鐘麗霞
(太原大學(xué)外語師范學(xué)院,山西 太原 030012)
精讀教學(xué)由輸入型向輸出型教學(xué)模式轉(zhuǎn)變的探討
鐘麗霞
(太原大學(xué)外語師范學(xué)院,山西 太原 030012)
大專院校英語專業(yè)的精讀課是一門綜合培養(yǎng)學(xué)生聽說讀寫能力的專業(yè)課程,目前在教學(xué)實(shí)踐中,其教學(xué)模式主要是以教師講授、學(xué)生傾聽的輸入型模式為主。而語言學(xué)習(xí)的最終目的是實(shí)際的運(yùn)用,即輸出。如何在教學(xué)中將輸入型模式轉(zhuǎn)變?yōu)檩敵鲂湍J綄⑹钦撐奶接懙闹饕獑栴}。
精讀;教學(xué)模式;輸入;輸出
語言學(xué)習(xí)始于語言輸入,因此語言輸入的作用是無可置疑的。Krashen的輸入假說認(rèn)為,可理解的語言輸入(Comprehensibleinput) 是語言學(xué)習(xí)和語言習(xí)得實(shí)現(xiàn)的條件。學(xué)習(xí)者只要通過圖式知識(shí)、上下文情景或常識(shí)等理解了這些語言輸入,語言能力就能自然而然得以發(fā)展。語言輸出并不是語言習(xí)得中的必要環(huán)節(jié),而只是語言能力發(fā)展導(dǎo)致的結(jié)果。但是,語言學(xué)習(xí)的最終目的是運(yùn)用,運(yùn)用便涉及到了語言輸出的心理過程。一味的語言輸入不能保證可理解輸入假設(shè)的可行性。Swain認(rèn)為,“可理解輸入” 在習(xí)得過程中的作用是毋庸置疑的,也是不可替代的,但仍不足以使學(xué)習(xí)者全面發(fā)展語言能力;而輸出則起著輸入無法起到的非常重要的作用。在這種背景下,Swain提出了“可理解輸出假設(shè)”(ComprehensibleOutput Hypothesis)理論,從此使人們對(duì)語言輸出在語言學(xué)習(xí)中的作用和地位有了新的認(rèn)識(shí)。他指出:在某種條件下,輸出可以促進(jìn)二語習(xí)得,其方式不同于輸入,但卻可以增強(qiáng)輸入對(duì)二語習(xí)得的作用,有助于學(xué)習(xí)者檢驗(yàn)?zāi)康恼Z句法結(jié)構(gòu)和詞語的使用,促進(jìn)他們流利和準(zhǔn)確地使用語言,促使語言運(yùn)用的自動(dòng)化,有效地實(shí)現(xiàn)語言習(xí)得目標(biāo)。
精讀課在大專英語專業(yè)教學(xué)中的地位是非常重要的,從課時(shí)設(shè)置上便可體現(xiàn)出來。其余的專業(yè)課開設(shè)時(shí)間是以學(xué)期來計(jì)算的,但精讀課是唯一一門從入學(xué)到畢業(yè)貫穿始終的課程,其學(xué)分比重也很大,盡管依各個(gè)院校自己的具體情況會(huì)有所不同。這是因?yàn)榫x課的作用也是非常重要的。依《大綱》要求:精讀課程是一門基礎(chǔ)課程,同時(shí)也是一門綜合課程。它要求學(xué)生在融會(huì)貫通提高閱讀技巧的同時(shí),相應(yīng)地提高寫作技巧,并能用簡(jiǎn)潔清晰的語言復(fù)述文章內(nèi)容,能聽懂相關(guān)資料的介紹。因此,該課程對(duì)于提高學(xué)生的閱讀、寫作、口語、聽說都有著密不可分的聯(lián)系和至關(guān)重要的影響。因此,各大專院校的英語專業(yè)都將精讀課視為重中之重。
然而,在實(shí)際的教學(xué)中,《綜合教程》的課本內(nèi)容設(shè)計(jì)遵循培養(yǎng)學(xué)生聽說讀寫綜合能力的要求,板塊較多,許多老師在授課過程中只注重讀的板塊即Text,而將其余部分忽略。在講授課文的過程中,基本的教學(xué)模式是教師講授,學(xué)生傾聽,沒有什么互動(dòng)的輸入型模式。這樣就不能檢驗(yàn)學(xué)生的輸入是否有效。沒有相應(yīng)的輸出,也不能培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語言的綜合能力。輸出之所以能在語言學(xué)習(xí)過程中發(fā)揮作用,是因?yàn)檩敵鍪箤W(xué)習(xí)者調(diào)用已學(xué)過的語言知識(shí),從而能引起學(xué)習(xí)者注意到自己的語言問題,發(fā)現(xiàn)其輸入的知識(shí)和運(yùn)用之間的差異性,找出想表達(dá)的與能輸出表達(dá)的語義之間的差距,從而激發(fā)學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,以填補(bǔ)輸出信息的差距。當(dāng)此類信息量充足時(shí),學(xué)習(xí)和運(yùn)用方面的障礙會(huì)大大減少,從而實(shí)現(xiàn)輸入和輸出的良性循環(huán)與相互促進(jìn)。如果學(xué)時(shí)學(xué)分最多的精讀教學(xué)都不能實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)學(xué)生輸出綜合能力的目標(biāo),那么其余的課程又怎能扭轉(zhuǎn)這個(gè)局面呢?因此,教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變刻不容緩。
Swain認(rèn)為,要真正掌握一門外語,學(xué)習(xí)者必須充分利用語言表達(dá)的機(jī)會(huì)去鍛煉,以求提高口語能力;給自己施加說和寫這類輸出性任務(wù)的壓力,迫使自己運(yùn)用所學(xué)知識(shí),調(diào)動(dòng)已輸入的信息儲(chǔ)備,從而在說和寫的過程中實(shí)現(xiàn)可理解輸出,使知識(shí)實(shí)現(xiàn)內(nèi)化的過程。確實(shí)如此,如果把“教師講授,學(xué)生傾聽”的教學(xué)模式轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為主體去操練運(yùn)用語言的輸出型模式,不僅在說和寫的過程中可以達(dá)到知識(shí)內(nèi)化的目的,在聽和讀的過程中亦可實(shí)現(xiàn)此目的。
筆者從事精讀課的教學(xué)有六年、在此期間,從第二年開始實(shí)踐教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變,學(xué)生從聽說讀寫各個(gè)方面都有明顯提升。
(一)聽
精讀課也可以培養(yǎng)學(xué)生聽力。每節(jié)課抽出五分鐘的時(shí)間讓一個(gè)學(xué)生做“Daily Report”,再準(zhǔn)備兩個(gè)與內(nèi)容相關(guān)的問題讓其余學(xué)回答來檢驗(yàn)聽力輸入是否有效。學(xué)生在回答這個(gè)輸出環(huán)節(jié)中內(nèi)化了輸入的知識(shí),從而提高了聽力。內(nèi)容可以多樣化。第一學(xué)年是適應(yīng)期,學(xué)生沒有太多知識(shí)儲(chǔ)備,因此要求要低一些。可以給學(xué)生一個(gè)范圍大的主題,最好是和本單元相吻合,以敘述為主,這樣有利于學(xué)生準(zhǔn)備,也有利于本單元教學(xué)的實(shí)施。第二學(xué)年難度要增加,以VOA的Special English為主,要求Reporter只能選擇三天以內(nèi)的新聞,避免了學(xué)生隨便從網(wǎng)上下載過期新聞的偷懶行為。第三學(xué)年除去實(shí)習(xí)期只剩一個(gè)學(xué)期,以發(fā)表對(duì)某個(gè)事件的看法即議論為主。按照課時(shí)安排,班里的每個(gè)同學(xué)在一個(gè)學(xué)期內(nèi)平均有一次機(jī)會(huì)成為Reporter,教師可以將其記入平時(shí)成績作為鼓勵(lì)和督促。Swain發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者在輸出目的語時(shí),如果有來自外部的壓力,迫使他們將要輸出的語言進(jìn)行句法加工,這樣的語言輸出才更確切、更連貫、更得體,從而促進(jìn)學(xué)習(xí)。
實(shí)踐證明,經(jīng)過這樣的輸出(Reporter)→輸入(Listener)→輸出(Answer)練習(xí),學(xué)生在我系的聽力基本功過關(guān)考試中的平均成績高于平行的未實(shí)行這樣練習(xí)的班級(jí)。
(二)說
目前我們用過的精讀教程,無論是哪個(gè)出版社的,它們都有共同點(diǎn)即在課文之前都會(huì)有“Speaking”或“Conversation”這一板塊,教師不能忽視這個(gè)內(nèi)容。因?yàn)樗徒浑H能力掛鉤,貼近生活,每個(gè)單元教授一個(gè)交際功能,對(duì)提高學(xué)生口語能力很有幫忙。為節(jié)省課堂時(shí)間,讓學(xué)生課前預(yù)習(xí)時(shí)就按要求準(zhǔn)備好對(duì)話,課堂上直接展示即可,然后記入平時(shí)成績,作為鼓勵(lì)和督促。這個(gè)環(huán)節(jié)筆者一般控制在五分鐘左右,能進(jìn)行兩到三組。
實(shí)踐證明,學(xué)生的想象力和創(chuàng)造力是無限的,經(jīng)常會(huì)出奇不意地留下一些經(jīng)典對(duì)話?!罢f”這一輸出形式值得在精讀課上提倡,它有以下優(yōu)點(diǎn):第一,口語輸出可以在課堂上隨時(shí)檢查,教師能及時(shí)糾正學(xué)生現(xiàn)存的問題,不會(huì)堆積遺忘。第二,口語輸出和課前的筆頭準(zhǔn)備對(duì)話相結(jié)合,既鍛煉了說的能力,又鍛煉了寫的能力。第三,通過鼓勵(lì)學(xué)生當(dāng)眾參與對(duì)話表演,可以克服學(xué)生的自卑和怯場(chǎng)心理,增加了自信,提高了溝通能力,從而鍛煉學(xué)生的整體素質(zhì)。同樣地,在口語基本功過關(guān)考試中,經(jīng)過這樣課堂輸出訓(xùn)練的學(xué)生,其平均成績高于其他未實(shí)行這樣練習(xí)的學(xué)生。
(三)讀
除了對(duì)課文的精讀外,在每一單元的課后都有補(bǔ)充閱讀。如果教師能利用好這一板塊,也會(huì)收到很好的效果。因?yàn)槲覀兘?jīng)常會(huì)遇到這種情況,由于課堂時(shí)間有限的原因,這個(gè)閱讀往往交給學(xué)生課下完成,老師僅給提供一個(gè)參考答案,而大多數(shù)學(xué)生不會(huì)自覺去完成,因此這個(gè)閱讀也起不到相應(yīng)作用。
對(duì)于補(bǔ)充閱讀,筆者都以泛讀處理,培養(yǎng)學(xué)生scanning的能力,要求學(xué)生在課堂上完成。篇幅較長的話,一般六七分鐘結(jié)束,篇幅較短的話,五分鐘之內(nèi)都能完成。但要限制時(shí)間,且隨時(shí)在黑板上公布時(shí)間,這樣,學(xué)生做完時(shí)抬頭看黑板就能知道自己完成閱讀的時(shí)間,并做下記錄,和下次進(jìn)行對(duì)比。適當(dāng)?shù)膲毫τ欣诎l(fā)掘?qū)W生潛力,在這樣持續(xù)的練習(xí)下:輸入(閱讀)→輸出(完成練習(xí)),學(xué)生的閱讀能力必然提高。
(四)寫
寫,作為書面輸出,是英語學(xué)習(xí)者的一項(xiàng)十分重要的英語實(shí)用能力,也是一個(gè)英語學(xué)習(xí)者的綜合能力結(jié)構(gòu)中的核心構(gòu)成要素之一。在書面輸出過程中,學(xué)習(xí)者要進(jìn)行語言加工,此時(shí)能注意到其語言能力和想要表達(dá)的內(nèi)容之間的差距。他們必須反思關(guān)于語言形式、結(jié)構(gòu)及語言系統(tǒng)方面的知識(shí),將語義層面的信息加工深化到句法和語篇層面的加工。這樣,在書面輸出過程中強(qiáng)化了語法符號(hào)的完善和句法處理的自動(dòng)化,熟練了寫作技能。因此,要讓學(xué)習(xí)者不斷進(jìn)行寫的練習(xí),但還要避免學(xué)生覺得任務(wù)過多而產(chǎn)生厭煩的情緒??梢栽诿總€(gè)單元結(jié)束時(shí),讓學(xué)生對(duì)本篇課文寫一個(gè)概括或評(píng)論,字?jǐn)?shù)不限。這樣,要求相對(duì)寬松,學(xué)生有發(fā)揮的空間,也避免了因湊字?jǐn)?shù)而去應(yīng)付的情況。每次抽查一部分同學(xué)的作業(yè)進(jìn)行批改來幫助他們提高。
可見,精讀課時(shí)雖有限,但如果教師改變課堂教學(xué)模式,將傳統(tǒng)的輸入型變?yōu)閷W(xué)生主動(dòng)的輸出型,將每個(gè)五分鐘累積起來,學(xué)生便可全面提高聽說讀寫的能力,精讀課也能充分體現(xiàn)其角色和作用。
綜上所述,僅僅依靠可理解輸入不能使學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確流利地使用語言。語言輸出是外語教學(xué)的必要階段,因?yàn)闆]有學(xué)生的語言輸出,教師就無法發(fā)現(xiàn)學(xué)生的錯(cuò)誤和問題,導(dǎo)致既無法及時(shí)、準(zhǔn)確地指導(dǎo)和糾正學(xué)生的學(xué)習(xí),也無法為后續(xù)教學(xué)輸入選擇適合學(xué)生的材料。
在實(shí)際教學(xué)中,要想真正學(xué)好一門語言,學(xué)習(xí)者既要接觸大量的可理解輸入,又需要產(chǎn)出可理解輸出,輸入和輸出都是不可或缺的環(huán)節(jié)。真正有效的精讀教學(xué)體系,還需教育工作者繼續(xù)探索研究,在充分發(fā)揮輸入和輸出兩方面作用的基礎(chǔ)上進(jìn)一步完善。
[1]Krashen S.The input hypothesis issues and implications[M].London:Longman Group Limited,1985.
[2]Swain,M.&Lapkin,S.problems in output and the cognitive processes they generate.A step towards seconnd language learning[J].Applied Linguistics,1995,(3):371-391.
[3]Swain,M.Three functions of output in second language learning[A].In G.Cook&B.Seidlehofer(eds).Principles and Practice in Applied linguistics[C].Oxford U-niversity Press,1995:125-144.
[4]Swain M.The output hypothesis Just speaking and Writing aren’t enough[J].The Canadian Modern Language Review,1993,(50):157-164.
[5]王榮英.二語習(xí)得中的語言輸出研究[J].社科縱橫,2008,(6).
G642
A
1673-0046( 2012)2-0117-02