摘 要:本文在討論漢語(yǔ)拼音性質(zhì)及作用的基礎(chǔ)上,提出了漢字夾用漢語(yǔ)拼音的缺點(diǎn)及不可行性,認(rèn)為漢字夾用拼音有可能會(huì)導(dǎo)致漢字拼音化,從而反駁了陳德三先生在《試論漢字夾用漢語(yǔ)拼音》一文中的觀點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:漢字 漢語(yǔ)拼音 夾用 弊端
2000年,陳德三先生在蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)上發(fā)表了《試論漢字夾用漢語(yǔ)拼音》一文,文中闡述了漢字夾用漢語(yǔ)拼音的四項(xiàng)意義并進(jìn)一步提出漢字夾用漢語(yǔ)拼音的試驗(yàn)范圍。盡管陳先生得出的結(jié)論有一定的道理,但漢字夾用拼音的提法存在著很大的缺陷及隱患。
1、漢字夾用漢語(yǔ)拼音的不可行性
1.1背景條件不同
吳玉章先生1956年在《中國(guó)文字改革的道路》一文談到:“在漢語(yǔ)拼音方案擬定之后,應(yīng)首先用來(lái)給漢字注音,其次是在漢字中夾用。外國(guó)人名地名的譯音,一部分科學(xué)名詞,沒(méi)有適當(dāng)漢字可寫(xiě)的語(yǔ)詞,可以就用拼音字母來(lái)拼寫(xiě)。兒童和工農(nóng)作文,往往有些字寫(xiě)不出來(lái),可以就寫(xiě)拼音,作為他們寫(xiě)作的輔助工具?!?/p>
吳先生的話無(wú)可厚非。在20世紀(jì)50年代,漢語(yǔ)的各個(gè)方面都有待改革和進(jìn)行規(guī)范,比較完善的《漢語(yǔ)拼音方案》的頒布為當(dāng)時(shí)的文盲叩開(kāi)了識(shí)字的大門(mén),拼音容易為廣大群眾掌握。但在社會(huì)文化極大豐富的今天,民眾的文化素質(zhì)普遍提高,外國(guó)人名地名的譯音以及科學(xué)名詞都制定了規(guī)范的漢字,再以1956年的觀點(diǎn)作為論據(jù)而大力倡議漢字夾用漢語(yǔ)拼音已經(jīng)不合時(shí)宜了。
1.2不符合事物發(fā)展的客觀規(guī)律
“統(tǒng)一譯名,統(tǒng)一讀音,有利于推廣普通話,有利于漢語(yǔ)規(guī)范化”是陳先生文中提到的一個(gè)優(yōu)點(diǎn)。漢語(yǔ)拼音可以用于漢字不便或不能使用的領(lǐng)域,但究竟哪些屬于漢字不能使用的領(lǐng)域,至今沒(méi)有明確的規(guī)定。僅因此就強(qiáng)行把音譯外來(lái)詞統(tǒng)一用漢語(yǔ)拼音替代,不符合事物發(fā)展客觀規(guī)律。已有規(guī)范寫(xiě)法的音譯詞無(wú)法處理,如“馬克思”、“恩格斯”這樣已被大眾接受的譯名如何解讀?何況,同一外來(lái)詞被音譯成幾種名稱(chēng)造成讀音和書(shū)寫(xiě)混亂的現(xiàn)象不是僅用拼音拼寫(xiě)就可以解決的。每種語(yǔ)言都有自己獨(dú)特的語(yǔ)音系統(tǒng),如果外來(lái)詞的音恰好是漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)中不具備的,以漢字夾用漢語(yǔ)拼音來(lái)促進(jìn)漢語(yǔ)規(guī)范化不過(guò)是個(gè)空想。
2、漢字夾用漢語(yǔ)拼音的缺點(diǎn)及隱患
2.1導(dǎo)致漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)符號(hào)系統(tǒng)混亂
2000年頒布的《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》規(guī)定:“國(guó)家通用語(yǔ)言文字以漢語(yǔ)拼音方案作為拼寫(xiě)和注音的工具?!钡拇_,漢語(yǔ)拼音方案不僅可以給漢字注音,而且有拼寫(xiě)漢語(yǔ)的功能,但拼音與漢字是工具與主體的關(guān)系,不存在取代的問(wèn)題。漢字是我們記錄語(yǔ)言的書(shū)寫(xiě)符號(hào)系統(tǒng),如果加入拼音并作為一項(xiàng)規(guī)范進(jìn)行推廣,勢(shì)必會(huì)逐漸形成漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)中漢字和拼音并行的局面,使?jié)h語(yǔ)的系統(tǒng)混亂不堪,雖然母語(yǔ)使用者容易掌握,但不易于外國(guó)人了解漢語(yǔ)特點(diǎn),增加學(xué)習(xí)難度。
另外,陳先生用日本文的假名夾用漢字、漢字中夾用阿拉伯?dāng)?shù)字作為佐證來(lái)說(shuō)明漢字可以?shī)A用漢語(yǔ)拼音也是不穩(wěn)妥的。因?yàn)槿瘴闹袏A用的漢字對(duì)日語(yǔ)來(lái)說(shuō)是外來(lái)詞,借用了漢字的字形,相同的,阿拉伯?dāng)?shù)字也是直接借用字形,如以此類(lèi)推我們引進(jìn)音譯外來(lái)詞時(shí)也應(yīng)該直接套用字形,而不是用本民族的語(yǔ)音系統(tǒng)拼寫(xiě)替代,當(dāng)然,這種做法在短期內(nèi)是不可行的(字母詞例外)。
2.2加重人們的記憶負(fù)擔(dān)
制定出一套漢語(yǔ)拼音替換方案會(huì)加重人們的記憶負(fù)擔(dān),而這種不必要的新方案的制定及推行勢(shì)必會(huì)浪費(fèi)人力財(cái)力。漢字有自身特點(diǎn),其發(fā)展順應(yīng)客觀規(guī)律,不能因力求簡(jiǎn)潔而人為對(duì)其進(jìn)行大規(guī)模刪改,否則會(huì)重演第二批簡(jiǎn)化字的歷史。同時(shí),用漢語(yǔ)拼音替代部分漢字會(huì)影響漢字初學(xué)者的學(xué)習(xí)心態(tài),因無(wú)后顧之憂而增加惰性,遇到較為繁難的漢字便一味用拼音代替。
2.3影響漢字的表意功能
陳先生認(rèn)為漢字夾用拼音可以彌補(bǔ)漢字在表音功能上的某些缺陷,并提出將生僻字、部分方言詞也列入漢字夾用漢語(yǔ)拼音的范圍。不同于拼音文字,作為表意文字的漢字,由于可以自由組合新名詞新概念以至新思想,可以容納大量信息。例如,氫元素“氕、氘、氚”屬于新造的比較生僻的字,如果廢除這三個(gè)字而用“piē、dāo、chuān”替代,很難深入理解其中含義。如:
(1)piē、dāo、chuān是氫元素的三種同位素。(2)氕、氘、氚是氫元素的三種同位素。
很明顯,用漢字造句,首先映入讀者眼簾的就是四個(gè)相同的部首“氣”,自然使四者間產(chǎn)生聯(lián)系,易于理解。漢語(yǔ)拼音不能拼寫(xiě)文言及方言,而目前存在的生僻字中有很大一部分屬于古語(yǔ)詞文言詞的范疇,由此可見(jiàn),陳先生提出將生僻字、部分方言詞也列入漢字夾用漢語(yǔ)拼音的范圍來(lái)精簡(jiǎn)漢字進(jìn)而推進(jìn)漢語(yǔ)規(guī)范化的觀點(diǎn)是行不通的。
2.4導(dǎo)致漢字拼音化
漢語(yǔ)拼音主要是用來(lái)給漢字注音的,不能用來(lái)表意,否則會(huì)違背制定漢語(yǔ)拼音方案的初衷。推行漢字夾用漢語(yǔ)拼音的做法的必然趨勢(shì)是導(dǎo)致漢字拼音化。1958年1月10日,周恩來(lái)總理做了《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》的重要報(bào)告。報(bào)告指出:“漢語(yǔ)拼音方案是用來(lái)為漢字注音和推廣普通話的,它并不是用來(lái)代替漢字的拼音文字?!睗h字的基本單位記錄的是字,字記錄的是漢語(yǔ)里的語(yǔ)素。漢字是語(yǔ)素文字,夾用漢語(yǔ)拼音必將成為記錄音節(jié)的音節(jié)文字。要使音節(jié)漢字完全代替現(xiàn)行語(yǔ)素漢字,首先要普及普通話,然后要通過(guò)普及漢語(yǔ)拼音正詞法,形成漢語(yǔ)的詞式書(shū)習(xí)慣。
3、結(jié)束語(yǔ)
我國(guó)現(xiàn)行的書(shū)寫(xiě)符號(hào)系統(tǒng)盡管有待完善,卻是比較完備的、已為廣大民眾接受的文化傳承工具。當(dāng)前社會(huì)并沒(méi)有實(shí)現(xiàn)漢字拼音化的需要,漢語(yǔ)規(guī)范化的主要目標(biāo)是解決異讀詞、異形詞、簡(jiǎn)化字等方面存在的一些問(wèn)題,使?jié)h語(yǔ)早日成為規(guī)范、豐富、易學(xué)的有影響力的語(yǔ)言。