摘要:文化在語言學(xué)習(xí)和國際交流合作中有著十分重要的作用, 接觸掌握并且了解英語國家的文化, 有益于英語的學(xué)習(xí),理解和運(yùn)用。在英語教學(xué)中, 教師往往比較重視培養(yǎng)學(xué)生語法能力而忽視了語言的社會環(huán)境, 特別是語言的文化方面的差異, 致使學(xué)生不知道什么場合該說什么話, 從而造成學(xué)生的交際能力比較弱。因此,將文化認(rèn)知的觀點(diǎn)和理論用于英語語言教學(xué)中十分重要。
關(guān)鍵詞:文化認(rèn)知 語言能力 英語教學(xué)
一、文化認(rèn)知在英語教學(xué)中的重要性
現(xiàn)代外語教學(xué)強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的文化交際能力。隨著對認(rèn)知理論的研究及其在中學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用,越來越多的英語教師認(rèn)識到文化在語言學(xué)習(xí)中有著十分重要的作用。語言能力是交際能力的基礎(chǔ), 然而具備了語言能力并不意味著具備了交際能力。英語技能中應(yīng)該包含除聽說讀寫四項(xiàng)基本技能外的文化交際的能力。但英語教學(xué)中, 教師往往比較重視語言的外在形式和語法結(jié)構(gòu), 即培養(yǎng)學(xué)生造出合乎語法規(guī)則的句子, 而忽視了語言的社會環(huán)境和語言的文化結(jié)構(gòu),特別是語言的文化差異,從而忽視了學(xué)生的交際能力。在此,語言的文化認(rèn)知差異在英語教學(xué)中的作用作為一個重要問題被提了出來。
二、文化認(rèn)知在交際中的應(yīng)用
1.在稱呼中的應(yīng)用
在英語教學(xué)實(shí)踐中, 文化差異及其對學(xué)生帶來的干擾主要表現(xiàn)在招呼、問候、致謝、致歉、告別、打電話、請求、邀請等用語的規(guī)范作用, 話題的選擇, 禁忌語、委婉語, 社交習(xí)俗和禮儀, 等等。
第一, 稱呼:中國學(xué)生與受傳統(tǒng)思維的影響,很少會稱呼陌生人或年長的人為“man”,或“buddy”但是西方國家的人則會有類似的稱呼,這種做法尤以美國人最為普遍, 甚至初次見面就用名字或者類似的稱呼。不僅年齡相近的人之間這樣稱呼, 年齡懸殊的人之間也這樣, 并沒有不尊重的意思。經(jīng)??梢月牭胶⒆咏凶约旱摹癆ndy” “Susan”等。許多大學(xué)生叫自己老師的名字, 而老師也不以為忤, 反而覺得這樣正說明自己待人友好, 平易近人。這正與中國習(xí)慣截然不同。
第二,相互問候:英語中在相互問候時經(jīng)常會出現(xiàn)跟時間有關(guān)的問候語, 如“ Good morning, Good afternoon, Good evening”但不說Good noon, 而Good night根本不是相互問候的話, 而是告別時說的話, 晚安, 再會的意思。初次見面,英國人會說諸如“: I’m glad to meet you! ”而“ How do you do! ”一般用于很正式的場面。平常見面說“ Hello”, 或“ HI”。
第三, 贊美。對于贊美, 說英語國家的人們總是表示欣然接受, 回答說“Thank you! ”而中國的人們一般表示受之有愧。努力推脫。并且在稱贊什么人的問題上, 也反映文化方面的差異。
2.認(rèn)知在文化內(nèi)涵上的表現(xiàn)
英語詞在長期的發(fā)展演變過程中有著自己豐富的內(nèi)涵,因此應(yīng)該在教學(xué)中注意滲透詞匯的文化差異,提高對與文化相關(guān)的詞匯的敏感度。所以在教學(xué)中要注意對英語詞匯的文化意義的介紹, 以防學(xué)生單純從詞匯本身做出主觀評價。因此, 在英語教學(xué)中還要適時地向?qū)W生介紹文化背景知識。如: 在中國稱中年以上的人為“ 老”, 是尊敬的表示, 可在西方“ 老”卻意味著衰朽殘年, 去日無多, 因此西方人都忌諱“ 老”, 都不服“ 老”。所以年齡問題在西方也是一個十分私人的話題,是不應(yīng)該被問起或談及的。 因?yàn)樵诿绹@樣一個講究民主而崇尚獨(dú)立精神的社會里, 老人們養(yǎng)成了不服老, 堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人( elderly people) , 在美國都用“年長的公民”( senior citizens) 這一委婉語來指代老人。
3.如何在英語語言教學(xué)中進(jìn)行文化知識的傳授
在英語教學(xué)中, 應(yīng)樹立文化意識, 應(yīng)在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是: 文化知識加深了學(xué)生對語言的了解, 語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語音, 詞匯, 語法等語言知識時進(jìn)行。如:“watch out”一詞的含義分為兩層,其中一層是“向外看”,這是這個詞組的字面意思,但是,應(yīng)用更多的是它的引申含義,那就是“小心”傳說曾有一個留學(xué)生不只知道它的隱身含義,在飯店吃飯的時候聽到“watch out”的時候伸頭一看,結(jié)果被掉落下來的花盆砸到頭。此外,在英語語言教學(xué)中要創(chuàng)設(shè)一個相對真實(shí)的語言環(huán)境特別是語言文化環(huán)境,使學(xué)生身臨其境的感受英美文化,體會英語與母語之間所具有的文化方面的差異。這樣的環(huán)境教學(xué)能讓學(xué)生對所學(xué)的知識具有更深刻的印象和更深入的理解,以便日后交際中真正的使用所學(xué)的知識。
三、總結(jié)
在英語教學(xué)中要注重語言和文化的關(guān)系, 提高對中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性, 樹立文化意識并注重文化知識的傳授。在中學(xué)英語教學(xué)中, 要讓學(xué)生初步了解英語國家的文化, 就必須遵照“ 相關(guān)、實(shí)用、循序漸進(jìn)”幾項(xiàng)原則, 對文化導(dǎo)入的內(nèi)容作必要的取舍。相關(guān)性原則要求所導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān), 或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)入教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語言材料, 盡可能與語言教學(xué)同行。創(chuàng)設(shè)形式多樣的語言環(huán)境, 加深對文化知識的實(shí)際運(yùn)用。
參考文獻(xiàn):
[1]吳克禮《文化學(xué)教程 》上海外語教育出版社2002.
[2]鄧炎昌、劉潤清《 語言與文化— — 英漢語言文化對比》外語教學(xué)與語言研究出版社1989.
[3]陸國強(qiáng)《. 現(xiàn)代英語詞匯學(xué)》上海外語教育出版社1983.
[4]胡文仲《. 跨文化交際與英語學(xué)習(xí)》 上海譯文出版社1999.
作者簡介: 張巖(1987.11—)女,漢族,籍貫遼寧昌圖縣,哈爾濱師范大學(xué)英語系研究生,研究方向:學(xué)科教學(xué)(英語)。