摘要:身勢(shì)語(yǔ)是非言語(yǔ)交際的一種,在整個(gè)交際過(guò)程中起著不可或缺的重要作用。身勢(shì)語(yǔ)本身具有強(qiáng)烈的文化特性,在不同的文化背景中有不同的含義。因此,身勢(shì)語(yǔ)的研究現(xiàn)在已經(jīng)變成越來(lái)越重要的課題。本文著重探討了身勢(shì)語(yǔ)的特點(diǎn)及意義,旨在促進(jìn)跨文化交際的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:非言語(yǔ)交際 身勢(shì)語(yǔ) 特點(diǎn) 意義
一、引言
隨著交通技術(shù)的發(fā)展,溝通工具的改進(jìn),緊急全球化,以及移民模式的改變,世界現(xiàn)在已經(jīng)變成了一個(gè)地球村??缥幕浑H在全球范圍內(nèi)越來(lái)越普遍。因此,對(duì)跨文化交際的研究變成了一個(gè)重大而緊要的課題??缥幕浑H包括言語(yǔ)交際和非言語(yǔ)交際,而非言語(yǔ)交際在整個(gè)交際過(guò)程中占了70%,其中,身勢(shì)語(yǔ)又是非言語(yǔ)交際的重要組成部分。
身勢(shì)語(yǔ)是信息傳遞的重要媒介。通過(guò)身勢(shì)語(yǔ),我們可以了解他人的情感和真正的話語(yǔ)含義。但是對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的研究卻是近年來(lái)才開(kāi)始的。身勢(shì)語(yǔ)是人們?cè)诮浑H過(guò)程中自覺(jué)地或不自覺(jué)地使用的一些肢體動(dòng)作及姿勢(shì),它主要通過(guò)一個(gè)人的坐姿、站姿、動(dòng)作等非言語(yǔ)行為表達(dá)個(gè)人情感。
二、身勢(shì)語(yǔ)的特點(diǎn)
在言語(yǔ)符號(hào)出現(xiàn)之前,身勢(shì)語(yǔ)就已經(jīng)是人類(lèi)的交際工具了,身勢(shì)語(yǔ)是人類(lèi)進(jìn)化的產(chǎn)物。因此,身勢(shì)語(yǔ)具有以下特點(diǎn):
(1)多義性:相同的身勢(shì)語(yǔ)表達(dá)不同的意思。
在跨文化交際中,我們經(jīng)??梢园l(fā)現(xiàn)一種身勢(shì)語(yǔ)可以表達(dá)多種意思。例如,在英語(yǔ)國(guó)家,我們經(jīng)常可以看到聳肩這一身勢(shì)語(yǔ),但是該身勢(shì)語(yǔ)卻能表達(dá)不關(guān)心、不知道、疑惑等多種含義。
(2)同義性:不同的身勢(shì)語(yǔ)表達(dá)相同的意思。
有時(shí)我們經(jīng)??梢园l(fā)現(xiàn),不同的身勢(shì)語(yǔ)卻能表達(dá)出完全相同的含義。例如:揮手、點(diǎn)頭、微笑、握手等都能表達(dá)歡迎某人之意。
(3)文化性:同一種身勢(shì)語(yǔ)在不同的文化語(yǔ)境中表達(dá)不同的意思。
身勢(shì)語(yǔ)是文化的重要組成部分,與宗教、經(jīng)濟(jì)、環(huán)境及傳統(tǒng)習(xí)慣等文化要素息息相關(guān)。文化賦予身勢(shì)語(yǔ)具體的意義,而身勢(shì)語(yǔ)也反映了其所屬的文化含義。換句話說(shuō),身勢(shì)語(yǔ)是文化的載體。例如,拇指與食指圈成一個(gè)圈,這一身勢(shì)語(yǔ)在不同的文化語(yǔ)境中有不同的含義,在美國(guó)和英國(guó),該身勢(shì)語(yǔ)表示“OK”,在法國(guó),表示零或無(wú)意義,在日本和韓國(guó),表示錢(qián),而在突尼斯,則表示我要?dú)⒘四恪?/p>
(4)地域性:有些身勢(shì)語(yǔ)只存在在某些國(guó)家及地區(qū)。
生活在相同地區(qū)的人們由于所處的文化背景相同,所以他們通常用同樣的身勢(shì)語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的情感和含義。例如,在西藏,人們通常用一系列的身勢(shì)語(yǔ)來(lái)表達(dá)對(duì)神靈的敬仰,但是生活在其他地方的人們卻對(duì)此一無(wú)所知。
(5)時(shí)間性:某些身勢(shì)語(yǔ)只存在于一段時(shí)間。
隨著文化的發(fā)展,身勢(shì)語(yǔ)也會(huì)相應(yīng)的發(fā)生變化,在不同的時(shí)間段,人們可能會(huì)利用不同的身勢(shì)語(yǔ)來(lái)進(jìn)行交際。例如,在中國(guó)古代,人們通常向地位高于自己的人行跪拜之禮,但是現(xiàn)在這一身勢(shì)語(yǔ)已不存在了。
三、身勢(shì)語(yǔ)的意義對(duì)比
身勢(shì)語(yǔ)具有文化特性,是文化的載體。在不同的文化語(yǔ)境中,身勢(shì)語(yǔ)的意義差異非常大。因此,對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的研究要結(jié)合不同的文化背景,了解身勢(shì)語(yǔ)在不同文化語(yǔ)境中的不同意義。
1、面部表情
在西方國(guó)家,人們通常將自己的情感很明顯地通過(guò)面部表情表現(xiàn)出來(lái);但是在中國(guó)文化中,人們通常善于隱藏自己的感情。例如眼神接觸,在西方國(guó)家中,在進(jìn)行面對(duì)面的交流時(shí),直視對(duì)方是對(duì)其尊重的表現(xiàn),然而中國(guó)人卻不習(xí)慣直視對(duì)方。
2、手勢(shì)
手勢(shì)在交際過(guò)程中只管重要,可以表達(dá)特定的信息。在跨文化交際過(guò)程中,不同的手勢(shì)有著不同的意義。例如,拇指與食指圈成一個(gè)圈,其他三指展開(kāi),這一身勢(shì)語(yǔ)在不同的文化語(yǔ)境中有不同的含義,在美國(guó)和英國(guó),該身勢(shì)語(yǔ)表示“OK”,在法國(guó),表示零或無(wú)意義,在日本和韓國(guó),表示錢(qián),而在突尼斯,則表示我要?dú)⒘四恪?/p>
3、姿勢(shì)
由于文化背景的不同,不同國(guó)家的人們通常所習(xí)慣的姿勢(shì)也是不一樣的。例如,中國(guó)人從小就被教育要坐的很正、站的很直,這是對(duì)他人的禮貌和尊重,但是在西方國(guó)家,人們的坐姿或站姿卻相對(duì)比較自由和輕松。
4、空間概念
不同國(guó)家的人們,由于文化背景的不同,對(duì)于空間的要求也是不同的,比如,在西方國(guó)家,人們?cè)谝?jiàn)面時(shí)會(huì)擁抱或親吻,但是中國(guó)人卻不習(xí)慣如此無(wú)間隙的親密接觸,中國(guó)人通常是先握手,相熟之后再彼此靠近。
四、總結(jié)
身勢(shì)語(yǔ)是非言語(yǔ)交際的重要形式,因此在跨文化交際的過(guò)程中發(fā)揮著不可取代的重要作用。因此,要注重對(duì)身勢(shì)語(yǔ)的對(duì)比研究,這樣成功避免對(duì)不同文化的交流理解錯(cuò)誤,從而促進(jìn)跨文化交際的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]包慧南:《文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯》,北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001。
[2]畢繼萬(wàn):《跨文化非語(yǔ)言交際》,北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,1999。
[3]胡文仲:《文化與交際》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994。
[4]李杰群:《非言語(yǔ)交際概論》,北京:北京大學(xué)出版社,2002。