差異,也是中國(guó)社會(huì)文化變化的特征。
三、“憤怒”隱喻體現(xiàn)漢英文化差異
英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)“憤怒”情感時(shí),都有“憤怒是火”的概念隱喻?!@是由于相似的身體結(jié)構(gòu)具有相同的生理反應(yīng),如體溫升高,血壓上漲等?!皯嵟腔稹彪[喻表現(xiàn)出人類許多行動(dòng)和活動(dòng)本身具有相當(dāng)程度的相似性。然而,不同文化背景使得每個(gè)民族都有自己獨(dú)特的表達(dá)方式和認(rèn)知模式。他們對(duì)現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí)和理解投射到語(yǔ)言上,使隱喻呈現(xiàn)出各自民族特點(diǎn)。如漢語(yǔ)中“憤怒是氣體”,而英語(yǔ)中“憤怒是液體”。
1、漢語(yǔ):憤怒是氣
中國(guó)人相信“天人合一”的境界,“氣”被認(rèn)為是普遍存在于世界的物質(zhì)?!皯嵟北茸鳌皻狻边€可追溯到中國(guó)的“陰陽(yáng)”理論?!霸?dú)庹f(shuō)”認(rèn)為“陰陽(yáng)二氣充滿太虛,此外更無(wú)他物,亦無(wú)間隙”。按陰陽(yáng)理論,氣和火屬“陽(yáng)”,水屬“陰”。因此就有了“憤怒是氣”的概念。再比如:
他氣沖沖地走了進(jìn)來(lái)。
她氣勢(shì)洶洶地問(wèn)我。
2、英語(yǔ):憤怒是熱的液體
海洋型地理發(fā)展起來(lái)的西方文化認(rèn)為“水”是生命本源,所以表達(dá)為“憤怒是容器中的熱液體”。人的身體就像是感情的容器,憤怒就是容器中熱的液體。比如:
Sheisboilingoverrage.(直譯:她體內(nèi)沸騰著憤怒。)
Ihadreachedmyboilingpoint.(直譯:我已達(dá)到沸點(diǎn)。)
英語(yǔ)和漢語(yǔ)通過(guò)“液體”和“氣體”這些具體事物的特點(diǎn)來(lái)映射抽象的情感概念“憤怒”,是由于不同民族有著各自的歷史傳統(tǒng),生存環(huán)境和文化價(jià)值觀。
四、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)古今“愛(ài)情”隱喻的分析表現(xiàn)出人們對(duì)愛(ài)情概念理解的變化,反映出中國(guó)文化的發(fā)展。盡管英漢“憤怒”的隱喻概念外部經(jīng)驗(yàn)的表達(dá)都有“憤怒是火”,但英語(yǔ)選擇了“火和液體”隱喻,漢語(yǔ)選擇了“火和氣體”隱喻,表現(xiàn)出兩個(gè)民族的思維方式和文化背景的差異。通過(guò)對(duì)“愛(ài)情”和“憤怒”隱喻的研究,不僅體現(xiàn)了中國(guó)內(nèi)部文化的發(fā)展,而且發(fā)掘了英漢各自獨(dú)特的文化蘊(yùn)涵,可見(jiàn),在文化內(nèi)部及跨文化間對(duì)隱喻的研究,對(duì)文化差異研究有重要意義。
作者簡(jiǎn)介:王樂(lè)(1986-),女,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué),研究方向:二語(yǔ)習(xí)得與測(cè)試。