關(guān)鍵詞:《祖堂集》;中古漢語;佛經(jīng)文獻(xiàn);唐代口語;南方方言;“VP一切了”;雙音節(jié)短語;統(tǒng)括代詞
摘要:《祖堂集》中的“VP一切了”是帶有唐代特色的口語格式,表示某事已完成,是后一小句所述事件的背景,有南方方言成分。其“VP”大多是雙音節(jié)短語,“一切”是一個(gè)表示“全部”義的統(tǒng)括代詞,“了”作謂語對(duì)前面結(jié)構(gòu)所表達(dá)的事件進(jìn)行陳述,說明該事件已經(jīng)完結(jié)。唐代口語“VP一切了”來自于佛經(jīng)文獻(xiàn)中的同形結(jié)構(gòu)。
中圖分類號(hào):H141
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1009-4474(2012)04-0008-07
The Development and Change of “VP Yi Qie Liao” in Zu Tang Ji
KANG Jian
(School of Literature, China West Normal University, Nanchong 637002, China)
Key words: Zu Tang Ji; Medieval Chinese; Buddhist sultra; Tang Dynasty colloquialism; Southern dialect; “VP Yi Qie Liao”; double-syllables phrases; summary pronoun
Abstract: “VP Yi Qie Liao” in Zu Tang Ji is a format of colloquialism featuring characteristics of Tang Dynasty and meaning the completion of an action. “VP Yi Qie Liao”, as the background of events mentioned in the last sentence, contains ingredients of Southern dialect. “VP”s are mostly double-syllables phrases and “Yi Qie” is a summary pronoun meaning “All-inclusive”. “Liao” acts as the predicate verb presenting the events expressed in the precedent structure, which signifies the end of the events. “VP Yi Qie Liao” stems from homogeneous structure of Buddhist sultra in Tang Dynasty.
一、引言
《祖堂集》成書于南唐保大十年(952),是我國(guó)現(xiàn)存最早的一部禪宗史料總集,其中保存著許多珍貴的禪宗史料和唐五代時(shí)期的口語材料,具有很高的研究?jī)r(jià)值。“VP一切了”是帶有唐代特色的口語格式,是當(dāng)時(shí)口語中已凝固的結(jié)構(gòu),在《祖堂集》中共出現(xiàn)10例。在中國(guó)大陸學(xué)界對(duì)《祖堂集》點(diǎn)?;蜃⑨尩乃谋局髦歇?,均未對(duì)“一切了”進(jìn)行注釋或解說。本文擬對(duì)其來源及演化過程作一些考釋與說明。
二、《祖堂集》中的“VP一切了”
“VP一切了”在《祖堂集》中共出現(xiàn)了10次,其例如下:
(1)非久之間,思和尚遷化。師著麻一切了,于天寶初方屆衡岳,遍探岑壑,遂頓息于南臺(tái)。(卷四《石頭和尚》)②
(2)和尚領(lǐng)眾去東邊見石頭。石頭又強(qiáng)為不得,起來迎接。相看一切了,讓和尚與石頭起院成持也。(卷四《石頭和尚》)
(3)云巖奉師處分,持書到藥山。道吾相接,引去和尚處。達(dá)書一切了后,藥山問:“海師兄尋常說什摩法?”對(duì)曰:“‘三句外省去’,亦曰‘六句外會(huì)取’?!保ň硭摹端幧胶蜕小罚?/p>
(4)當(dāng)夜便發(fā)行,便到天門山。才三門前,和尚望見道吾,便走下來,引接道吾上法堂。一切了后,便問:“和尚有什摩事到這里?”道吾曰:“特為長(zhǎng)老來。見說來日開堂,還是摩?”(卷五《華亭和尚》)
(5)在后木口出世數(shù)年后遷化,主事差兩人往洞山達(dá)哀書。僧持書到洞山,達(dá)一切了,洞山問兩人:“和尚遷化后作摩生?”對(duì)曰:“茶毗?!保ň砦濉妒液蜕小罚?/p>
(6)師蒙攝受,過得三年后,受戒一切了,諮白和尚:“啟師:某甲欲得行腳,乞和尚處分?!蔽逍乖疲骸皩と∨艙裣?,問取南泉去?!保ň砹抖瓷胶蜕小罚?/p>
(7)雪峰一日曰:“備頭陀未曾經(jīng)歷諸方,何妨看一轉(zhuǎn)乎?”如是得四度。師見和尚切,依和尚處分,裝裹一切了,恰去到嶺上,踢著石頭,忽然大悟。(卷十《玄沙和尚》)
(8)寺主自行疏,教化一切了,供養(yǎng)主相共上百丈。(卷十四《百丈和尚》)
(9)師委得這個(gè)消息,便下山來迎接歸山。一切了后,請(qǐng)寺主上禪床:“某甲有一段事,要問寺主?!彼轮魍撇坏?,便升座。(卷十四《百丈和尚》)
(10)師便辭,到石頭,云:“若一言相契則住,若不相契則發(fā)去?!敝?,執(zhí)座具,上法堂,禮拜一切了,侍立。(卷十五《五泄和尚》)
分析上面例句,可得出這種口語的格式特點(diǎn):
第一,“VP一切了”表示某事已完成,并作為后一小句所述事件的條件或背景。如例(1)“著麻”完成后,石頭和尚遍探岑壑;例(2)“相看”完成后,讓和尚與石頭起院成持(成持:幫助)。梅祖麟認(rèn)為:晚唐的“VO了,VP2”表示做完了一件事,又做另一件事,也可以表示某一件事發(fā)生以后,又發(fā)生另一件事〔1〕。林新平認(rèn)為“動(dòng)+一切+了(后)”是“VP1了,VP2”句式里的前一個(gè)分句“VP1了”的表現(xiàn)形式的變異〔2〕?!蹲嫣眉分械摹癡P一切了”與晚唐“VO了”或“VP1了”性質(zhì)相同,具有承上啟下的作用。
第二,“VP一切了”中的“VP”大多是雙音節(jié)短語,如著麻、相看、受戒、達(dá)書、裝裹、教化、禮拜;也可是單音節(jié)動(dòng)詞,如“達(dá)”;還可省略,如“一切了后”。但未見形容詞形式的“A一切了”。
第三,“VP一切了”中的“一切”是統(tǒng)括代詞,有指代作用,如“教化一切了”指教導(dǎo)感化等事宜結(jié)束,“禮拜一切了”指施禮示敬等動(dòng)作完成。若“一切了”前無VP,則“一切”隱指全部事情,如例(4)“一切了后”指華亭望見道吾,走下來引接道吾上法堂,二人禮拜寒暄等一系列事宜完畢。例(9)指百丈和尚知道了這個(gè)消息,便下山來迎接寺主等歸山,見面寒暄完畢之事。
第四,“VP一切了”中的“了”尚未完全虛化。據(jù)劉堅(jiān)等研究,魏晉南北朝時(shí)期,“了”和“已”、“畢”、“竟”、“訖”一起構(gòu)成了漢語中表示完成狀態(tài)的句式“動(dòng)+賓+完成動(dòng)詞”。到了唐五代,“了”逐漸取代了這四個(gè)詞,在這個(gè)格式中占據(jù)了主導(dǎo)地位,即形成“動(dòng)+賓+了”形式〔3〕。吳福祥認(rèn)為,“動(dòng)+賓+了”是一種“(主)+謂+謂”結(jié)構(gòu),其中“了”字充當(dāng)?shù)氖呛笠粋€(gè)謂詞性成分(即句子的謂語),它的功能是把前面的“(主)+動(dòng)+賓”所表達(dá)的事件作為話題加以陳述〔4〕。因此《祖堂集》中“VP一切了”的結(jié)構(gòu)應(yīng)切分為“VP一切/了”(主謂結(jié)構(gòu)),“了”仍有一定的動(dòng)詞義(完畢、結(jié)束)。如“著麻一切了”,“著麻”即“穿麻衣,戴孝”,“著麻一切了”即“所有喪事辦完”;“相看”義為“見面、寒暄”,“相看一切了”表示“見面完畢”。
同類句式在《祖堂集》中還有用例,如:
(11)隱峰接鍬子了,怕,不敢下手。(卷四《石頭和尚》)
(12)后侍者領(lǐng)師弟入京受戒了,卻轉(zhuǎn)來近百丈。(卷四《藥山和尚》)
(13)師看經(jīng)了,便去大雄山出世。(卷十四《百丈和尚》)
這種“動(dòng)+賓+了”格式中的“了”作為謂語,有完畢的含義,是對(duì)前面結(jié)構(gòu)所表達(dá)的事件的狀態(tài)的陳述,說明該事件已經(jīng)完結(jié)。
第五,“VP一切了”格式還可以是“VP一切了后”,有3例。關(guān)于“了后”,楊永龍認(rèn)為“V了V”格式中的“了”在表義功能上與動(dòng)詞后的“后”有相似之處,因而“V了”之后可以加上“后”,此時(shí)“V了后”仍在句中表示背景時(shí)間信息。不過,在句法上,有些句子中的“V了”會(huì)因?yàn)椤昂蟆钡募尤攵兂尚揎椪Z,此時(shí)“V了后”是用作狀語的時(shí)間短語,“V了”又可看作“后”的修飾語〔5〕。林新平認(rèn)為“V一切了后”中的“了后”很可能是閩南方言詞,而不是在“V了”之后加“后”形成的。“了”與“后”因?yàn)檎Z義、功能相近,可以在一定的條件下互相替換,也可結(jié)合成一個(gè)詞〔2〕。
我們調(diào)查發(fā)現(xiàn),《祖堂集》中“一切”共168例,多在名詞或動(dòng)詞前作定語、狀語。除以上幾例外,其后帶時(shí)間詞者僅如下5例:
(14)侍者來,相看一切后,便問:“將軍是什摩處人?”曰:“鍾陵建昌人也。”(卷四《藥山和尚》)
(15)侍者領(lǐng)兄參和尚一切后,侍者便諮白和尚:“這個(gè)是某甲兄,欲投師出家,還得也無?”百丈曰:“投某出家則不得?!保ň硭摹端幧胶蜕小罚?/p>
(16)其僧去涅槃堂里,兩人對(duì)坐,說話一切后,當(dāng)胸合掌,峭底便去。(卷六《洞山和尚》)
(17)仰山見了,賀一切后,向和尚說:“雖則與摩發(fā)明,和尚還驗(yàn)得他也無?”溈山云:“不驗(yàn)他?!保ň硎拧断銍?yán)和尚》)
(18)仰山便去香嚴(yán)處,賀喜一切后,便問:“前頭則有如是次第了也。然雖如此,不息眾人疑?!保ň硎拧断銍?yán)和尚》)
這5例與上文的“VP一切了”、“VP一切了后”例句高度平行,因此在《祖堂集》中,這三式中的“了”、“了后”、“后”可進(jìn)行互換,而其意義、功能并不會(huì)發(fā)生變化。
這種相似性在《祖堂集》中還體現(xiàn)在“動(dòng)+補(bǔ)+賓+了”與“動(dòng)+補(bǔ)+賓+后”格式的構(gòu)成和表達(dá)的語法意義上,試比較:
(19)a.吾便問:“離卻這個(gè)殼漏子后,與師兄什摩處得相見?”(卷四《藥山和尚》)
b.雪峰便放卻碗水了,云:“水月在什摩處?”(卷八《欽山和尚》)
(20)a.師云:“自從識(shí)得老僧后,只這個(gè)漢更無別?!保ň硎恕囤w州和尚》)
b.有善知識(shí)言,學(xué)道人但識(shí)得本心了,無常來時(shí),拋卻殼漏子一邊著。(卷三《慧忠國(guó)師》)
董志翹、蔡鏡浩認(rèn)為,中古時(shí)期的“后”有時(shí)態(tài)助詞的用法,表示動(dòng)作的完成,可譯作“了”③。
由此我們可以看到,“VP一切了”中的“了”由于位置關(guān)系有逐步虛化傾向,其語法化過程應(yīng)體現(xiàn)為:“VP一切/了”(主謂結(jié)構(gòu),“了”為謂語動(dòng)詞)→“VP+一切+了”(連動(dòng)結(jié)構(gòu),“了”為連動(dòng)式的后項(xiàng)動(dòng)詞)→“VP+(一切)+了”(“了”為完成體助詞)。
第六,“VP一切了”出現(xiàn)在《祖堂集》的“石頭、藥山、華亭、洞山、石室、玄沙、百丈、五泄”和尚章中,詳見表1。
從表1所示傳主的師承關(guān)系看,直接或間接的屬于南宗兩大系(南岳系、青原系);從其籍貫、住持地來看,多在南方,有地域特色;從其出現(xiàn)卷數(shù)及例數(shù)來看,出現(xiàn)于湖南、江西最多。我們調(diào)查同時(shí)期的敦煌變文等文獻(xiàn),未發(fā)現(xiàn)有這種格式和用法,可見“VP一切了”有明顯的南方方言成分。
三、“VP一切了”的來源
“VP一切了”的來源是什么?通過調(diào)查,我們發(fā)現(xiàn),唐代口語“VP一切了”來自于佛經(jīng)文獻(xiàn)中同形的“VP一切了”④。
1.始見時(shí)代
我們調(diào)查了上古時(shí)期的文獻(xiàn),未發(fā)現(xiàn)“VP一切了”格式。到了中古時(shí)期,“(VP)一切了”出現(xiàn)于佛經(jīng)之中,如:
(21)慧光開士三禪王,能于千恒一時(shí)現(xiàn),常在無為空寂行,恒沙佛藏一念了。灌頂菩薩四禪王,于億恒土化群生,始入金剛一切了,二十九生永已度。(姚秦《仁王般若波羅蜜護(hù)國(guó)經(jīng)菩薩教化品》第三)
“了”在佛經(jīng)中有其特定意義,試比較:
(22)十二入幾知幾非知,一切知如事知見。十二入幾識(shí)幾非識(shí),一切識(shí)意識(shí)如事識(shí)。十二入幾解幾非解,一切解如事知見。十二入幾了幾非了,一切了如事知見。(《問分入品》第一)
(23)五陰,幾知幾非知。一切知如事知見,一切識(shí)意識(shí)如事識(shí),一切解如事知見,一切了如事知見。(《問分陰品》第三)
(24)五戒,幾知幾非知,一切知如事知見。五戒,幾識(shí)幾非識(shí),一切識(shí)意識(shí)如事識(shí)。一切解一切了。(《舍利弗阿毘曇論問分優(yōu)婆塞品》第十)
以上幾例均出現(xiàn)于后秦(也稱姚秦,384~417年),與東晉大致同時(shí)。從例中可見,“了”與佛學(xué)術(shù)語“解”、“識(shí)”、“知”⑤等對(duì)舉,大意為“悟解,明了”,為動(dòng)詞。
兩晉以后文獻(xiàn)中也用動(dòng)詞“了知”(明知,明悟),其后可帶賓語,與“了”同義,如:
(25)深慧難曉亦難了,世間皆疑于是句。一切了知是義者,唯獨(dú)有佛多陀竭。(西晉《四童現(xiàn)生品》第二)
(26)彼云何名為誡三昧行盡神足?諸有三昧,知眾生心中所念。生時(shí)滅時(shí),皆悉知之。有欲心,無欲心。有瞋恚心,無瞋恚心。有愚癡心,無愚癡心。有疾心,無疾心。有亂心,無亂心。有少心,無少心。有大心,無大心。有量心,無量心。有定心,無定心。有解脫心,無解脫心。一切了知,是謂名為誡三昧行盡神足。(東晉《增壹阿含經(jīng)》第二十一)
另外,“一切了”也可作“了一切”或“V(了)一切”,幾種格式同義。“V”多為“解、覺、觀、知、曉、明”等,“V了”是動(dòng)詞同義復(fù)用。如:
(27)悉達(dá)菩薩,六年苦行,于菩提樹下,降伏四魔,除諸陰蓋,豁然大悟,成無上道,具足十力、四無所畏,成就十八不共之法,具四辯才,悉于諸度得到彼岸,解了一切諸佛之法,過諸聲聞緣覺之上。(元魏《雜寶藏經(jīng)》第十)
(28)彼何謂分別諸法三昧?住是定意時(shí),皆能分別于諸三昧,曉了一切諸法之句,是謂分別諸法三昧。(西晉《光贊經(jīng)》第六)
(29)見者無所有,所見法亦無,明了一切法,彼能照世間。(東晉《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)如來光明覺品》第五)
(30)佛子!菩薩摩訶薩生如是家,知一切法悉如電光,一切趣中,受生無厭;了趣如化,雖現(xiàn)處中而無所著,達(dá)一切法悉無有我,心無憂悔,以大慈悲教化眾生而不疲倦;了達(dá)生死皆悉如夢(mèng),于一切劫行菩薩行而不懈廢;了知五陰皆悉如幻,不畏生死,知諸法界,心無所著;了一切法如熱時(shí)焰,于一切行不生倒惑,游戲幻法,超魔境界;得凈法身,離煩惱業(yè),于諸趣中而得自在,無顛倒惑。(東晉《入法界品》第三十四)
例(30)中,“了”、“了達(dá)”、“了知”三動(dòng)詞對(duì)舉。由此可見,中古“VP一切了”大量出現(xiàn)于佛經(jīng),姚秦時(shí)期已見用例。其中,“了”為動(dòng)詞,與“解、覺、觀、知、曉、明”等同義。
2.演變
發(fā)展到隋唐時(shí)期,“VP一切了”有兩種情況:一是作為有特定佛教含義的固定格式(如“始入金剛一切了”)大量運(yùn)用;二是《祖堂集》中的唐代口語格式(見前文例1~10,如“相看一切了”、“禮拜一切了”等)。佛經(jīng)用例如:
(31)灌頂菩薩四禪王,于億恒土化群生,始入金剛一切了,二十九生永已度?!谌涿鹘饎傂某踹_(dá)堅(jiān)固,故云始入金剛一切了。第四句明二十九生者十地應(yīng)三十生。(隋《仁王護(hù)國(guó)般若波羅蜜經(jīng)菩薩教化品》第三)
(32)經(jīng):法云菩薩四禪王,于億恒土化群生,始入金剛一切了,二十九生永已度。解曰:寂滅忍中此下品也。標(biāo)其地名,明王居處,明所化境,始入金剛者后勝定也。始者初也,入者證也,此地末心起金剛定。初無間道證理,現(xiàn)前惑障永無,照解圓極名一切了。此等覺位法云地收,上下各半顯前后故,明所超生如文悉矣。從此第二明下品忍。(唐《仁王護(hù)國(guó)般若波羅蜜多經(jīng)疏》卷中)
(33)三身四智體中圓。八解六通心地印。上士一決一切了,中下多聞多不信。但自懷中解垢衣。誰能向外夸精進(jìn)。從他謗任他非。把火燒天徒自疲。我聞恰似飲甘露。銷融頓入不思議。(唐《永嘉證道歌》)
從上面的例子我們可以看到對(duì)“一切了”的解釋:“初無間道證理,現(xiàn)前惑障永無,照解圓極名一切了”;“一決一切了”。“圓極”是指圓滿至極,“決”指斷除情念疑惑,頓時(shí)明心悟性,因而“一切了”有全部領(lǐng)悟之意,且在“領(lǐng)悟”之時(shí)也同時(shí)具有了“完結(jié)”的意義。
從“了”的整個(gè)演變過程來看,“了”在時(shí)值上的先時(shí)性和“界變”⑥動(dòng)作或事件的類型變化是“了”的主要特征。在“界變”性質(zhì)上,作為動(dòng)詞謂語的“了”(無論是“了結(jié)”、“終了”,還是“明了”、“領(lǐng)悟”)都是表示一種狀態(tài)的結(jié)束或一種新的狀態(tài)的開始,其“界變”功能是由“了”自身利用其所具有的語義內(nèi)容完成的,與句子的其他成分無關(guān)〔2〕,因而兩義的句式同形。
宋元明清時(shí)期,“一了一切了”格式出現(xiàn)頻繁,其中,“了”的領(lǐng)悟義與完結(jié)義并存⑦,如:
(34)雖然如是,終未有人解,當(dāng)頭道著,還構(gòu)得么?八面坦平,四方清肅,萬法不能蓋覆,千圣不敢當(dāng)前。若構(gòu)得去,一了一切了,一成一切成,一見一切見,一得一切得。所以道,一塵才舉大地全收。一毛頭師子,百億毛頭一時(shí)現(xiàn)。但為妄情執(zhí)著,無透脫期,甘處凡流不能徑截。(宋《圓悟佛果禪師語錄》第八)(構(gòu):明了,領(lǐng)悟。)
(35)上根利智之士,一決一切決,一了一切了。中下之機(jī),觸途成滯,故多聞多不信也。(元《永嘉真覺大師證道歌》)
(36)小參:此事大須一了一切了。一了則無圣不了,一切了則無凡不了。無圣不了則無法界不入,無凡不了則無世間不離。(明《廬山天然禪師語錄》第三)
(37)“法云菩薩四禪王,于億恒土化群生,始入金剛一切了,二十九生永已度?!背蹙漤灱奈?。二句頌化境,然十萬曰億,此地佛土,即以億道恒河沙數(shù)之,可謂世界無邊,眾生無盡,而普能化者,以一切境界,本來一心,既證心源,離于想念,則渾一法界,依正俱即一心,何所不知?何所不化哉?但眾生妄見境界,不稱法性,心有分齊,不見不了耳。第三句,明斷證極處,金剛?cè)?,現(xiàn)在前時(shí),未能與等,故云始入。然此定現(xiàn)前,無明初相,擬之則霧殞霜消,故云一切了。末句明度生分齊,始從初地至十地,共三十生。然二十九生,約已過者言耳。若第三十生,則現(xiàn)受之身,故置不言。實(shí)則惑盡生忘,妙極果海,在一間耳。(明《仁王護(hù)國(guó)般若波羅蜜多經(jīng)》卷上《科疏》)(擬:思慮。)
(38)問:造道之人,貴在一了一切了,胸中無依倚無緣念。今頻頻念佛,有緣念也,有依倚也,何名一了一切了?(清《選刻角虎集小序》)
對(duì)比例(32)、(37)可見“一切了”意義的沿襲,“然此定現(xiàn)前,無明初相,擬之則霧殞霜消,故云一切了”,也指豁然開朗,一切了悟完成。
四、“VP一切了”的成因
從上面的分析我們可以看到,唐代口語中的“VP一切了”與其他佛經(jīng)文獻(xiàn)中的“VP一切了”同形。
“VP一切了”來自于佛經(jīng)文獻(xiàn)⑧,在中古時(shí)期,“了”常與“解”、“識(shí)”、“知”等對(duì)舉,義為“明了,領(lǐng)悟”;隋唐時(shí)期,特殊而固定的“始入金剛一切了”使用頻繁,促使“了”義發(fā)展;宋以后,“一了一切了”的格式大量存在,“了”二義并存,因而從整體發(fā)展來看,“VP一切了”格式與佛經(jīng)音義有很大關(guān)系?!蹲嫣眉分械摹癡P一切了”格式源自佛經(jīng)文獻(xiàn),且是由“了”自身語義內(nèi)容(領(lǐng)悟/完結(jié))發(fā)展而成。
此外,佛經(jīng)中“VP一切了”中的“VP”動(dòng)詞(及短語)常用“決、了、知、識(shí)”等佛教術(shù)語,而《祖堂集》中的“VP”則多為唐代活生生的口語詞,不具有濃厚的佛教色彩。如“相”是唐代口語詞,“相看”義為“見面、寒暄”,“相看一切了”表示“見面完畢”。
再者,《祖堂集》“VP一切了”的形成與其南方方言特色有關(guān)。梅祖麟認(rèn)為:閩南話有兩種句子跟晚唐的“VO了,VP2”相當(dāng),一種是“OV-了,VP2”,另一種是“VP1了后,VP2”,后一種更常用〔1〕。
那么為什么《祖堂集》里的“了(后)”只出現(xiàn)在“一切”之后呢?⑨我們認(rèn)為這可能與“一切”有其特定的佛經(jīng)音義有關(guān)。先看如下例句:
(39)善觀一切了義不了義經(jīng),悉能降伏毀禁眾生,尊敬承順清凈有德,于摩訶衍得大凈信,不于二乘起奇特想。(劉宋《大法鼓經(jīng)》卷上)
(40)彼了義者,其義云何?以彼一切修多羅義皆是了義。修多羅義皆隨順說,無異義故。一切了義修多羅義不可說故。如是了義修多羅義,彼隨順行。(元魏《奮迅王問經(jīng)》卷上《奮迅王問經(jīng)翻譯之記》)
“一切”在中古時(shí)常與“了義經(jīng)”連用⑩,“了義”是佛教用語,相對(duì)于“不了義”而言,“顯了分明說示究竟之實(shí)義,謂之了義”〔6〕,即直接、完全、顯白明了地述盡佛法道理,“了義經(jīng)”指說理非常透徹的經(jīng)典?!耙磺小睘樵摿_事物之稱,“一切了義”即眾多的透徹至極的佛法道理。魏晉南北朝是佛教從印度傳入以后在中土的大發(fā)展時(shí)期,大批梵文系統(tǒng)的印度佛經(jīng)傳入漢地,譯經(jīng)活動(dòng)盛行,如北齊道慧所撰《一切經(jīng)音》等。隋唐時(shí)期,佛教繼續(xù)發(fā)展,如唐玄應(yīng)《一切經(jīng)音義》(原名《大唐眾經(jīng)音義》)、唐慧琳《一切經(jīng)音義》(也稱《大藏音義》或《慧琳音義》)、善遇《一切經(jīng)音》、希麟《續(xù)一切經(jīng)音義》等都是專門匯集佛經(jīng)音義的著作。這些佛經(jīng)音義著作均冠以“一切”二字,即指卷帙浩繁的佛典。如慧琳的《一切經(jīng)音義》注釋佛經(jīng)總一千三百部,五千七百余卷,是集佛經(jīng)音義大成之作。佛經(jīng)音義的主要對(duì)象正是翻譯佛經(jīng),由此我們認(rèn)為,中古時(shí)期的“一切”有其特定所指,其產(chǎn)生和興盛與翻譯佛經(jīng)的特殊文體、語言特色有著密不可分的關(guān)系?!耙磺辛肆x(經(jīng))”也逐漸成為一個(gè)專有名詞,常常在佛經(jīng)中使用。
除與“了義(經(jīng))”搭配使用外,“一切”作為名詞,也常與其他佛法、佛義詞語搭配,其“眾多、全部”義更為明顯。如:
(41)爾時(shí),世尊告釋提桓因曰:“于是,拘翼。若是比丘聞此空法解無所有,則得解了一切諸法。如實(shí)知之?!保|晉《增壹阿含經(jīng)》第十)
(42)其音為如梵,柔軟甚和悅,無諂無有短,覺了一切義。英儒而懸絕,可諸智者意,清凈離誹謗,無有諸相愿。(西晉《佛說德光太子經(jīng)》)
“一切”的“全部”義使其能夠指代所有或泛稱全部的事物,成為一個(gè)統(tǒng)括代詞,如:
(43)甚奇!甚特!佛授人記,多所饒益,十六大國(guó)有命終者,佛悉記之,唯摩竭國(guó)人,王所親任,有命終者,獨(dú)不蒙記。唯愿世尊當(dāng)為記之!唯愿世尊當(dāng)為記之!饒益一切,天人得安。(后秦《佛說長(zhǎng)阿含經(jīng)》第五)
(44)王曰:“佛當(dāng)滅度,有何勅誡?”佛報(bào)王:“自我得佛四十九歲,所說經(jīng)戒一切具悉。王國(guó)賢才,皆已采取。”(東晉《般泥洹經(jīng)》卷下)
“一切”之前還可以有指示代詞“此、彼”等,其指代義更為明顯:
(45)千子具足,顏貌端正。勇猛無畏,能伏他眾。彼必統(tǒng)領(lǐng)此一切地乃至大海,不以刀杖,以法教令,令得安樂。(東晉《中阿含經(jīng)》第十一)
(46)比丘,汝觀彼一切所有盡滅,如意足亦失。比丘,于意云何?色為有常,為無常耶。(東晉《中阿含經(jīng)》第十一)
“一切”之后還可以跟時(shí)間、地點(diǎn)詞語,此時(shí)的“一切”作定語。如:
(47)諸比丘!何等名為轉(zhuǎn)輪圣王四種自在神通具足?諸比丘,轉(zhuǎn)輪圣王,壽命長(zhǎng)遠(yuǎn),久住在世,于一切時(shí)一切世間,無有人類能得如是安隱久住,與轉(zhuǎn)輪王壽命等者,是則名為轉(zhuǎn)輪圣王第一壽命神通具足。(隋《起世經(jīng)》第二)
(48)最微細(xì)末,當(dāng)于爾時(shí)。罪人身體,膏血腦髓,一邊橫流。微細(xì)骨末,猶尚存在。而于其間,命報(bào)未終。一切時(shí)中,受極重苦,乃至人非人身。所作惡業(yè),未失未滅,如是次第具足受之。(隋《起世經(jīng)》第三)
《祖堂集》中也有相同的例子:
(49)有時(shí)謂眾云:“但一切時(shí)中,更莫間斷,觸目皆是,因何不會(huì)?只為情生智隔,想變體殊,所以三界輪回,受種種苦”。(卷十九《臨濟(jì)和尚》)
可見《祖堂集》中“VP一切了”中的“一切”也來源于佛經(jīng)中的“一切”義,只不過它已不再是佛教專門術(shù)語,而是一個(gè)表“全部”義的統(tǒng)括代詞。
五、余論
《祖堂集》中“VP一切了”具有獨(dú)特的唐代口語和方言特色,這一用法在其他文獻(xiàn)中少見,我們檢索到在《四分律》中有1例:
(50)隨身所安者。律云:時(shí)有病比丘,胡跪合掌時(shí)久,病增劇白佛。佛言:聽病人隨身所安,不必預(yù)依上座胡跪。待到坐位前說時(shí),方要□也,注云準(zhǔn)此等者,唯上文,約病曲開。今或無病比丘,即須依上座胡跪。待至座前,說偈了復(fù)坐,故云訖也。有解:待一切了,總方可復(fù)坐。名為說者,此非解也。(后唐《四分律鈔簡(jiǎn)正記》第八)
此例中,前文的“待至座前,說偈了復(fù)坐,故云訖也”即后文的“待一切了,總方可復(fù)坐”。
另外,我們發(fā)現(xiàn)與《祖堂集》“VP一切了”相似的“VP一切著”1例:
(51)佛言:“以是因緣,從昔至今,起剎利種?!睜枙r(shí)人民念言:“我為著疾病著腫著瘡,我欲棄一切著,往入空閑處室中坐。”即棄捐著疾病腫瘡,往入空閑處坐,思念道:“今日早起,明旦日早起?!毙腥肭鹁鄯中l(wèi),人民見之,皆歡喜與之。人民便言:“善哉!”乃棄舍疾病腫瘡,捐一切著,往入空閑處坐。(西晉《大樓炭經(jīng)》第六)
那么“VP一切著”與“VP一切了”是不是平行發(fā)展?這種極具特色的口語格式為什么在同期乃至后期文獻(xiàn)中少見?這一問題尚需進(jìn)一步探討,此不贅言。
注釋: ①
國(guó)內(nèi)四種注本是:吳福祥、顧之川點(diǎn)?!蹲嫣眉?,岳麓書社1996年出版;張華點(diǎn)?!蹲嫣眉?,中州古籍出版社2001年出版;孫昌武、(日)衣川賢次、(日)西口芳男點(diǎn)?!蹲嫣眉?,中華書局2007年出版;張美蘭《〈祖堂集〉校注》,商務(wù)印書館2009年出版。
②本文所有《祖堂集》例句均出自1994年日本花園大學(xué)禪文化研究所在“基本典籍叢刊”中影印的大字本《祖堂集》,以下僅在括號(hào)內(nèi)標(biāo)其卷次,不再出注。
③參看董志翹、蔡鏡浩《中古虛詞語法例釋》,吉林教育出版社1994年出版。
④本文佛經(jīng)文獻(xiàn)用例來自中華電子佛典協(xié)會(huì)2009年的CBETA電子佛典,中土文獻(xiàn)用例來自陜西師范大學(xué)歷史文化學(xué)院2002年的漢籍全文檢索系統(tǒng)(二)。
⑤解:(術(shù)語)有二義:一,釋之義,即釋文義而消疑滯也。又具云解釋,或曰解義。二,知解之義,即謂由見聞義理而生之心解也,對(duì)于行而言,如信解領(lǐng)解悟解了解之類是也。識(shí):(術(shù)語)心之異名,了別之義也。心對(duì)于境而了別,名為識(shí)。知:(術(shù)語)了了自覺也。禪源諸詮二曰:“問:諸緣絕時(shí),有斷滅否?答:雖絕諸念,亦不斷滅。問:以何證驗(yàn),云不斷滅?答:了了自知,言不可及?!保ㄒ姸「1!斗饘W(xué)大辭典》,上海書店1991年出版)
⑥張黎(1999)認(rèn)為“了”是一種界變的標(biāo)志。這里的“界變”指動(dòng)作或事件的類型變化,由于動(dòng)作的狀態(tài)類型是多種多樣的,因而“界變”也是多種多樣的??梢允莿?dòng)作狀態(tài)的開始或結(jié)果,也可以是實(shí)現(xiàn)了的動(dòng)作或事件的變化,還可以是狀態(tài)結(jié)果的變化。
⑦調(diào)查《大藏經(jīng)》等,“了”多為“領(lǐng)悟/完畢”義并存,但有2例日本和尚語錄里“了”的“完畢”義明顯,一例是“老已無心走市鄽,莎羅樹下展身眠。余生一了一切了,不去燒香向佛前?!币姟稒M川和尚語錄》下《偈頌》。另一例是:“湘南潭北在何許?云深路窈山崔嵬。男兒一了一切了,佛法于我何有哉?”見《古林和尚拾遺偈頌》卷上《送處維那之江西》。
⑧“VP一切了”在中土文獻(xiàn)中少見,且性質(zhì)不同。例如:“有資質(zhì)甚高者,一了一切了,即不須節(jié)節(jié)用工也。也有資質(zhì)中下者,不能盡了,卻須節(jié)節(jié)用工。”(見《朱子語類》卷八《學(xué)二》)“一了一切了”原為對(duì)天資高的人的贊譽(yù)之辭,后亦以謂主要的事情了結(jié),其它一切也跟著了結(jié)。后世此義寫作“一了百了”,如明王守仁《傳習(xí)錄》卷下:“圣人只是知幾遇變而通耳。良知無前后,只知得見在的幾,便是一了百了?!鼻宕院螅耙磺辛恕钡男再|(zhì)發(fā)生變化,“了”為句末語氣詞。如:“史公笑道:‘遽伯玉恥獨(dú)為君子,先生太藐視一切了?!瘶饭岳⑹а?,無可回答。”(《姑妄言》第二十一卷第二十一回)
⑨林新平指出:“我們暫時(shí)還不能解釋為什么《祖堂集》里的‘了后’只出現(xiàn)在‘一切’后,這種情況到《朱子語類》時(shí)才得以改變。”見林新平《〈祖堂集〉的動(dòng)態(tài)助詞研究》42頁(yè)。
⑩“一切了義經(jīng)”與“一切了”,兩個(gè)“了”性質(zhì)完全不同,不能混為一談。這里只是解說“一切”的性質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
〔1〕梅祖麟.唐代、宋代共同語的語法和現(xiàn)代方言的語法〔C〕∥梅祖麟語言學(xué)論文集.北京:商務(wù)印書館,2000:271,270-271.
〔2〕林新平.《祖堂集》的動(dòng)態(tài)助詞研究〔M〕.上海:上海三聯(lián)書店,2006:42,40-42,27.
〔3〕劉 堅(jiān),汪藍(lán)生,白維國(guó),曹廣順.近代漢語虛詞研究〔M〕.北京:語文出版社,1992:48.
〔4〕吳福祥.重談“動(dòng)+了+賓”格式的來源和完成體助詞“了”的產(chǎn)生〔J〕.中國(guó)語文,1998,(6):452-462.
〔5〕楊永龍.《朱子語類》完成體研究〔M〕.開封:河南大學(xué)出版社,2001:104.
〔6〕丁福保.佛學(xué)大辭典〔K〕.上海:上海書店,1991:137.
(責(zé)任編輯:武麗霞)
西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年4期