摘 要:亨利·華茲華斯·朗費羅是19世紀(jì)美國最受歡迎的詩人之一,他著有許多詩歌,本文從音樂性和人情味兩方面解讀他的詩歌《雪花》,深刻體味雪花中的音樂性和人道主義關(guān)懷,同時讓讀者有一種花自飄零,雪落人間之感。也以此篇讓朗費羅重新復(fù)興,重現(xiàn)當(dāng)年之輝煌。
關(guān)鍵詞:雪花 朗費羅 音樂性 人情味
亨利·華茲華斯·朗費羅是19世紀(jì)美國最受歡迎的詩人之一,也是一位沒桂冠的桂冠詩人。他的詩詩風(fēng)清新優(yōu)美,以抒情詩見長,兼有浪漫主義和現(xiàn)實主義的傾向,主張為人生而藝術(shù),富有音樂性、人情味。他的作品技巧嫻熟,音韻優(yōu)美,通俗易懂,在國內(nèi)外享有盛名,標(biāo)志著美國文學(xué)在藝術(shù)上日趨輝煌。
朗費羅一生著有許多詩歌,都?xì)w入他的幾部詩集,有《夜籟》、《歌謠及其他》、《奴役篇》及《候鳥集》等?!堆┗ā氛恰逗蝤B集》的詩篇。由《雪花》可體味到它的音樂性和人情味。這是一首典型的抒情詩,表達(dá)作者內(nèi)心的惆悵與憂悶。早在朗費羅的《伊凡吉林》、《海華沙之歌》及《期坦迪的求婚記》,我們就可體味到朗費羅的溫和民主主義和人道主義傾向。《伊凡吉林》悲劇性的壯美和《海華沙之歌》結(jié)局的慘難都讓讀者深為之震憾。那么《雪花》又怎樣體現(xiàn)它的人道主義和民主主義傾向?又怎樣體現(xiàn)它的音樂性?請先看《雪花》的原文:
Snowflakes
Out of the bosom of the air,
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the wood lands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent,and soft,and slow,
Descends the snow.
Even as our cloudy fancies take,
Suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession,
The troubled sky reveals,
The grief it feels.
This is the poem of the air
Slowly in silent syllables recorded.
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed,
To wood and field.
這是一首富含音樂性的詩。古語有云:“詩和樂為一體?!边@里用詩的語言譜出一首美妙之曲。內(nèi)容平易近人,文字通俗易懂,韻律悅耳上口,在朗費羅的作品中很具有代表性?!堆┗ā方杈笆闱?,表達(dá)作者內(nèi)心的惆悵與憂悶以及對妻子深切悼念之情。這首詩共三節(jié),每節(jié)由一個長句組成,這個長句又分為六行,就像一片片雪花。全詩用詞輕柔靜寂,如詩中的“silent,soft,slow”在三個“s”都是擦音,極具緩慢輕柔之感,此外其中還有/l/是,為流輔音,還有“ow”發(fā)出/?u/為長元音,流輔音和長元音有效地放慢節(jié)奏的發(fā)音低沉,愛倫·坡稱之為最能表達(dá)哀愁的語音,由此聽到了哀愁靜寂之音。這樣也描寫出雪花洋洋灑灑,漫天飄舞的輕柔情態(tài),一首美妙的音樂就此在耳邊回蕩。
《雪花》全詩短小又精湛,分為三節(jié),第一節(jié)敘述雪花下落,第二節(jié)由雪花過渡到漫漫長空,第三節(jié)作者抒發(fā)感情。由整首詩歌可見出天空的懷抱、云裳的褶縫、森林的褐色光禿、田野的寂寞空間……構(gòu)成一幅安然靜謐的畫面,美好怡然,也帶有絲絲傷感。詩具有娛樂、鼓舞和教導(dǎo)的功能,此處音樂性載著絲絲傷感、美好怡然又不乏空寂,靜靜地悄悄地展現(xiàn)在我們眼前。此詩很好地熔音樂、意象和感情為一爐。此詩韻律極美,頭韻和尾韻兼有之。且看第一節(jié)的前兩句都出現(xiàn)了“out”,第一節(jié)的三四句都出現(xiàn)了“over”,第二節(jié)的一、三兩句都出現(xiàn)了“even”,第二節(jié)的五六兩句都出現(xiàn)了“the”,第三節(jié)的一、三兩句都出現(xiàn)了“this”,第三節(jié)的二、五兩句都出現(xiàn)了“ow”,這些詞都出現(xiàn)于句首,是作者所押的頭韻。因此在朗朗閱讀此詩時會領(lǐng)略到反復(fù)回環(huán)之美,宛如“大珠小珠落玉盤,間關(guān)鶯語花底滑”。語言所選取的音響形式本身就具有音樂美,它一次次地滲入人心,讓詩樂連為一體。
觀察整首詩可見其押韻格式是“ababcc,ababcc,ababcc”,具體而言為第一節(jié)末為“air ,shaken,bare,forsaken,slow和snow”,從中可看出“air”和“bare”同為韻/e?/,“shaken和forsaken”同為韻/eiken/,“slow”和“snow”同為韻/?u/。其它兩節(jié)同為此種押韻樣式,可見作者極講究押韻,韻律和諧又悅耳。
作者在詞匯上也極講究音樂性,尤為是意象詞,更富有音樂性。且看“bosom,air,cloud,garment,wood lands,snow”這些意象詞可構(gòu)成一幅美麗圖畫,雖彌漫濃厚的憂郁氣息,但發(fā)自作者內(nèi)心之感,此處以特殊的音樂形式體現(xiàn)出來。朗費羅一直堅持歐洲信條:詩人只能是本土的詩人。因此作者在描寫《雪花》時,也采用本土新英格蘭場景,充分表現(xiàn)作者內(nèi)心的惆悵與憂悶。
《抒情歌謠集》中說:詩是一切感情流露,同時詩有娛樂、鼓舞和教導(dǎo)的功能。[1]朗費羅的這首詩仍是作者感情的自然流露,表現(xiàn)作者內(nèi)心深深的惆悵與憂悶,以及對亡妻的深深哀悼之情,它不僅具有音樂性,更能鼓舞人心,具有人道主義關(guān)懷和人情味?;m飄零了,雪雖落了,但還擁有作者深情和人道主義關(guān)懷。
朗費羅表達(dá)的是大眾的思想,他與讀者密密連在一起是一位受大眾歡迎的詩人。在《雪花》中,他唱出了大眾的心聲,是人道主義的胸懷,既有人道主義的崇高理想,也有人道主義悲哀。上述已提及天空的懷抱等景物構(gòu)成了一幅安然靜謐的畫面,帶著絲絲憂傷又美好怡然。在此就體現(xiàn)了人情味。絲絲感傷是對誰感傷?是對雪花從漫漫長空飄落至地的傷感?是追求人道主義理想的破滅?還是表達(dá)對親人的悲哀之情?這一切都融于作者。雪花的飄降對大地和天空來說都無法回避。譴詞排句之間,詩人無法排解的淡淡憂傷也流水般滲透出來。表現(xiàn)朗費羅的無限人情味。對作者來說,雪花飄降是“天空的詩”,是“絕望的隱秘”,是煩亂天空在表現(xiàn)內(nèi)心哀愁,詩人內(nèi)心的感情自然流露,這是詩人無恨愁思萬般無奈地直接表白。雪花,讓詩人把淡淡哀愁也融入其中,在對其描繪和闡釋中,詩人的感情也從蘊含其間升華到直接表白,仿佛愁思已隨紛飛雪花一起降落。即使天空也灰沉沉地充滿哀愁和無奈,需要宣泄、傾訴和理解,更何況詩人朗費羅?可見詩中人情味十足,載有深深哀愁和憂郁。以憂郁為美的追求也為世人所認(rèn)可。朗費羅的這首詩不乏憂郁,以此顯現(xiàn)詩美妙的曲調(diào),[2]在此詩的音樂性和人情味融為一體。朗費羅在妻子死后一直保持憂郁,影響到了他后半生之作。因此可見朗費羅一生的坎坷和深重人情味。
朗費羅的創(chuàng)作有浪漫主義和現(xiàn)實主義傾向。詩人描寫雪花,純白,冰清玉潔,似乎一對浪漫情侶,新郎穿著黑色禮服,新娘穿著雪花般的白色禮服,正舉行浪漫婚禮。由此可想到朗費羅的《伊凡吉林》,伊凡吉林和加布里埃爾的婚姻美妙,載著雪花般的美妙音樂和新郎新娘深重人情味,可惡的英國軍官奪走了一切,就如無情的火苗奪走了朗費羅的愛妻一樣,伊凡吉林開始她痛苦的尋夫生涯。朗費羅的理想破滅了,伊凡吉林的尋夫理想也消失了。人生漫漫,上下求索,就像雪花輕輕地飄啊飄,飄到何處無人所知,深深憂郁無法宣泄,只以詩表現(xiàn),詩人《雪花》中就是如此發(fā)泄自己憂郁。詩人朗費羅描繪了一幅悲涼蕭條的冬日雪野圖,彌漫濃厚的憂郁。枯草蕭索,幽寂荒涼,令人頓起傷感。吟詠此詩,讀者會慢慢地感到詩歌隱藏深深情感,隱藏一首好詩不可缺乏的價值關(guān)懷,此詩的人情味盡在于此。詩人由浪漫回到現(xiàn)實,開始現(xiàn)實的價值關(guān)懷。從詩行中讀者洞見人生愁苦,從而理解現(xiàn)實的嚴(yán)峻。
作者描繪雪花飄落的順序:天空——云層——樹林——田野。這正是雪花飄落的自然順序。作者有意把“snow”置于詩末,是為了映射雪花在人的視覺范圍內(nèi)飄落的最終位置——地面。這種對自然界中降雪的時空順序特點的直接模仿,使詩產(chǎn)生一種流動的時序感和立體感,并以此象征生命的誕生、成長和完結(jié),宣泄詩人的愁苦,奈和冷靜審視:生命并非充滿無限快樂,歡樂背后有無限的悲戚。《雪花》以浪漫和現(xiàn)實兩個角度,表現(xiàn)詩人對妻子懷念的真摯愛戀和對生命意義的沉思。因此本文從音樂性和人情味就恰到好處了。
《雪花》是一首感傷詩。一切風(fēng)格都是姿態(tài),心智的姿態(tài)和靈魂的姿態(tài)。一個作家的風(fēng)格是他內(nèi)心生活的準(zhǔn)確標(biāo)志。黑格爾在論及風(fēng)格時指出:“法國人有句名言:風(fēng)格就是人本身?!毕照J(rèn)為,人性處于不同狀態(tài)下產(chǎn)生不同詩歌。朗費羅的《雪花》正是作者在文明狀態(tài)下創(chuàng)造的感傷,作者極力抒發(fā)內(nèi)心的憂郁,極力宣泄情緒,尋找人情味和人道主義關(guān)懷。開頭幾句“從天空的胸膛,降落在昏黃的、蕭疏的森林,在蒼白的面目在懺悔,但苦惱的天空依舊,顯示它感受的憂愁?!边@些都以婉約為主,情意綿長,如泣如訴,是否這又見出朗費羅的深重人情味?
上述已從音樂性和人情味對《雪花》進(jìn)行了解讀,雪花富含的音樂性引來了讀者親睞,朗費羅成為19世紀(jì)美國的寵兒, 20世紀(jì)的朗費羅竟成為了美國的棄子,這有點感傷,這映射了朗費羅一生坎坷。他出生于富貴的家族卻寫貧民的詩,他擁有兩位美麗的妻子,卻相繼死去了,這給朗費羅帶來了很大的打擊。他妻子的死成為朗費羅創(chuàng)作的轉(zhuǎn)折點,從此他的詩的創(chuàng)作都以憂郁為主調(diào),《伊凡吉林》如此,《海華沙之歌》如此,《逝去的青春》如此,《雪花》更是如此。今日對《雪花》解讀,希望重見朗費羅輝煌。
惠特曼在悼念文章《朗費羅之死》指出朗費羅是個批判者,這對于我們這個唯物的,自我突出的,崇拜金錢的盎格魯·薩克遜種族,特別是當(dāng)代美國,是最必需的。”[3]清代著名詩論家潛說:有一等襟袍,第一等學(xué)識,斯有第一等真詩。朗費羅的詩歌之所以能夠歷經(jīng)長期時代風(fēng)雨的洗禮而仍為世人所賞,主要原因是他們具備了別人未能具備的“第一等學(xué)識”,了別人未能達(dá)到的“第一等襟袍”。朗費羅對亡妻是“昔人已乘黃鶴去,黃鶴一去不復(fù)返”的感傷憂郁,而我們不再有對朗費羅的一去不復(fù)返之感了。大河滔滔東逝去,千秋功過任評說,朗費羅,一位超越時空的詩神,在浮躁和喧囂的社會趨于平靜和諧的時候,我相信人們依然會頌讀他的永恒詩篇:“孩子的愿望是風(fēng)的愿望,青春的遐想是悠長的遐想。而當(dāng)告別人世的時候,留下腳印在時間的沙上?!盵4]
花自飄零,雪落人間,《雪花》依舊,朗費羅依舊!
注釋:
[1]鄭克魯.外國文學(xué)史.高等教育出版社,2005第p162
[2]柳士軍.朗費羅.紫色的詩魂.信陽師范學(xué)院學(xué)報,2009(5)
[3]柳士軍.19世紀(jì)美國的寵兒,20世紀(jì)美國的棄子.西安文理學(xué)院學(xué)報,2009(2)
[4]同上
參考文獻(xiàn):
[1]朗費羅著,楊德豫譯.朗費羅詩選[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2009
[2]H.W.Longfellow.Selected Poems.[M]With a new preface by Edward M.cifelli,PhD,2005
[3]Edward Wagenknecht.H.W.longfellow:his poetry﹠prose[C],1986
[4]董衡巽.美國文學(xué)簡史.北京:人民文學(xué)出版社,2003.
[5]柳士軍.19世紀(jì)美國的寵兒,20世紀(jì)美國的棄子[J],西安文理學(xué)院學(xué)報,2009(2)
[6]柳士軍.朗費羅.紫色的詩魂.信陽師范學(xué)院學(xué)報[J],2009(5)
作者簡介:熊盈盈(1986.9-),女,江西南昌人,南昌理工學(xué)院文法學(xué)院專任教師,畢業(yè)于上海師范大學(xué),研究方向為美國文學(xué);劉智勇,男,(1974.11—),江西南昌人,南昌理工學(xué)院外國語學(xué)院專任教師,助理講師,畢業(yè)于南昌航空大學(xué),研究方向為外國語言學(xué)。