摘 要:陶淵明和威廉·華茲華斯分別是中國和英國著名的田園詩人。無論在東方或西方,陶淵明和華茲華斯的田園詩都享有很高的贊譽(yù), 受到高度的關(guān)注。他們的許多詩作成為經(jīng)久不衰的名篇佳句。以《飲酒·其五》和《致杜鵑》為例,結(jié)合兩位詩人所受的不同哲學(xué)影響和不同的文化背景,比較分析,指出他們不同的自然觀及原因。
關(guān)鍵詞:陶淵明 華茲華斯 《飲酒·其五》 《致杜鵑》 比較
一、引言
中國田園詩人陶淵明,英國湖畔詩人華茲華斯,處在不同國度,不同時代,但都由于對現(xiàn)實政治不滿而返歸自然,在各自的詩歌中,開創(chuàng)山水田園主題。兩位詩人都熱愛大自然并以山水田園景象作為主要的詩歌素材,創(chuàng)作出了膾炙人口的詩篇,其詩歌被看作是抒寫自然的典范,給人類留下了寶貴的文學(xué)遺產(chǎn)??梢哉f, 自然是兩位詩人共同的主題。不過,由于他們所處的時代存在著巨大差異,文化背景、生活閱歷也各不相同,因此,兩人的自然觀也有很大差異。
二、相同的田園詩不同的自然觀
東晉詩人陶淵明(365-427)生活在一個動蕩不安、多種文化因素相互碰撞和重新組合的時代。陶淵明的田園詩質(zhì)樸自然而富有理致,深得后代詩人的推崇。同時,他高潔孤清的人格也影響了世世代代的封建文人,成為他們追慕的典范?!讹嬀啤て湮濉纷钅艽硖諟Y明詩歌的風(fēng)格:結(jié)廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言。[1]前兩句寫到:房舍明明建造在人世間,門前卻冷清寂靜,既沒有車馬的喧囂,也沒有世俗的紛擾。“問君”實際是自問自答:為什么能夠這樣呢?因為寄心高遠(yuǎn),心無雜念,一切功名利祿都置之度外?!安删諙|籬下,悠然見南山”形象地表現(xiàn)了“心遠(yuǎn)地自偏”這種超然的精神境界。身在在籬間采菊,但偶爾舉首望山,觸景生情,物我兩忘。“見”字,準(zhǔn)確地表達(dá)出無心而得的意韻。在陶淵明看來,追逐世俗功名利祿,束縛甚至摧殘人的天性,反而不如山林中的鳥兒自由,那翩翩歸來的飛鳥,與詩人結(jié)廬人境,有一份無言的默契。陶淵明感悟到了超然物外的自然意趣,無須用語言來表達(dá),所以詩人說:“此中有真意,欲辨已忘言”。陶淵明的詩是通過人人可見之物、普普通通之事,表達(dá)了對人生的感悟。在他筆下出現(xiàn)的青松、秋菊、孤云、飛鳥,既是客觀的事物, 又體現(xiàn)了詩人的主觀感情與個性; 既是具體的,又是抽象的。在詩中, 作者往往將自身的感受和自然景物融合在一起, 反映出了深刻的人生哲理, 構(gòu)成了完整的意境。自然在陶淵明的眼中里是哲性的。
19世紀(jì)英國浪漫主義詩人威廉·華茲華斯(1770-1850)是英國湖畔詩人中最負(fù)盛名的詩人。華茲華斯深受盧梭“返歸自然”思想的影響,對英國社會在產(chǎn)業(yè)革命后發(fā)生的急劇變化非常反感,而大自然則是未受工業(yè)革命污染的地方,所以,他想通過自然生活中的事物,來喚起人類純真自然的感情,凈化被工業(yè)文明所毒化的人性。
在《致杜鵑》中,詩歌是這樣開始的:“啊,快樂的客人!我聽見了/聽見了你的歌聲我真歡欣。/啊,杜鵑!我該稱你做鳥兒呢?/還是一個飄蕩的聲音?”幾句話生動形象地寫出了詩人聽到杜鵑鳴叫時的那種歡欣之情。后兩句可謂神來之筆,是“鳥兒呢”還是“飄蕩的聲音”,不禁使人自然聯(lián)想起在春天常聽到杜鵑的叫聲卻很少看到見杜鵑的事實,這給可愛的杜鵑鳥籠罩上一層神秘的面紗,可謂獨具匠心。接下來詩人敘述了當(dāng)時的情形:“當(dāng)我躺在草場上/聽到你那重疊的聲音”試想,陽光燦爛的天氣,詩人躺在鮮花滿布的草地上,聽到了鳥兒清脆的叫聲在回蕩在山谷。忽遠(yuǎn)忽近的鳴叫聲宛如“向我傾訴/一個夢幻中的事情。”詩人因此浮想聯(lián)翩,從季節(jié)的春天聯(lián)想到人生的春天——童年,似乎回到了金色的童年時代,伴著神秘的鳥語陷入幻想境界。詩人將杜鵑化作具有一種朦朧美的無形之聲,又把抽象意象“謎”上升為“一個憧憬,一種愛戀”化作感情的象征,使杜鵑的形象上升到了新的高度。這其中的寓意也是深刻而耐人尋味的。詩歌的結(jié)尾充滿了詩情畫意:“啊,幸福的鳥兒,你使我們棲身的大地,/又成為縹緲的仙境,/那是你合適的家園?!盵2]結(jié)尾流露出詩人對理想的熱切渴望,盡管經(jīng)歷了人生的起伏不定,但詩人對自然的熱愛之心從未改變,真摯美好的理想并未泯滅。
華茲華斯對自然的愛,包含著對博愛理想的追求。在他看來大自然似乎有一種神靈存在,能安撫人類受傷的心靈,啟迪人性中的善良與博愛,與大自然的交流,也就是與上帝交流,詩人追求的是人與自然的融合。在《致杜鵑》一詩中,他選擇了滿布陽光鮮花的山谷草地作為背景來歌頌杜鵑,杜鵑的鳴叫儼然變成了聯(lián)結(jié)自然和人的紐帶,是大自然對詩人心靈的奇妙召喚,它滋潤人的心田,純凈人的靈魂,使世界變得美好,使大地“似乎再現(xiàn)縹緲的仙境”。[3]從語言上看, 音節(jié)簡單, 通俗易懂, 體現(xiàn)了與陶淵明詩歌一樣的質(zhì)樸自然的風(fēng)格。不同的是,在《致杜鵑》中,人們只感覺到杜鵑的“天籟之音”和如畫的田野,除此感受不到世俗的紛擾喧囂。由此可見,華茲華斯是個徹底的田園皈依者。而陶淵明對自然的愛,則包含著對自由的向往。
三、不同自然觀的原因
雖然陶淵明和華茲華斯描寫的都是自然景物,但有兩者著顯著的不同之處:陶詩中的自然景物與詩人交融、同化;而后者是游離、分化的。在《飲酒·其五》中詩人描述的是自己在黃昏之際采菊時的心情。視角由近及遠(yuǎn),采菊的心情是與雄偉的山巒,美麗的夕陽,結(jié)伴而歸的飛鳥交融在一起的,最后詩人指出人生的真諦就在此景之中,只是“欲辨已忘言”,讓讀者自己去領(lǐng)悟。華茲華斯的詩卻是另外一番情趣?!吨露霹N》中:“為了尋找你,我常游蕩在/樹林中或者草原上,/而你呀卻是希望、卻是愛——看不見,但被人渴望。”這里的杜鵑代表了快活、希望和愛情,由詩人直接告訴讀者。華茲華斯詩中沒有陶淵明那種“欲辨已忘言”的情境。[4]
造成這兩位中英自然詩人差異的根本原因是他們不同的文化背景。中國幾千年的封建社會,在思想領(lǐng)域中一直是儒、道兩家占統(tǒng)治地位。后來,作為外來的佛家之所以符合中國文人胃口,正是因為它有與道家類似的地方。陶淵明從小在接受儒家“兼濟(jì)天下”思想教養(yǎng)的同時,也受到道家的順應(yīng)自然、崇尚精神自由的思想熏染。他雖有拯救黎民于水火的良好愿望,卻根本沒有機(jī)會去實踐自己的抱負(fù)。最終他決定放棄仕途過田園生活。在這樣壯志未酬、潦倒清貧之中,他是無法完全陶醉于自然的。他試圖使自己滿足于質(zhì)樸的鄉(xiāng)村生活樂趣,堅守著順應(yīng)自然的信條,但艱難生活的苦惱,使他的詩歌既反映了儒家“大濟(jì)蒼生”的思想又表達(dá)了道家“寄情山水”的愿望。[5]這種矛盾又聯(lián)系的結(jié)合構(gòu)成了陶淵明田園詩歌的重要組成部分。他內(nèi)心深處反抗塵俗,但無法也不能逃避人生。
華茲華斯生活的西歐,在思想領(lǐng)域上德國黑格爾唯心主義哲學(xué)和法國空想社會主義學(xué)說正在形成,反映了資產(chǎn)階級上升時期對個性解放的要求。在文藝領(lǐng)域里,人文主義占統(tǒng)治地位已有300年左右的歷史,到了華茲華斯時代,這種以“人”為本的思潮發(fā)展到突出“個人”,突出“自我”,加上歐洲激昂、狂熱的民族氣質(zhì)影響,因此,華茲華斯的詩始終不可能像陶淵明那樣平和、超脫。[6]尤其是在人與自然關(guān)系上。華茲華斯厭惡工業(yè)和城市污濁的文明,發(fā)現(xiàn)了大自然的美,甚至把自然看成一種神秘的巨大力量,于是把它當(dāng)作自己知識和精神上的寄托,創(chuàng)作時不去尋求人與自然的完美融匯,而是更多的將景物當(dāng)作引發(fā)情感,表達(dá)思想的象征物,自我總是超出自然而突現(xiàn)出來,用自己的情感、思想去直接作用于讀者。在創(chuàng)作手法上,華茲華斯強(qiáng)調(diào)詩人必須要有豐富的想象力,因此他的詩由于想象手法的運(yùn)用而產(chǎn)生了一種神奇的藝術(shù)魅力。由于重想象,華茲華斯的詩具有一種流動美和直抒美的獨特風(fēng)格。
三、結(jié)語
總之,陶淵明與華茲華斯在創(chuàng)作思想與作品風(fēng)格上既有相同之處又有明顯的區(qū)別。陶淵明善于用寫實的手法描寫田園風(fēng)光和自己的隱居生活,以求在自然中擺脫世俗羈絆,享受心靈的自由, 實現(xiàn)“天人合一”的無我境界。華茲華斯選擇田園生活作為詩歌的題材, 為的是在自然中發(fā)現(xiàn)生活的熱情,尋求精神的升華, 使人性少受一些束縛。華茲華斯對自然極為崇拜,把自己的主觀情感和想象全部投于自然,自然在他看來就是神靈,詩人始終對自然懷著敬畏之情。陶淵明寄情于自然,但在歌頌自然的同時,其內(nèi)心卻充滿矛盾與痛苦。兩人對自然的不同感受不是由于時代和地域的差異,而是緣于他們所受的不同的哲學(xué)思想影響和中西方不同的文化背景及迥然相異的宗教觀。中國厚重的儒道文化中“天人合一”的思想底蘊(yùn)深深地影響著陶淵明的思想和詩歌風(fēng)格,他能把身心與自然和諧相處,融為一體;而在西方理性分析文化滋養(yǎng)下的華茲華斯卻常常以充滿情緒、累積經(jīng)驗與價值判斷的“我”去觀察體驗自然。這就是二者自然觀相異之緣由。
參考文獻(xiàn):
[1]逮欽立.陶淵明集[M]. 北京: 中華書局, 1979:40.
[2]華茲華斯.華茲華斯抒情詩選[M].上海:上海譯文出版社,1986:12.
[3]王佐良.英國詩史[M].南京:譯林出版社,1997:238.
[4]鄭長天.心性自然與神性自然:陶淵明與華茲華斯之比較[J].中國韻文學(xué)刊,2000,(2):16-20.
[5]狄兆俊.中英比較詩學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1992:74
[6]張承舉.東西方跨世紀(jì)作家比較研究[M].北京:北京圖書館出版社,1997:193-195.
作者簡介:馬瀟(1986.11-),女,河南洛陽人,單位:鄭州大學(xué)西亞斯國際學(xué)院,助教,研究方向:英語語言文學(xué)。