摘要:日語學(xué)習(xí)者都學(xué)過自動詞前的對象助詞一般要用“が”,然而事實(shí)上并不是所有的自動詞表示對象時其助詞都用“が”,也有用“を”的情況。本文以自動詞“分かる”為例,分析了什么情況下必須用“が”,什么情況下必須用“を”,什么情況下“を”“が”都可以,在“を”“が”都可以的情況下表達(dá)的語感有什么不同。本文是通過列舉例句,將例句進(jìn)行歸納總結(jié)的方式進(jìn)行分析的,希望分析結(jié)果對日語學(xué)習(xí)者能有所幫助。
關(guān)鍵詞:自動詞;分かる;自然結(jié)果;意志表現(xiàn)
[中圖分類號]:H36[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-07-0141-01
在現(xiàn)代漢語中,“分かる”歸類于自動詞,同其他自動詞一樣在表示對象的時候一般被認(rèn)為其前置助詞要用“が”。可事實(shí)上并非完全如此,因此如果只是單純記住“分かる”的前置對象助詞是“が”的話,會導(dǎo)致錯誤。本文通過列舉例子分析了“分かる”的前置對象助詞什么情況下必須用“が”,什么情況下必須用“を”,什么情況下“を”“が”都可以。另外也探討了“を”“が”都可以的情況下所表達(dá)的意思,語感有何不同。
一、“分かる”的前置對象助詞必須用“を”的情況
例句:
①この詫びたい気持ちを、彼は分かってくれるだろうかと思った。
②あなたに彼の誠意を分かってもらう必要があると思う。
③お前はおれの気持ちを分かろうとしなかったじゃないか。
④お母さんなら私の気持ちをよく分かってくださると思っていたわ。
⑤日本語を勉強(qiáng)する學(xué)生に日本の文化を分かってほしい。
例句①~⑤中的“分かる”雖然是自動詞但所表達(dá)的意思相當(dāng)于意志動詞“理解する”,這時的對象前置助詞要用“を”.尤其是“分かる”后續(xù)補(bǔ)助動詞“くれる/くださる”“もらう/ほしい”等,變成“分かってくれる/分かってくださる,分かってもらう/分かってほしい”時,這時的對象前置助詞必須用“ を”。其原因在于后續(xù)屬于他動詞的補(bǔ)助動詞后,受其影響,句子整體所要表達(dá)的主觀意志比較強(qiáng)。再有,如例句③的“分かろうとする”雖然沒有后續(xù)屬于他動詞的補(bǔ)助動詞,但“~うとする”同樣表示了很強(qiáng)的主觀意志。在這種情況下的“分かる”雖然是自動詞,但在句子中與“~うとする”,“くれる/くださる”“もらう/ほしい”等一起使用,整體上卻具有了他動詞的作用,這時的前置助詞只能用“を”而不能用“が”來替換。
再有句子末尾的表達(dá)形式為“補(bǔ)助+たい”,“補(bǔ)助動詞的可能行”時,這時“分かる”的對象前置助詞也只能用“を”。
例如:
⑥私のその時の気持ちを分かってもらいたいです。
⑦私の感謝の気持ちをどうしたら分かっていただけるでしょうか。
二、“分かる”的前置對象助詞必須用“が”的情況
例句:
⑧彼の考えが分かる。
⑨わたしは英語が全然分からない。
⑩友達(dá)の住所が分かる。
#9322;私も英語が全然分からない。
#9323;日本人と一緒に働いていると日本についてのことがだんだん分かってきた。
例句⑧~⑩的句子結(jié)構(gòu)為“~は~わかる”的形式,由于“分かる”是自動詞,這時的對象前置助詞用“が”,根據(jù)日語現(xiàn)代語法是理所當(dāng)然的,不需要過多的解釋。也就是說句子結(jié)構(gòu)單純的是“~は~わかる”的情況下,“分かる”的前置對象助詞用“が”不能同“を”來替換。
另外句子結(jié)構(gòu)也有不是單純的“~は~わかる”形式的情況,那要依據(jù)文章的意思進(jìn)行判斷,如果表達(dá)的意思不是“主觀意志”而是“自然結(jié)果”的情況下,“分かる”的前置助詞要用“が”,不能用“を”。如例句#9322;~#9323;中的“が”不能與“を”互換,這時句中的“分かる”常和表示自然結(jié)果的副詞“だんだん” , 助動詞“ ように”等一起使用。
三、“分かる”的前置對象助詞 “を”“が” 都可以的情況
例句:
#9324;世間のことを/がよく分かっている。
#9325;お前ももうそろそろ大人の辛さを/が分かっていいころだ。
例句#9324;#9325;句子末尾的表現(xiàn)形式為“~ている”“~ていいころだ”?!胺证盲皮い搿薄啊证盲皮いい长恧馈?,是表示狀態(tài)的,句中的“分かる”的對象前置助詞可以用“が”也可以用“を”。也就是說句子末尾表達(dá)形式是表示狀態(tài)的情況下,“分かる”的對象前置助詞“を”“ が”都可以。雖然“を”“が”都可以,但表達(dá)的語感卻完全不同。如例句#9325;“お前ももうそろそろ大人の辛さを分かっていいころだ。”這句話使用的助詞為“を”,句子主要強(qiáng)調(diào)其本人主觀的,積極的,有意識地去學(xué)習(xí),去理解“大人的艱辛”。然而“お前ももうそろそろ大人の辛さが分かっているいいころだ?!本渲惺褂昧酥~“が”,句子本身也是正確的,但所表達(dá)的意思是“隨著年齡的增長自然而然地就會懂得大人的辛苦”,沒有表示主觀的,積極地去理解的意思。如上所述,同樣一句話如果對象助詞用“を”的話,則強(qiáng)調(diào)人的主觀意志,用“が”的話,則暗示會自然而然形成那樣的結(jié)果。
四、助詞“を”的特殊作用
助詞“を”還有一個特殊的作用。當(dāng)在復(fù)句中助詞“が”被多次使用時,分句與分句之間的關(guān)系會不易理解,這種情況下,為了讓句子結(jié)構(gòu)清晰明了,“分かる”的對象助詞“が”可以用助詞“を”來替代。
例如:
ピカソだってそういう絵をたくさん描いているじゃないの。と、わたしは言ったが心の中で莊司のほうが自分のことをよく分かっているのかもしれない、という気がしたものだった。
わたしは彼があのときの彼女の心情を分かっているかどうか怪しいものだと思った。
根據(jù)以上的分析其前面的對象助詞應(yīng)該用“が”,可是句中多次使用了助詞“が”,為了便于理解句子結(jié)構(gòu)此情況可以用“を”來替代“が”。
五、補(bǔ)充說明:
在日語當(dāng)中有時表示動作主體的助詞不用“が”而用“に”來表示,這時的“分かる”的對象前置助詞可用“が”,也可用“を”。也就是說“分かる”的對象前置助詞用“が”,還是用“を”不受表示動作主體助詞影響。
例句:
わたしにそんな難しいことが分かるはずがない。
君にはこんなことになった理由が分かっているか。
彼にもわたしたちのいいたいことが分かるだろうか。
學(xué)生に先生の苦労を分かってもらいたい。
參考文獻(xiàn):
[1]、《新明解國語辭典》第5版 金田一京助 三省堂 1999年1月
[2]、《中日辭典》小學(xué)館1987年4月
[3]、《日本語を?qū)Wぶ人のために》玉村文郎編
[4]、《教師用日本語教育ハンドブック③「文法」助詞の諸問題I》國際交流基金 昭和53年3月
[5]、《誤用文の分析と研究》 森田良行 明治書院