趙曉鈺
(中北大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)學(xué)院外語系,山西太原030051)
中介語的石化概念是Selinker(1972)首先提出的,“石化就是母語的詞條、規(guī)則和詞系統(tǒng)傾向保留在與目的語相關(guān)的中介語中,不管學(xué)習(xí)者的年齡有多大,也不管學(xué)習(xí)者接受的解釋和指導(dǎo)有多少,這種傾向都不會(huì)改變?!奔?語言的石化現(xiàn)象是指外語學(xué)習(xí)者的中介語的一些語言項(xiàng)目,語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識趨向與固定下來的狀態(tài),年齡的增長和學(xué)習(xí)量的變化對改變這種固定狀態(tài)不起作用。而且在所有二語習(xí)得者中,僅僅有百分之五的人能取得“絕對的成功”,而大多數(shù)學(xué)習(xí)者在達(dá)到此目標(biāo)之前學(xué)習(xí)水平就已經(jīng)“石化”(fossilization)了。石化又稱“僵化”,或語言的“高原期”(plateau)。
英語的石化現(xiàn)象會(huì)發(fā)生在語言結(jié)構(gòu)的所有層面和語境中,不同的理論對其形成起因和過程從內(nèi)、外因等各個(gè)方面都做過探討和論述。而以Schmidt提出的“注意假設(shè)”為框架涌現(xiàn)的大量研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者必須首先注意母語與目的語形式上的差別,才有可能習(xí)得目的語的某種語言形式;否則將會(huì)導(dǎo)致習(xí)得失敗,進(jìn)而形成中間語某些方面的發(fā)展停滯,長期發(fā)展停滯會(huì)導(dǎo)致僵化現(xiàn)象的產(chǎn)生。僵化現(xiàn)象既是控制語言運(yùn)用的認(rèn)知過程,更是語言產(chǎn)出的結(jié)果。在大學(xué)英語寫作中,由于學(xué)生很難完全用英語去思維,在寫作時(shí)又會(huì)受到漢語語法結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的干擾,同時(shí)又要在考試中寫出亮點(diǎn),拿到高分,這樣就導(dǎo)致很多同學(xué)專門去背誦一些高難度的生僻詞匯,結(jié)果使得文章連貫性差,晦澀難懂。
在以往的外語寫作研究中,人們對于英語水平與英語寫作能力的關(guān)系,以及母語寫作能力和英語水平的關(guān)系,有著系統(tǒng)的分析。從而得出英語表達(dá)(復(fù)用)詞匯水平的直接影響大于漢語寫作能力和英語口語能力對英語寫作能力的直接影響。這就說明英語表達(dá)高頻詞匯水平對英語寫作能力起著至關(guān)重要的作用。學(xué)生的表達(dá)詞匯量越大,他們可寫的內(nèi)容就越多,文章就會(huì)有長度與深度,主題思想得到充分發(fā)展的可能性也越大,文本的質(zhì)量也越高。無論一個(gè)學(xué)生的母語寫作水平和英語口語水平有多高,如果他沒有足夠的英語表達(dá)詞匯,他仍然不能很好地將他的思想以書面語的形式表現(xiàn)出來。不少英語寫作研究的結(jié)果表明,寫作者的許多困難實(shí)際上是缺乏表達(dá)詞匯造成的(Henry 1993,Raimes 1985,Zamel 1983)。英語教師們常常抱怨學(xué)生英語作文存在很多問題,如內(nèi)容貧乏,詞不達(dá)意,上下文不銜接,句型單調(diào)等等(楊曉榮1993,楊玉晨、聞?wù)兹?994,張?jiān)谛碌?995)。造成這些問題的重要原因是學(xué)生英語表達(dá)詞匯的缺乏。學(xué)生在英語寫作過程中,常常因?yàn)檎也坏胶线m的語詞表達(dá)自己的思想,放棄了許多有一定內(nèi)容和深度的想法。英語表達(dá)詞匯水平高的學(xué)生基本能用簡單的英語流利地表達(dá)一些簡單的思想。英語水平低的學(xué)生,由于表達(dá)詞匯能力較低,甚至不能流利地表達(dá)簡單的思想,或只能靠記憶生詞難詞去完成文章而不傳達(dá)思想。
為了研究大學(xué)生在英語寫作中出現(xiàn)的僵化現(xiàn)象的成因并對其進(jìn)行分析,本文作者在學(xué)校中展開了調(diào)查。調(diào)查問卷中的題覆蓋了高頻詞匯漢譯英,語法表達(dá)知識和語篇表達(dá)知識。調(diào)查結(jié)果顯示:調(diào)查對象中80%以上的同學(xué)的英語寫作詞匯比較匱乏,他們對自己的英語寫作能力也很不滿意認(rèn)為自己在英語寫作中很下功夫,背誦名言警句或所謂的高級詞匯,例如在文章中“重要”不用“important”而改為高級詞“vital”等。但英語寫作還是在很多方面都遠(yuǎn)未達(dá)到自己期望的水平。
根據(jù)上述調(diào)查及討論筆者分析英語寫作中詞匯產(chǎn)出僵化現(xiàn)象受如下因素影響。
1.語言輸入與輸出
通過調(diào)查研究筆者發(fā)現(xiàn):語言輸入在二語習(xí)得中起著重要的作用。特別是詞匯輸入對英語學(xué)習(xí)者來說是至關(guān)重要的一步。現(xiàn)今,人們也越來越認(rèn)識到詞匯有其自身復(fù)雜的精密結(jié)構(gòu),構(gòu)成了語言的一個(gè)組織層面,正如Hoey(2005:1)所言:“…lexis is complexly and systematically structured and that grammar is an outcome of this lexical structure”。詞匯有其規(guī)約型的搭配行為,每個(gè)詞都有其典型的或最頻繁共現(xiàn)的組合伙伴,每個(gè)詞都不同程度地?fù)?dān)任一定的功能角色,和交際語境相關(guān)。很多學(xué)生在調(diào)查中反映:英語課后幾乎沒有什么時(shí)間和機(jī)會(huì)接觸英語。僅僅是背課文中的單詞,單詞的詞義有很多,學(xué)生并不清楚那個(gè)詞在寫作中運(yùn)用會(huì)是地道表達(dá)。語言輸入明顯不足,導(dǎo)致語言輸出受影響。另外,盲目的輸入,如自己背誦書本后面的單詞對英語寫作,尤其是應(yīng)試寫作中并無大的提升。有效或是有針對性的詞匯輸入可以解決或是緩解僵化現(xiàn)象。而二語習(xí)得者在接受了足夠的輸入之后又有助于其語言的輸出,從而走出語言僵化的困境。
有研究表明,英語掌握詞匯水平對英語寫作能力的間接影響最大。這表明,掌握詞匯是英語寫作能力發(fā)展和提高的重要基礎(chǔ),也是整個(gè)英語水平發(fā)展和提高的重要基礎(chǔ)。文秋芳(1993)的研究表明,詞匯學(xué)習(xí)可以直接促進(jìn)英語水平的提高。學(xué)生只有具備了充足的詞匯量,才有可能讀懂和聽懂,才有可能為寫作提供“理解的輸入”(Krashen 1984)。學(xué)生的詞匯量越大,閱讀和聽力的水平就越高,這是英語教學(xué)中顯而易見的事實(shí)。對一些學(xué)生的訪談顯示,高水平的寫作者都有大量的英語詞匯,而且都有背詞匯書(如單詞快速記憶、分類詞匯)的歷史,或系統(tǒng)學(xué)習(xí)英語詞綴的經(jīng)驗(yàn)。低水平的寫作者英語詞匯量很小,很少記憶或有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和掌握詞匯。此外,領(lǐng)會(huì)詞匯量大,直接有助于表達(dá)詞匯量的擴(kuò)大。領(lǐng)會(huì)詞匯知識是掌握形式到意義的聯(lián)系,用大學(xué)英語教學(xué)大綱(1986)的定義說,是看到英語單詞能理解其詞義。表達(dá)詞匯知識是掌握意義到形式的聯(lián)系,兩者之間的差別在于形式和意義的聯(lián)系方向不同。但對同一個(gè)詞來說,其形式與意義的聯(lián)系卻是相對固定的。掌握了形式到意義的聯(lián)系應(yīng)該有助于掌握意義到形式的聯(lián)系。
2.學(xué)習(xí)的目的
實(shí)際上,英語寫作是二語習(xí)得者英語能力的體現(xiàn),詞匯的表達(dá),句式的構(gòu)造都可以顯示出學(xué)習(xí)者的綜合水平。但寫作尤其是寫作高頻詞匯還總是陷入僵化的現(xiàn)象是與其個(gè)人學(xué)習(xí)英語目的緊密相關(guān)的。Pit Corder在1981年提到:當(dāng)二語習(xí)得者的中介語水平達(dá)到了能幫助他完成與本族語使用者交談的時(shí)候,他的提高水平的動(dòng)力就消失了,隨之而來的便是中介語的相對固定狀態(tài),即石化。在這種情況下,二語習(xí)得者將會(huì)一直徘徊在其對中介語使用的需求附近而不求提高。語言石化受內(nèi)因和外因的影響都很大。如果學(xué)習(xí)者主動(dòng)改進(jìn)的意識不強(qiáng),其語言動(dòng)態(tài)發(fā)展的狀態(tài)就會(huì)減緩,或停滯不前。只有當(dāng)二語習(xí)得者在二語學(xué)習(xí)過程中有明確和可行的目標(biāo),石化現(xiàn)象才可以在一定程度上減輕。而我們的二語學(xué)習(xí)者依舊是以考試為目的,不重視文章內(nèi)容的充分,不傳達(dá)自己的主題思想,中心都集中在哪些詞匯會(huì)和別人寫的不一樣,可以拿高分,這樣就會(huì)很容易讓自己的高頻詞匯陷入僵化。
3.個(gè)人因素
在調(diào)查中作者發(fā)現(xiàn)二語習(xí)得者的學(xué)習(xí)習(xí)慣對產(chǎn)生其中介語滯化也有深刻影響。二語習(xí)得者并不是整齊劃一的“學(xué)習(xí)機(jī)器”,每個(gè)學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)的習(xí)慣、方式等均有很大不同。也就是說,二語習(xí)得者的認(rèn)知方式及學(xué)習(xí)態(tài)度因人而異。總體來說:二語習(xí)得者的認(rèn)知方式(cognitive style)是獨(dú)立型抑或是依賴型,其學(xué)習(xí)態(tài)度是否具有冒險(xiǎn)性或我們說是否具有開拓性等等,均對產(chǎn)生中介語石化有正面或者負(fù)面的影響。若認(rèn)知方式是獨(dú)立型(field independent),則二語習(xí)得者在中介語習(xí)得上能走得更遠(yuǎn);而其學(xué)習(xí)態(tài)度具有開拓性也被學(xué)者普遍認(rèn)為有助于走出石化的泥沼。調(diào)查中筆者發(fā)現(xiàn):相比較而言,語言自學(xué)能力較強(qiáng)的學(xué)習(xí)者比對教師依賴較強(qiáng)的學(xué)習(xí)者對語言滯化的感覺要淡漠很多。依賴型的學(xué)習(xí)者在感知不到外界的明顯指導(dǎo)之后很容易感覺語言學(xué)習(xí)停滯不前或是水平在回退。
上述調(diào)查對大學(xué)生在英語寫作中如何最大程度提升詞匯輸入質(zhì)量和效率,提供了如下啟示。首先,中介語石化是一個(gè)極為復(fù)雜的過程,各種社會(huì)因素、個(gè)人因素、輸入輸出情況等綜合作用,最終決定了二語習(xí)得者的語言水平。因此對于這種不可預(yù)知也不可消除的僵化現(xiàn)象,我們積極避免。在詞匯學(xué)習(xí)中有意識的將詞放到文章中去學(xué)習(xí),不僅記詞匯的基本含義,更要注意與其相關(guān)的搭配,和在特定語境中的地道表達(dá),不段演練,不斷記憶。其次,注重輸入環(huán)節(jié)中高頻詞的輸入。為了最大程度減少高頻詞匯產(chǎn)出僵化現(xiàn)象的發(fā)生,教學(xué)過程中的輸入環(huán)節(jié)應(yīng)注重高頻詞匯的輸入,尤其是對2000以內(nèi)高頻詞匯的多種用法及高頻詞詞串知識的有意識輸入。同時(shí),作為語言輸入的重要來源,針對高水平學(xué)習(xí)者的教材選用和編寫也應(yīng)充分考慮到高頻詞匯及其相關(guān)詞串的覆蓋量。對于有多年學(xué)習(xí)經(jīng)歷的高水平成年學(xué)習(xí)者來說,輸入環(huán)節(jié)中,應(yīng)盡量將重心從低頻詞匯轉(zhuǎn)移開,繼而著重培養(yǎng)其利用閱讀技巧,如構(gòu)詞法線索判斷文中低頻詞意義的能力。
[1]Schmidt R.The Role of Consciousness in Second Language Learning[J].Applied Linguistics,1990,(2).
[2]Krashen S.Wr iting:Research,Theory,and Applications.Oxford:Pergamon Institute of English[M].1984.
[3]Raimes A.What unskilled ESL students do as they write:A classroom study of composing[J].TESOL Quarterly,1985,(19):229 -258.
[4]楊曉榮.從答卷看教學(xué)-TEM4-93作文閱卷手記[J].外語教學(xué)與研究,1993,(4).
[5]陳慧敏.關(guān)于語言僵化現(xiàn)象起因的理論討論[J].云南大學(xué)學(xué)報(bào),1999,(6).
[6]戴煒棟.外語教學(xué)的“費(fèi)時(shí)低效”現(xiàn)象[J].外語與外語教學(xué),2001,(7).
[7]張?jiān)谛拢覈⒄Z寫作教學(xué)中的主要問題[J].外語教學(xué)與研究,1995,(4).
[8]桂詩春.英語詞匯學(xué)習(xí)面面觀[J].外語界,2006,(1).