摘 要:厄普代克的《巴西》吸引了無數(shù)評論家褒貶不一的關(guān)注,但鮮有人士從神話原型的角度來解讀這部小說。本文將分析厄普代克如何巧妙運用特里斯坦和伊索爾德原型神話來架構(gòu)這部小說,并揭示厄普代克借用原型神話進行寫作的目的。
關(guān)鍵詞:厄普代克 《巴西》 原型 再現(xiàn)
原型在很多時候被翻譯為“原始模式”,本意指最初的、原始的形式,后來被心理學(xué)、人類文化學(xué)和文學(xué)批評學(xué)不斷重新闡釋和使用。在人類文化學(xué)和文學(xué)批評角度,認為原型就是在儀式、神話和文學(xué)作品中反復(fù)出現(xiàn)的作用于人的想象的形式。早在20世紀60年代,約翰·厄普代克就對神話產(chǎn)生了興趣。這表現(xiàn)在他在《紐約客》發(fā)表的評論丹尼·德·魯格蒙的“公開宣布的愛情與西方世界的愛情”的文章中。在此文中,厄普代克討論了瑞典人對特里斯坦和伊索爾德神話故事的理解,還討論了愛情、婚姻、羅曼史、神話、求死欲,以及自我改造的愿望等問題。此后,厄普代克在古老神話的基礎(chǔ)上寫了兩部短篇小說,一篇是《一個故事的四個方面》,一篇是《特里斯坦與伊索爾德》。此外,厄普代克還創(chuàng)作了與此神話有關(guān)的許多其他的作品,包括短篇小說、詩歌等。其中,最著名的小說是《夫婦們》。關(guān)于《夫婦們》中的皮埃特與??怂怪g的愛情,厄普代克曾寫道:“我在寫皮埃特和??怂沟臅r候,某些方面是特里斯坦與伊索爾德寫的?!笨梢姸蚱沾朔浅G嗖A于特里斯坦和伊索爾德的神話傳說,厄普代克把特里斯坦和伊索爾德稱為“典型的情人”。
一、《巴西》對原型神話的再現(xiàn)
在《巴西》中,厄普代克再現(xiàn)了特里斯坦和伊索爾德的故事原型。關(guān)于特里斯坦和伊索爾德的故事有多種版本。厄普代克所采用的是約瑟夫·拜德的版本。在人物構(gòu)造中,特里斯陶和伊莎貝爾很明顯是約瑟夫·拜德版本的特里斯坦和伊索爾德的再現(xiàn)。在原型神話中,特里斯坦是個“悲傷的孩子”,生下來便成了孤兒。在《巴西》中,特里斯陶也是一個“悲傷的孩子”。他是個私生子,生于貧困家庭。另外多納夏諾叔父也是原型故事中的馬克國王的再現(xiàn)。多納夏諾叔父和馬克國王分別是兩對情人戀情的阻礙者。馬克國王是伊索爾德的丈夫,代表著權(quán)力和社會道德,因而特里斯坦和伊索爾德的戀情不可避免地要與社會法律與傳統(tǒng)規(guī)范發(fā)生沖突。多納夏諾叔父,代表萊姆家族和白人上流社會,因而特里斯陶和伊莎貝爾也與種族差別和階級差別發(fā)生著沖突。
在情節(jié)上,厄普代克也基本上采用了原型神話的結(jié)構(gòu)。原型神話中特里斯坦被派往愛爾蘭,為他的國王叔父去接美麗的伊索爾德做皇后,航行歸途中,兩個人誤喝了愛情水,便陷入熱戀之中,他們用“所有的感官,所有的思想,無論生死”地?zé)霅壑舜?。而特里斯陶和伊莎貝爾在科帕卡巴納海灘一見鐘情,陷入熱戀。后來特里斯坦與伊索爾德經(jīng)歷了種種磨難和多次分離,差點送了性命;而特里斯陶和伊莎貝爾也遇到來自她父親的追隨者皈阿庫民團與保利斯塔匪徒的分離與死亡的威脅。最后,特里斯坦和伊索爾德逃入莫瓦斯叢林的深處,過的是艱苦卓絕的原始生活;而特里斯陶和伊莎貝爾逃到馬托格羅索荒漠的另一邊。
經(jīng)過三年的叢林生活,特里斯坦開始懺悔,伊索爾德也想重溫皇后的生活。于是,兩個情人回到故地,請求寬恕。特里斯陶和伊莎貝爾也再次回到圣保羅。最后,皇后回到國王身邊,特里斯坦娶了另一個女人,兩個情人又分開了;特里斯陶和伊莎貝爾在圣保羅過著中層階級經(jīng)常天各一方的生活。然而,特里斯坦和伊索爾德仍然互相思念。后來,特里斯坦因受槍毒而瀕臨死亡,他派人把伊索爾德叫來,因為只有她才能救他。而伊索爾德遲來一步,特里斯坦死了。伊索爾德躺在特里斯坦身旁,緊抱著他,也死去了。在《巴西》的結(jié)尾,特里斯陶也孤零零地死去了。伊莎貝爾想與他一同死去,但沒有成功。從以上可以得出結(jié)論,特里斯陶和伊莎貝爾和原型人物一樣,都經(jīng)歷了相戀、出逃、回歸和死亡這樣的一個情節(jié)架構(gòu)。
在文學(xué)上,原型是人類經(jīng)驗中重復(fù)出現(xiàn)的敘事方式、行為模式、角色原型、主題和意象,它能喚起觀眾或讀者潛意識中的原始經(jīng)驗,使其產(chǎn)生深刻、強烈、非理性的情緒反應(yīng)。從以上幾方面看來,厄普代克在《巴西》中再現(xiàn)特里斯坦和伊索爾德的故事是有意為之的。厄普代克巧借特里斯坦和伊索爾德的愛情原型創(chuàng)造了一個現(xiàn)代的愛情神話,使《巴西》與人類的無限記憶建立了深層聯(lián)系,“象征并揭示了人類靈魂中最深邃、最廣闊無垠的世界”,這也是厄普代克賦予《巴西》吸引人的獨到之處。
二、《巴西》對原型神話主題的顛覆
在原型神話的基礎(chǔ)上,厄普代克顛覆了《巴西》的主題。原型神話中特里斯坦和伊索爾德兩個情人的結(jié)合是通過死亡實現(xiàn)的,體現(xiàn)的是“死而復(fù)生”的主題。在《巴西》中,厄普代克改變了原型神話的結(jié)局。厄普代克沒有讓伊莎貝爾與丈夫一道死去,盡管她顯示了這樣的意圖:“伊莎貝爾躺倒在他的一側(cè),開始吻他的眼,他的唇。他的皮膚上已經(jīng)有海草的苦味。圍觀的群眾意識到,她也要實施那種偉大的壯舉了,便肅然起敬地安靜下來?!薄暗牵跎奶柸匀荒軌蛘占t她緊閉的眼瞼”,伊莎貝爾意識到“精神力量固然強大,但終究抵不過不可知世界”?!邦I(lǐng)悟到這條讓人心冷的真理之后,便搖搖晃晃地站立起來”,“由叔父引領(lǐng)著走回家去”。如果他們死在一起,就符合了原版深化的結(jié)局。但是,厄普代克做了改動,顛覆了原型神話的主題。即使特里斯陶和伊莎貝爾有超越種族和階級的廝守在一起22年,死亡卻依然把他們分裂開來。這喻示著在美國當代社會中,種族和階級的調(diào)和依然面臨著重重困難。
在《巴西》中,由于階級和種族的差異,特里斯陶和伊莎貝爾愛情之路遭遇了重重坎坷。為了改變他們的狀況,伊莎貝爾依靠一名薩滿教巫師把她和特里斯陶的膚色進行了調(diào)換。膚色進行調(diào)換之后,特里斯陶突然變成一個“高大的長著絡(luò)腮胡子的白種人”,“嗓音變高了些,不那么沙啞,更婉轉(zhuǎn)了,像白人那樣語調(diào)自然平直,叫人愛聽”。而變成黑人的伊莎貝爾卻有了一種“秘密的、無言的力量”,她感到“自己就像一個裝滿怒火的倉庫”,使她成為“一個霸道者,一個粗暴的戲弄者”。她似乎對自己的心膚色感到激動,有了棱角,也有了力量:“她在為自己的生活而戰(zhàn),而以前她只是為了快樂而戰(zhàn),為從父親那里得到自由而戰(zhàn)。”特里斯陶和伊莎貝爾在別人的眼中變了樣,甚至自己也感到有點與眾不同了。
但在實際上,這種膚色變化即是人種的變化只是認識性的,而不是事實。他們的愛情并沒有因為調(diào)換膚色而跨越種族的溝壑。回歸文明社會后,特里斯陶和伊莎貝爾過起了中產(chǎn)階級的生活。然而他們只不過是別人眼中的恩愛夫妻。伊莎貝爾在和叔父一起歡快地回憶起幼時貴族生活和美好童年的時候,仿佛又回到了自己的世界。而特里斯陶也終于感覺到他對妻子其實是個外人,特里斯陶的死亡更說明了這一點。在《巴西》的結(jié)尾,特里斯陶厭倦了白人中產(chǎn)階級的生活,厭倦了和伊莎貝爾在一起的生活,厭倦了與多納夏諾的談話,于是產(chǎn)生了懷舊之情,半夜三更在里約的海灘上閑逛。他需要冒險,需要過去,需要擁有與現(xiàn)在這種白人身份和中產(chǎn)階級不同的生活方式。在里約的海灘上,一個帶著中號單刃刀的黑人男孩帶著另一個小男孩搶劫并襲擊了他,就如同多年前他和弟弟帶著剃須刀片搶劫了一個白人老太太一樣。但是,當他遇見自己過去的形象時,他不知道自己有了怎樣的變化。他竟然對這些黑人男孩說:“我和你們是一伙的?!?/p>
然而黑人男孩并不認同外表已經(jīng)白人化了的特里斯陶,他們殺死了他??梢哉f實際上是特里斯陶過去的自己殺死了新的自己。這種具有諷刺性的結(jié)局暗示特里斯陶和伊莎貝爾以死亡的方式最終被迫分開,作祟者不是有關(guān)婚外情等不忠行為的法律,而是階級和人種的差別。厄普代克是一位溫和的諷刺家,他把矛頭指向當代美國人面臨的種族和階級差異等社會問題,試圖喚醒讀者使其意識到,在當前這個社會環(huán)境下,超越種族和階級的愛情不過是曇花一現(xiàn)。厄普代克對原型神話主題的顛覆演繹了他對人類歷史、現(xiàn)狀和未來的思索,并批判了當代美國社會種族和階級差異,旨在呼喚當代美國社會消除這種差異。
弗萊認為文學(xué)創(chuàng)作就是努力尋求人類原型,對文學(xué)作品的分析和研究就是透過原型去發(fā)掘其象征意義。榮格曾指出原型象征的審美價值:“當原型的情境發(fā)生時,我們就像被一種不可抗拒的強力所操縱,這時我們已經(jīng)不再是個人,而是全人類的聲音在我們心中回響……誰講到了原型意象,誰就道出了一千人的聲音,可以使人心醉神迷,為之傾倒。與此同時他把正在尋求表達的思想從偶然和短暫提升到了永恒的王國之中?!薄栋臀鳌穼υ蜕裨挼脑佻F(xiàn),有利于厄普代克對人物刻畫和情節(jié)敘述,而對原型神話主題的顛覆,諷刺性地展現(xiàn)了一個當代美國社會問題,這既加深了小說深層次上的社會批判意義,又具有耐人尋味的藝術(shù)效果。
參考文獻:
[1] 約翰·厄普代克.巴西[M].韓松等譯.鄭州:河南人民出版社,1999.
[2] 靳涵身.形的仿擬 意的承傳——厄普代克的小說《S.》與《紅字》之互文研究[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2003,(05).
作 者:李 敏,河北農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院講師,碩士,主要研究方向為美國文學(xué);劉 敏,河北農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院講師,碩士,主要研究方向為外語教學(xué)、美國文學(xué)。
編 輯:魏思思 E-mail:sisi123_0@163.com