張家合
(浙江師范大學(xué)語(yǔ)言研究所,浙江金華 321004)
一
漢語(yǔ)歷史文獻(xiàn)浩如煙海,為漢語(yǔ)歷史語(yǔ)法研究提供了大量的寶貴資料。但各個(gè)時(shí)期文獻(xiàn)資料的數(shù)量和性質(zhì)并不是相同的,反映在程度副詞上也不盡相同,主要表現(xiàn)為不同性質(zhì)的文獻(xiàn)中程度副詞的使用狀況存在不小的差異。一般認(rèn)為,東漢魏晉南北朝隋是漢語(yǔ)史研究中的中古漢語(yǔ)時(shí)期。此期的文獻(xiàn)大致可分為中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)兩類(lèi)。這兩種文獻(xiàn)是不同質(zhì)的,在語(yǔ)言使用上存在著不少差異。這一問(wèn)題已引起不少學(xué)者的關(guān)注,取得了不少顯著性的成果,如朱慶之[1][2][3]、胡敕瑞[4]、陳秀蘭[5][6][7]等。
在研究漢語(yǔ)特別是中古漢語(yǔ)的時(shí)候,一方面應(yīng)該把中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)結(jié)合起來(lái),這樣得出的結(jié)論才會(huì)更全面準(zhǔn)確;另一方面也要注意二者的比較研究,因?yàn)橥ㄟ^(guò)比較,不但可以發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言歷時(shí)的變化,還可以辨清兩種語(yǔ)料語(yǔ)言上的差異。程度副詞與人類(lèi)的認(rèn)知行為關(guān)系密切,能夠敏銳地反映語(yǔ)言的發(fā)展變化。基于此,本文選取了中古漢語(yǔ)時(shí)期的若干中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)作窮盡式統(tǒng)計(jì)分析①,以程度副詞為切入點(diǎn),考察這兩類(lèi)文獻(xiàn)在語(yǔ)言使用上的差異,并對(duì)產(chǎn)生這些差異的原因進(jìn)行剖析。
二
比較中土文獻(xiàn)與漢譯佛經(jīng)的程度副詞,可以得到六種不同的類(lèi)別:1.兩種文獻(xiàn)都使用的上古程度副詞;2.僅見(jiàn)于中土文獻(xiàn)的上古程度副詞;3.僅見(jiàn)于漢譯佛經(jīng)的上古程度副詞;4.兩種文獻(xiàn)都使用的中古新興程度副詞;5.僅見(jiàn)于中土文獻(xiàn)的中古新興程度副詞;6.僅見(jiàn)于漢譯佛經(jīng)的中古新興程度副詞。以下分別敘述。
中古漢語(yǔ)繼承了為數(shù)不少的上古漢語(yǔ)程度副詞,其中中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)都使用的程度副詞很多,如“最、至、極、最為、絕;太;甚、大、尤、深、良、殊、盛、何其、一何;益、彌、更、愈、滋、加;小、少”等②,它們?cè)趦煞N語(yǔ)料中的分布情況又不盡相同。其中,“最、至、極;太;甚、大;愈、彌、益、滋;少”等詞是上古漢語(yǔ)程度副詞的主要成員,中古以后繼續(xù)廣泛使用。如:
(1)南郡極熱之地,其人祝樹(shù)樹(shù)枯,唾鳥(niǎo)鳥(niǎo)墜。(《論衡·言毒》)
(2)時(shí)二人中,一者念言:“甘蔗極甜,若壓取汁,還灌甘蔗樹(shù),甘美必甚,得勝于彼?!?《百喻經(jīng)》,4∕545b)
(3)賴(lài)侍中史丹護(hù)太子家,輔助有力,上亦以先帝尤愛(ài)太子,故得無(wú)廢。(《漢書(shū)·成帝紀(jì)》)
(4)太子睹妻哀慟尤甚。(《六度集經(jīng)》,3∕10a)
除“更;小”外,上古時(shí)期使用不多的程度副詞,如“最為、絕;尤、深、良、殊、盛、何其、一何;更、加”等,在中古漢語(yǔ)仍保持較低的使用頻率。如:
(5)謝太傅絕重褚公,常稱(chēng)“褚季野雖不言,而四時(shí)之氣亦備?!?《世說(shuō)新語(yǔ)·德行》)
(6)汝等恭肅凈施飯食,具設(shè)眾味當(dāng)令絕美。(《佛說(shuō)成具光明定意經(jīng)》,15∕452a)
(7)誠(chéng)歲余以來(lái),所苦加侵,日日益甚……不然,必置溝壑。(《漢書(shū)·元后傳》)
(8)末利夫人素服而出,在眾人中猶如日月,倍好于常。王意悚然加敬問(wèn)曰:“有何道德?炳然有異?!?《法句譬喻經(jīng)》,4/585b)
僅見(jiàn)于中土文獻(xiàn)的上古程度副詞主要有“窮;已;孔、偏、丕、殊大、重;愈益、尤益、茲益;差2、頗2、略”等③。此類(lèi)程度副詞在上古時(shí)期的使用頻率不高,這種局面一直維持到中古漢語(yǔ)之中。其中,程度副詞“窮;偏、殊大、重;愈益、尤益、茲益;差2、頗2、略”等使用不多,雖沿用到近代漢語(yǔ)之中,但仍不常見(jiàn)。如:
(11)永熙年中,平陽(yáng)王即位,造磚浮圖一所,是土石之工,窮精極麗。(《洛陽(yáng)伽藍(lán)記·城西·大覺(jué)寺》)
(12)單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,絕不飲食。(《漢書(shū)·蘇建傳》)
(13)今將軍為秦將三歲矣,所亡失已十萬(wàn)數(shù),而諸侯并起茲益多。(《漢書(shū)·項(xiàng)籍傳》)
(14)今天下略定,后伏先誅。(《三國(guó)志·魏書(shū)·劉曄傳》)
“已;孔、丕”等詞主要見(jiàn)于上古漢語(yǔ),中古以后使用頻率下降,近代漢語(yǔ)以后則基本消亡。如:
(15)太祖迎天子都許,遺攸書(shū)曰:“方今天下大亂,智士勞心之時(shí)也,而顧觀變蜀漢,不已久乎!”(《三國(guó)志·魏書(shū)·荀攸傳》)
(16)神監(jiān)孔昭,嘉是柔牷。(《宋書(shū)·樂(lè)志二》)
(17)昧旦丕承,夕惕刑政。(《南齊書(shū)·樂(lè)志》)
這類(lèi)程度副詞僅“益大”一詞,它的使用頻率不高,近代漢語(yǔ)只用于變文。如:
(18)七日既滿,益大歡喜。(《撰集百緣經(jīng)》,4∕208a)
(19)魔見(jiàn)三女還,皆成老母,益大忿怒。(《修行本起經(jīng)》,3∕471a)
兩種文獻(xiàn)都使用的中古新興程度副詞較多,主要有“極為;過(guò);頗1、特、何、甚為、深自、深為、痛;轉(zhuǎn)、更倍、益更、益加、轉(zhuǎn)更、倍加;微、稍稍”等。這些詞語(yǔ)的使用頻率不均,其中,以“極為;過(guò);頗1、特、何、甚為;轉(zhuǎn);微”等詞的使用為常,且沿用至近代漢語(yǔ)之中。如:
(20)家業(yè)富盛,性又華侈,衣被服飾,極為奢麗。(《南齊書(shū)·褚炫傳》)
(21)復(fù)聞一臣道,外沙門(mén)被殺者多,所有者少,極為懊惱,悶絕躄地。(《阿育王傳》,50∕107c)
(22)但以脈自微澀,在寸口,關(guān)上小緊,宜針引陽(yáng)氣,令脈和,緊去則愈。(《金匱要略方論》第六)
(23)太子曰:“自生布施未嘗微悔。吾以許焉,爾無(wú)違矣?!?《六度集經(jīng)》,3∕9c)
“深自、深為;益更、益加、轉(zhuǎn)更、倍加;稍稍”等詞在兩種文獻(xiàn)中得使用頻率均不高,近代以后仍繼續(xù)使用。如:
(24)伯父茂度每譬止之,敷益更感慟,絕而復(fù)續(xù)。(《宋書(shū)·張邵傳》)
(25)今者威顏,益更鮮澤。(《撰集百緣經(jīng)》,4∕217a)
(26)吾甚憐愛(ài),倍加開(kāi)獎(jiǎng)。(《顏氏家訓(xùn)·勉學(xué)》)
(27)王聞?wù)Z已生歡喜之心,倍加恭敬,作禮而去。(《阿育王傳》,50∕128c)
“痛;更倍”等詞在兩種文獻(xiàn)中使用均不多,近代以后消失。如:
(28)而不軌逐利之民畜積余贏以稽市物,痛騰躍,米至石萬(wàn)錢(qián),馬至匹百金。(《漢書(shū)·食貨志》)
(29)已身中更苦痛劇。(《漏分布經(jīng)》,1∕853b)
(30)產(chǎn)后七八日,無(wú)太陽(yáng)證,少腹堅(jiān)痼,此惡露不盡,不大便,煩躁發(fā)熱、切脈微實(shí),更倍發(fā)熱……熱在里,結(jié)在膀胱也。(《金匱要略方論》第二十一)
(31)雖有生死,所更倍好。(《文殊師利問(wèn)菩薩署經(jīng)》,14/12 a)
僅見(jiàn)于中土文獻(xiàn)的中古新興程度副詞頗多,主要有“第一、最差、至為;傷、太傷;雅、篤、正、差1、精、酷、不勝、奇、獨(dú)、全、尤為、橫、盛自、尤絕、殊自、痛自、雅自;倍、稍益、彌復(fù)、稍更、愈自、更加、更愈、尤加、益復(fù)、益自、愈加、愈甚;稍、粗、多少2、略小、稍少、稍小、少小、小小”。以上詞語(yǔ)在語(yǔ)言歷史發(fā)展過(guò)程中表現(xiàn)不一,其中“至為;差1、精、酷、不勝、奇、全、尤為;倍、愈自、更加、尤加、愈加;稍、粗、多少2、略小”等詞,延續(xù)到近代漢語(yǔ)之中。如:
(32)鍾士季精有才理,先不識(shí)嵇康,鍾要于時(shí)賢俊者之士,俱往尋康。(《世說(shuō)新語(yǔ)·簡(jiǎn)傲》)
(33)何無(wú)忌,劉牢之甥,酷似其舅。(《宋書(shū)·本紀(jì)·武帝上》)
(34)至兄弟尤為叨竊,臨海頻煩二郡,謙亦越進(jìn)清階,吾高枕家巷,遂至中書(shū)郎,此足以闔棺矣。(《宋書(shū)·王微傳》)
(35)家無(wú)儲(chǔ)積,無(wú)絹為衾,上聞之,愈加惋惜。(《南齊書(shū)·蕭赤斧傳》)
“第一、最差;傷、太傷;雅、篤、正、獨(dú)、橫、盛自、尤絕、殊自、痛自、雅自;稍益、彌復(fù)、稍更、更愈、益復(fù)、益自、愈甚;稍少、稍小、少小、小小”等詞,僅在中古時(shí)期使用,近代以后消失,它們反映了中土文獻(xiàn)在程度副詞使用上的一些特征。如:
(36)收待霜降。傷早黃爛,傷晚黑澀。(《齊民要術(shù)·種葵》)
(37)婦,趙女也,雅善鼓瑟。(《漢書(shū)·楊敞傳》)
(38)太子曰:“敬名雖同,深淺既異,而文無(wú)差別,彌復(fù)增疑?!?《南齊書(shū)·文惠太子傳》)
(39)帝復(fù)問(wèn)曰:“吾夢(mèng)摩錢(qián)文,欲令滅而更愈明,此何謂邪?”(《三國(guó)志·魏書(shū)·方技傳》)
僅見(jiàn)于漢譯佛經(jīng)的中古新興程度副詞有“極大、極甚、最大、最極、最是;大甚;轉(zhuǎn)倍、倍復(fù)、倍更、倍益、更復(fù)、更益、甚倍”等。這些程度副詞的使用頻率均不高,且僅見(jiàn)于佛經(jīng)文獻(xiàn),是具有佛經(jīng)語(yǔ)言特色的程度副詞,如:
(40)悉見(jiàn)世間勤苦者,爾時(shí)極大愍傷。(《道行般若經(jīng)》,8∕462c)
(41)而彼夫人,生一太子,極甚端正。(《佛本行集經(jīng)》,3∕770b)
(42)若有菩薩聞是三昧信樂(lè)者,其福轉(zhuǎn)倍多。(《般舟三昧經(jīng)》,13∕907b)
(43)若令學(xué)若為讀,其福倍益多,何以故? (又,8∕437a)
以上詞語(yǔ)除“最是、極甚”外,其它成員均在近代以后消失。
三
中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)是不同質(zhì)的,它們的語(yǔ)言面貌不盡相同,反映在程度副詞的使用上就會(huì)有同有異。二者相同的部分呈現(xiàn)了中古程度副詞系統(tǒng)的基本特征,體現(xiàn)出中古程度副詞發(fā)展的一些特點(diǎn);其不同之處則反映了兩種語(yǔ)料性質(zhì)的不同,從而折射出二者在歷時(shí)演變方面的差異,同時(shí)也反映了兩種語(yǔ)料口語(yǔ)性程度的強(qiáng)弱??傮w來(lái)看,程度副詞在兩種文獻(xiàn)中的使用情況主要受到使用頻率和發(fā)展趨勢(shì)兩個(gè)方面的制約。
頻率的高低是程度副詞在中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)中使用情況的決定因素之一。一般來(lái)說(shuō),使用頻率是詞語(yǔ)發(fā)展成熟的重要標(biāo)志。使用頻率高的詞語(yǔ),其使用范圍自然就廣;相反地,其使用范圍就小。程度副詞在中古漢語(yǔ)的使用情況也是這樣。
1.使用頻率高的程度副詞在兩種文獻(xiàn)中均有使用。中古時(shí)期使用頻率高的程度副詞,既有上古漢語(yǔ)已經(jīng)廣泛使用的成員,如“最、至、極;太;甚、大;愈、彌、益、滋;少”等,也有上古時(shí)期出現(xiàn)而在中古發(fā)展壯大的成員,如“更;小”等。它們?cè)趦煞N文獻(xiàn)中均有不俗的表現(xiàn),是中古時(shí)期程度副詞系統(tǒng)的主要成員和中堅(jiān)力量,代表了中古漢語(yǔ)程度副詞的基本特征。中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)在這些詞語(yǔ)的使用上表現(xiàn)出較強(qiáng)的一致性,即程度副詞的主要成員在兩種文獻(xiàn)中基本一致。
2.使用頻率低的程度副詞常常用于一種文獻(xiàn)之中。使用頻率低的程度副詞或僅見(jiàn)于中土文獻(xiàn)之中;或僅見(jiàn)于漢譯佛經(jīng)之中。這種現(xiàn)象一方面是由于中土文獻(xiàn)與漢譯佛經(jīng)自身的差異所致;另一方面是由于程度副詞自身的特點(diǎn)所致。一些繼承上古漢語(yǔ)而來(lái)的程度副詞,其生命力不強(qiáng),它們或者使用頻率較低,或者是處于衰落過(guò)程之中,因此它們往往只出現(xiàn)某一種文獻(xiàn)之中;一批中古新興程度副詞,由于它們的使用頻率不高,近代漢語(yǔ)以后逐漸消失。因此,它們是具有中古特色的一批詞。
發(fā)展趨勢(shì)是程度副詞在中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)中使用情況的又一決定性因素。一般來(lái)說(shuō),處于上升階段的程度副詞的被較多地使用,處于衰落過(guò)程中得程度副詞往往被較少使用。由于中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)自身口語(yǔ)性的差異,因此處于不同階段的程度副詞在兩種文獻(xiàn)中的差別比較明顯。
1.處于上升階段的程度副詞被較多地使用。漢譯佛經(jīng)的口語(yǔ)性已得到學(xué)界的認(rèn)可,處于上升階段的程度副詞多用于漢譯佛經(jīng)之中,如“更”。程度副詞“更”在先秦時(shí)期已有使用,但數(shù)量不多,中古以后發(fā)展迅速。其特征是時(shí)代越晚,“更”的使用越頻繁,如《史記》3次,《漢書(shū)》4次,《三國(guó)志》15次,《世說(shuō)新語(yǔ)》6次,《南齊書(shū)》8次。以上是中土文獻(xiàn),“更”在漢譯佛經(jīng)之中使用更多,如在《撰集百緣經(jīng)》、《大莊嚴(yán)論經(jīng)》、《佛本行集經(jīng)》中分別使用5次、14次、14次??梢?jiàn),在兩種文獻(xiàn)之中,“更”都獲得了較大地發(fā)展。
2.處于衰落過(guò)程的程度副詞多用于中土文獻(xiàn)。處于衰落過(guò)程的程度副詞多用于中土文獻(xiàn),而少見(jiàn)于佛經(jīng)文獻(xiàn),如“愈、彌、益、滋”等。它們的衰落與“更”的大量使用形成鮮明對(duì)照。“愈、彌、益、滋”等詞在先秦已經(jīng)廣泛使用,在中土文獻(xiàn)中仍較多,使用頻率依然不少于“更”,特別是“益”和“愈”。不過(guò),“更”在翻譯佛經(jīng)中的使用頻率卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“愈、彌、益、滋”等詞,如“更”在《撰集百緣經(jīng)》、《大莊嚴(yán)論經(jīng)》、《佛本行集經(jīng)》中都有使用,而“愈、彌、益、滋”在此三部文獻(xiàn)均無(wú)用例。
3.中古新興程度副詞中單音詞、復(fù)音詞的分布不同。復(fù)音化是中古漢語(yǔ)詞匯發(fā)展的一個(gè)顯著特點(diǎn),程度副詞也是這樣。上古時(shí)期復(fù)音程度副詞已經(jīng)出現(xiàn),但為數(shù)不多,在詞匯系統(tǒng)中所占比重不高,沿用到中古漢語(yǔ)之中的復(fù)音詞很少,它們?cè)趦煞N文獻(xiàn)均有使用,差異不明顯。中古新興程度副詞的有單音詞和復(fù)音詞之分,復(fù)音詞的數(shù)量較上古有大幅增加,在詞匯中比例顯著增高,而且單音詞、復(fù)音詞在兩種文獻(xiàn)中的分布不同。其中,不少單音詞僅見(jiàn)于中土文獻(xiàn);而復(fù)音詞較常用于漢譯佛經(jīng),特別是僅見(jiàn)于佛經(jīng)的中古新興程度副詞均為復(fù)音詞。這也從一個(gè)側(cè)面反映了中土文獻(xiàn)與漢譯佛經(jīng)在語(yǔ)言使用的差異。
程度副詞在中土文獻(xiàn)和漢譯佛經(jīng)的使用存在差異,根本原因在于兩種文獻(xiàn)并不是同質(zhì)的,對(duì)語(yǔ)言真實(shí)面貌的反映不盡相同。一般認(rèn)為,漢代以后漢語(yǔ)口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)開(kāi)始分離。在這種情況下,中古語(yǔ)料的語(yǔ)言成分呈現(xiàn)出比較復(fù)雜的狀態(tài)。正如汪維輝先生所指出的:“綜觀東漢魏晉南北朝時(shí)期的文獻(xiàn)典籍,我覺(jué)得有兩個(gè)主要特點(diǎn):一是反映口語(yǔ)的程度不太高;二是口語(yǔ)成分常常和文言成分交織在一起。因此語(yǔ)料的語(yǔ)言成分較為復(fù)雜?!保?](P17)正統(tǒng)的詩(shī)文、史書(shū)、某些文人著述等大都很少或者幾乎不反映口語(yǔ),口語(yǔ)性較差。而翻譯佛經(jīng)、小說(shuō)、民歌等語(yǔ)料又較多地吸收了當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)性成分,相應(yīng)地它們反映口語(yǔ)的程度就較高。
對(duì)于程度副詞而言,一方面是漢譯佛經(jīng)主要以口頭宣講的形式傳播,它的口語(yǔ)性是不容置疑的,因此它必然首先選擇那些口頭常用的、人們熟悉的程度副詞,而那些日常少見(jiàn)、漸趨消亡甚至帶有仿古色彩的程度副詞則少用或不用;另一方面,中土文獻(xiàn)自身的情況也很復(fù)雜,既有《世說(shuō)新語(yǔ)》這樣口語(yǔ)性較強(qiáng)的文獻(xiàn),也有史書(shū)等口語(yǔ)性稍弱的語(yǔ)料,因此中土文獻(xiàn)中既有使用頻率很高的程度副詞,也有一些沿用上古而來(lái)或中古新興、使用頻率不高或漸趨衰微的程度副詞。
新興程度副詞的結(jié)構(gòu)形式及發(fā)展趨勢(shì)在兩種文獻(xiàn)中有不同的表現(xiàn)。不少中古新興的單音程度副詞只見(jiàn)于中土文獻(xiàn),不見(jiàn)于佛經(jīng)。對(duì)于這一現(xiàn)象,我們認(rèn)為可能與佛經(jīng)翻譯者的漢語(yǔ)水平有關(guān)?,F(xiàn)有材料表明,除嚴(yán)佛調(diào)、康孟詳外④,對(duì)于其它佛經(jīng)翻譯者來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)都不是他們的母語(yǔ),漢語(yǔ)是他們的成年之后習(xí)得的,他們的漢語(yǔ)水平肯定不如漢本土士大夫那么純正和地道,因此他們多沿用那些上古使用頻率很高的程度副詞,而較少采用那些新興的程度副詞。
復(fù)音化是漢語(yǔ)發(fā)展的總體趨勢(shì),在這種大環(huán)境下,程度副詞的復(fù)音化也是不可避免的,無(wú)論是佛經(jīng)還是中土文獻(xiàn)都出現(xiàn)了不少?gòu)?fù)音程度副詞。在復(fù)音化過(guò)程中,音節(jié)節(jié)奏的促進(jìn)作用是不容忽視的,有時(shí)為了適應(yīng)音節(jié)節(jié)奏而將兩個(gè)或幾個(gè)單音程度副詞組合起來(lái),這種現(xiàn)象中土文獻(xiàn)中有,而漢譯佛經(jīng)中更加普遍。作為漢語(yǔ)的一種特殊變體,佛經(jīng)的文體形式很特別,“一方面講求句子的節(jié)拍字?jǐn)?shù),另一方面卻不像傳統(tǒng)韻文那樣講求押韻,通常為四字一大頓,兩字一小頓”[2],這種特殊文體的需要,決定了佛經(jīng)對(duì)復(fù)音詞的需求是很大的,它比中土文獻(xiàn)更易于使用或出現(xiàn)一些復(fù)音形式。為了滿足數(shù)量較大、篇幅較長(zhǎng)的譯經(jīng)需要,翻譯家們會(huì)盡力搜求漢語(yǔ)已有的復(fù)音詞,如果在譯者個(gè)人言語(yǔ)的詞匯系統(tǒng)里沒(méi)有足夠的雙音形式可供選擇時(shí),就不得不創(chuàng)造一些雙音甚至多音的表義形式。從前面的論述可以看出,佛經(jīng)中的復(fù)音程度副詞一部分可能來(lái)自當(dāng)時(shí)口語(yǔ),如“極為”、“甚為”、“深為”、“深自”、“轉(zhuǎn)更”、“稍稍”等;另一部分則是譯者的創(chuàng)造,僅見(jiàn)于佛經(jīng)的新興程度副詞全部為復(fù)音形式。這些新興的復(fù)音詞基本上是程度副詞的同義連文形式,誠(chéng)如董志翹先生所指出的“一個(gè)四字的‘頓’中,在表達(dá)相同語(yǔ)義的前提下,為了形式的整齊,往往用同義復(fù)迭的辦法來(lái)湊足音節(jié)(當(dāng)然有時(shí)也有用省略應(yīng)有虛詞的辦法來(lái)滿足四字格的)。因?yàn)楫?dāng)時(shí)占主導(dǎo)地位的還是單音詞,所以同義單音詞的復(fù)迭成了首選的手段”[9]。不過(guò),它們的使用頻率一般都不高,很多在佛經(jīng)中也只有一兩例,而且除極個(gè)別詞語(yǔ)沿用至近代漢語(yǔ)外,絕大部分在近代漢語(yǔ)時(shí)期已基本消失。
[注 釋?zhuān)?/p>
①考察的中土文獻(xiàn)有:《論衡》、《漢書(shū)》、《金匱要略方論》、《三國(guó)志》、《抱樸子內(nèi)篇》、《世說(shuō)新語(yǔ)》、《宋書(shū)》、《南齊書(shū)》、《齊民要術(shù)》(不含卷前《雜說(shuō)》)、《洛陽(yáng)伽藍(lán)記》、《顏氏家訓(xùn)》;考察的漢譯佛經(jīng)有:安世高、安玄、嚴(yán)佛調(diào)、支讖、支曜、康孟詳、竺大力、竺曇果等的譯經(jīng)以及《撰集百緣經(jīng)》、《六度集經(jīng)》、《大莊嚴(yán)論經(jīng)》、《百喻經(jīng)》、《阿育王傳》、《佛本行集經(jīng)》等佛經(jīng)文獻(xiàn)。
②以上程度副詞是依據(jù)其語(yǔ)義類(lèi)別和使用頻率排列的。語(yǔ)義類(lèi)別依次是表達(dá)“最極、太過(guò)、甚很、更加、略微”意義,各類(lèi)別之中依據(jù)程度副詞使用頻率的高低排列。下同此。
③一些程度副詞在歷史文獻(xiàn)中既可表示程度高,又可表示程度低,如“差、頗”等。文章將表程度高的記為“差1、頗1”,表程度低的記為“差2、頗2”。
④朱慶之認(rèn)為,康孟詳“會(huì)說(shuō)地道的漢語(yǔ)應(yīng)當(dāng)沒(méi)有什么疑問(wèn)……但他們?cè)谔厥獾耐鈦?lái)移民(大多數(shù)是商人)的生活環(huán)境中長(zhǎng)大,在漢文化的素養(yǎng)上與受過(guò)嚴(yán)格訓(xùn)練的本土士大夫相比肯定有一些差距。”見(jiàn)《佛教混合漢語(yǔ)初論》,《語(yǔ)言學(xué)論叢》第二十四輯,商務(wù)印書(shū)館2001年。
[1]朱慶之.佛典與中古漢語(yǔ)詞匯研究[M].臺(tái)北:文津出版社,1992.
[2]朱慶之.試論佛典翻譯對(duì)中古漢語(yǔ)詞匯發(fā)展的若干影響[J].中國(guó)語(yǔ)文,1992,(4).
[3]朱慶之.佛教混合漢語(yǔ)初論[A].語(yǔ)言學(xué)論叢(第二十四輯)[C].北京:商務(wù)印書(shū)館,2001.
[4]胡敕瑞.《論衡》與東漢佛典詞語(yǔ)比較研究[M].成都:巴蜀書(shū)社,2002.
[5]陳秀蘭.從常用詞看魏晉南北朝文與漢文佛典語(yǔ)言的差異[J].古漢語(yǔ)研究,2004,(1).
[6]陳秀蘭.魏晉南北朝文與漢文佛典的極度副詞研究[J].語(yǔ)言科學(xué),2004,(2).
[7]陳秀蘭.六朝文與佛典語(yǔ)言比較研究[M].北京:中華書(shū)局,2008.
[8]汪維輝.東漢-隋常用詞演變研究[M].南京:南京大學(xué)出版社,2000.
[9]董志翹.漢譯佛典中的“形容詞同義復(fù)迭修飾”[J].語(yǔ)文研究,2007,(4).