A Fitness Test and a Pay Cut
All police officers should be made to take an annual fitness test, with a pay cut for those who repeatedly fail, a review said.
Tom Winsor, who has carried out the widestranging review of police pay and conditions in more than 30 years, said those who fail the test three times should be subject to disciplinary procedures and a pay cut.
據(jù)英國《每日電訊報(bào)》報(bào)道,報(bào)告指出,英國警察需每年接受體能測試,若反復(fù)不達(dá)標(biāo),則應(yīng)減薪。
該國都市男警員中,超重者過半數(shù),20%極為肥胖,另有1%為致病性肥胖。
Tom Winsor (born 7 December 1957) is a British lawyer and economic regulatory professional. On 1 October 2010, he was appointed by UK Home Secretary Theresa May MP to carry out a wideranging review of the remuneration and conditions of service of police officers and staff in England Wales, the first for over 30 years.
The World’s Favourite Food
Pasta has been named the world’s favourite food, narrowly beating meat or rice dishes and pizza, in a new global survey by Oxfam(樂施會)into the way the world eats today.
意大利的傳統(tǒng)主食意大利面,在現(xiàn)代廚藝的詮釋下風(fēng)靡全世界。近期,樂施會的一項(xiàng)調(diào)查證明了意大利面的人氣:意大利面超過肉類、米飯以及披薩,成為全世界最受歡迎的食物。在這項(xiàng)調(diào)查中,意大利面因其在美洲、亞洲、非洲及歐洲不斷飆升的人氣險(xiǎn)勝。
人們普遍認(rèn)為意大利面源于8世紀(jì)的阿拉伯入侵者。征服了西西里島的阿拉伯人正是吃著這種食物長大的。這種食物來源于干面,由硬質(zhì)小麥制成。根據(jù)意大利的法律,所有的干制意大利面都必須使用這種原料。
這項(xiàng)調(diào)查同時(shí)也突出顯示了亞洲食物在全世界范圍的流行程度:中國菜是墨西哥人第二喜愛的菜肴,而對于包括美國及南非在內(nèi)的五個(gè)國家來說,壽司是他們的最愛。
Birds versus Pigs in Space
“With brand new birds, brand new superpowers and a whole galaxy to explore, the sky is no longer the limit.”
人氣游戲《憤怒的小鳥》推出了終極太空版本,小鳥們換上了全新太空裝備,繼續(xù)向偷蛋豬們發(fā)起毀滅攻擊。在《憤怒的小鳥—太空版》中,天空伸出一只巨爪,搶走了鳥蛋。隨后,憤怒的小鳥們追趕巨爪來到一個(gè)太空隧道“蟲洞”中,并在該過程中獲得全新超能力,最終發(fā)現(xiàn)自己漂浮在一個(gè)陌生的星系中,周圍全是太空豬……
The reason people find it so hard to be happy is that they always see the past better than it was. 人們很難開心起來的原因就在于總是把過去看得過于美好。
You’ll always meet problems in life. If you can handle it well, it will make you stronger. 生活中難免會出現(xiàn)各種困難,但若能很好地應(yīng)對,你就會變得更加強(qiáng)大。
From the Jaws of Death
“At first, my brain was nothing but blank,” Shen recalled. “But I still had the belief I could get the child back.”
22歲的中國交換生沈慧剛?cè)ツ?月30日在加拿大的海灘上勇斗美洲獅(cougar),從獅口中救下了兩名加拿大兒童。
沈慧剛當(dāng)時(shí)是昆特蘭理工大學(xué)的一名交換生,正在大西洋海濱小鎮(zhèn)尤克盧利特附近的海灘上享受午后時(shí)光。和他在一起的有他的朋友邁爾斯·哈格,以及哈格的孫子和孫女。突然,不知從哪里悄無聲息地躥出一只美洲獅,這只獅子雖年幼,但也重達(dá)30—35公斤。當(dāng)兩個(gè)大人發(fā)現(xiàn)它時(shí),它已經(jīng)咬住了18個(gè)月大的朱利安的腦袋。出于本能,沈慧剛擺出一副準(zhǔn)備好要與獅子搏斗的架勢,試圖揮動手里的包來嚇跑猛獸。聽見沈慧剛的喊聲,獅子松開了口,將朱利安放在了地上,哈格趁機(jī)沖過去從美洲獅的爪下抱走了孫子。但猛獸沒有跑開,而是轉(zhuǎn)向了站在沈慧剛身旁只有3歲的艾麗斯。沈慧剛抱起艾麗斯,與哈格一步步地將美洲獅趕回樹林?!拔覀円贿厯]動著拳頭和包,假裝要跟它搏斗,一邊慢慢地向汽車靠近”,沈慧剛說,“汽車離得不遠(yuǎn),但我們感覺像是走了一個(gè)世紀(jì)。”
事件發(fā)生后,沈慧剛的事跡被眾多媒體報(bào)道,其中有加拿大各大城市的電視網(wǎng),也有許多小鎮(zhèn)上的報(bào)紙,另外還有一些美國的新聞網(wǎng)站。加拿大皇家人道協(xié)會原計(jì)劃授予沈慧剛“加拿大英勇勛章”,但由于他已回國,未能取得聯(lián)系。
Men Ditch Tab by Jumping off Building
“The feeling—it’s so exciting jumping off the Rialto.”
據(jù)澳大利亞《先驅(qū)太陽報(bào)》報(bào)道,在墨爾本最高級的飯店享用過雞尾酒后,四名男子從麗愛圖塔55層跳傘逃走以逃避埋單。
四人上樓時(shí)把降落傘藏在夾克里。喝完酒后一個(gè)接一個(gè)離開酒吧,進(jìn)入洗手間換好行頭,然后在Venue餐廳的陽臺上重新會合。他們應(yīng)該是翻過了一道塑料護(hù)欄才從這座墨爾本第二高的摩天大樓跳下去的。四名男子當(dāng)時(shí)都穿著商務(wù)套裝,據(jù)報(bào)道,當(dāng)他們著陸時(shí)還有一輛汽車等待接應(yīng)。
這并不是麗愛圖塔發(fā)生的第一次跳傘事件。曾經(jīng)的跳傘愛好者,24年前完成相同一跳的達(dá)米安·漢森說,他能理解為什么這些人要這樣做。他說從麗愛圖塔上跳傘的感覺真是太刺激了。
墨爾本警方正通過監(jiān)控錄像提供的線索追捕這四名男子。