摘要:歷來對經(jīng)典的解讀都存在著兩種不同的立場,即理解還是誤解。理解本身就是通常閱讀的過程,從經(jīng)典著作中得出經(jīng)典特有的偉大意義。誤解則是只在對文本的解讀上不同讀者得出不同的意義,被一般理解型讀者稱為誤解。兩種方式不在于哪一種更正確,只要文本在閱讀過程中使讀者有所啟發(fā),其經(jīng)典意義或在于此。
關(guān)鍵詞:理解;誤解;原意
[中圖分類號]:I206[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-07-0238-01
理解和誤解的爭辯核心其實在于是否承認(rèn)經(jīng)典文本是否具有原意性,即文本本身就具有一個至高無上的主旨或者說作者所構(gòu)建的理論意義,還是此意義的偉大之處在于其本來面目就是隨著閱讀者的不同而改變的,它不具有唯一性但具有強(qiáng)烈的適應(yīng)性。在對待經(jīng)典要徹底的理解上,施特勞斯提倡,要“像古人理解自己那樣理解古人的作品”;陳寅恪提倡,對古人要有“同情的理解”,二者都是說要設(shè)身處地的理解作者在創(chuàng)作文本過程中的意義,即原意。在意義要讀者闡發(fā)上,海德格爾和伽達(dá)默爾的闡釋學(xué)認(rèn)為理解就是“誤解”,文本的意義就在于對不同讀者的不同歧視。
一、徹底的理解
施特勞斯和陳寅恪兩位大師在對待古人作品的提法,其都是放文藝作品到起特有的歷史環(huán)境中,歷史背景、創(chuàng)作背景和作者的知識構(gòu)成,甚至是創(chuàng)作當(dāng)時作者的喜怒哀樂等,都成為了理解作品不可或缺的因素。通過大量的反復(fù)的對作品及相關(guān)信息的研讀,就是為了最接近真實的還原和重現(xiàn)作品的誕生過程,以達(dá)到“像古人理解自己”一樣,反過來說,就是理解古人的作品能像理解自己的作品一樣。先不論這種還原是否可能,通過不遺余力的閱讀而接近古人的這個過程本身才是值得經(jīng)歷的。兩者的表達(dá)在于:
⑴作品都具有其原意性,不論是一個人的還是多個人的,在作品形成的時候也就伴隨著其原有意義的產(chǎn)生。陳寅恪“蓋古人著書立說,蓋有所為而發(fā)”,就是說在對待作品之時,首先要尊重作者的本意,亦即經(jīng)典作品總是存在著不為作者以外所明了的意義,是閱讀所要探求之根本。施特勞斯在《什么是自由主義》中引用的蘇格拉底的一段話也能明確的說明其對待作品的態(tài)度,“我已經(jīng)理解的部分是卓越而高貴的;我相信我所不能理解的部分同樣如此”。施特勞斯注重作品理解的回歸性和陳寅恪虔敬的探求古人的“有所為而發(fā)”,二者都是在對待作品的前提上確立了其具有經(jīng)典的原意。
⑵自身是理解古人作品之橋梁,不論是“同情”還是“像古人理解自己那樣”都需要閱讀者做足工夫。陳寅恪“神游冥想”的境界,是對作品現(xiàn)存一切資料幾乎都窮盡之后,然后依據(jù)讀者本身所達(dá)到的靈性高度和對作品對古人的理解來實現(xiàn)此身同彼身,此境同彼境也甚至是此身是彼身,此境是彼境,從而實現(xiàn)“同情之理解”,去解開古人在創(chuàng)作時的狀態(tài),才能真正理解原意。施特勞斯像柏拉圖一樣躬行著一種被遺忘的閱讀,便是為了“像古人理解自己那樣理解古人的作品”。這種被遺忘的閱讀,在施特勞斯這里就是一種發(fā)掘式的回歸,他充分解析作品字里行間的意義,通過閱讀對古人的理解,使自己忘掉自己而能像古人一樣,理解到作品中那些被作者隱藏了的深刻晦澀的意思,而這也就是通常被遺忘在閱讀中的東西,又往往是窺視作者的窗口。
二、不存在誤解
海德格爾和伽達(dá)默爾的闡釋學(xué)態(tài)度在認(rèn)識論上傳承了胡塞爾現(xiàn)象學(xué)還原的基本方法。海德格爾后期也是通過主體間性來認(rèn)識和實現(xiàn)主體的,亦即“此在——存在”的過程,從“此在”到“存在”是一種揭示,是揭示者的自我回歸。伽達(dá)默爾認(rèn)為歷史是一種“效果歷史”, 即歷史通過制約我們的歷史理解力而產(chǎn)生效果,任何理解都不可避免的帶有偏見,而這種偏見是不容拒絕的,因為意識通過本身擁有的“前歷史(pre—history)”被影響,也通過“后歷史(post—history)”影響歷史,所以才有“視域融合”。二者的闡釋學(xué)之基都是海德格爾的存在論,所以在對待文藝作品或者說對待經(jīng)典的閱讀上都是對經(jīng)典的原意性的發(fā)覺和回歸。這條回歸之路漫漫而修遠(yuǎn),并且需要自己反復(fù)的發(fā)現(xiàn)和甚至窮盡一生的行走,就是說不論走哪一條路都是為了到達(dá)羅馬,不論任何一種解釋都是在路上,所以不存在“誤解”,這只是未了解,不,更應(yīng)說是在了解。
海德格爾“此在”回歸過程的“遮蔽”的合理性和伽達(dá)默爾作品理解的“偏見”的必要性,并不僅僅是一種停留,一種狀態(tài),而是一種過程,是對理解無奈的妥協(xié)的選擇,“誤解”并不是目的,其實就像施特勞斯不遺余力的更新對自由主義的批評,這才是真正的“愛”。但二者的闡釋學(xué)態(tài)度卻客觀的使在對于經(jīng)典的閱讀上出現(xiàn)了分歧。這種分歧可以簡單地說為作者市場和讀者市場。前一種承認(rèn)經(jīng)典作品原意的經(jīng)典性和作者的偉大性,任何一次解釋都是在發(fā)掘,是在接近作品的原意。作品的偉大本身已經(jīng)涵蓋了我們所能從中讀出的任何一種意思,我們不停的不同理解也就并不是誤解,而是對作品的無限靠近。另一種剛好相反,這種方法偷盜了“理解就是‘誤解’”的語義,認(rèn)為誤解就是真實的理解,是對經(jīng)典的去神圣化。我們的每一次閱讀都是創(chuàng)新,是對作品的重新構(gòu)建,是讀者的重新創(chuàng)作,可以說這種閱讀已經(jīng)基本上拋棄了作者。后一種方法使閱讀變得隨便和支離破碎,卻使讀者從中感受到自身的張揚(yáng)和存在,但我相信鴉片一生來肯定不是讓人吸食的。所謂一千個哈姆雷特之說,只是其他九百九十九個都是“哈姆來特”“哈姆雷得”之類,而不能代表真正的“哈姆雷特”。不過就像槍生來是殺人的還是阻止人殺人的,這樣的爭論著實不能分出對錯,也或許正是因為爭論才導(dǎo)致作品回歸其原意,而兩種閱讀態(tài)度不同的長期爭論才使人們認(rèn)識和發(fā)現(xiàn)經(jīng)典,才造就了經(jīng)典的偉大。
不論是理解還是誤解,都是在對經(jīng)典文本的再解讀,都是試圖從中得出經(jīng)典在當(dāng)下的意義。從這個角度上說,理解和誤解只是讀者不同的立場罷了,就像渡河,有人喜歡坐船有人喜歡過橋,只要能到達(dá)對岸,這才是最終意義所在。
參考文獻(xiàn):
[1]、陳寅恪集陳寅恪 生活·讀書·新知三聯(lián)書店 2009
[2]、古今自由主義 (美)施特勞斯、馬志娟江蘇人民出版社 2010
[3]、真理與方法漢斯-格奧爾格·伽達(dá)默爾、 洪漢鼎 商務(wù)印書館 2010