摘 要:本文以“喜悅”情感的概念隱喻為研究對(duì)象,從認(rèn)知角度和表達(dá)方式入手,對(duì)英漢語(yǔ)中“喜悅”情感概念隱喻認(rèn)知的共性和相對(duì)差異進(jìn)行對(duì)比分析和描述,從而幫助人們進(jìn)一步了解人類“喜悅”情感隱喻的實(shí)質(zhì)。
關(guān)鍵詞:“喜悅”情感 隱喻 認(rèn)知 共性 差異
一、引言
人類對(duì)于隱喻的研究由來(lái)已久,對(duì)隱喻比較系統(tǒng)的研究最早可以追溯到亞里士多德時(shí)代。然而長(zhǎng)期以來(lái)隱喻一直局限于傳統(tǒng)觀點(diǎn)的研究而停滯不前,隱喻一直被視作一種修辭手段,屬文學(xué)、修辭學(xué)的研究范疇,忽視了對(duì)隱喻的進(jìn)一步研究。直到1980年美國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的奠基人萊考夫和約翰遜的合著《我們賴以生存的隱喻》出版,把語(yǔ)言就是隱喻的認(rèn)識(shí)提高到新的高度,從此隱喻的研究領(lǐng)域引發(fā)了一場(chǎng)革命。他們引導(dǎo)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)派的研究揭示了隱喻的認(rèn)知本質(zhì)。該書一反隱喻理論的傳統(tǒng)觀點(diǎn),開(kāi)篇中就強(qiáng)調(diào)指出隱喻的認(rèn)知作用“隱喻在日常生活中無(wú)所不在,不僅在語(yǔ)言中,而且在我們的思維和行動(dòng)中都是這樣?!保↙akoff,1980)認(rèn)為隱喻不僅僅是語(yǔ)言修辭手段,而且更是一種認(rèn)知手段和思維方式。
很多語(yǔ)言學(xué)家對(duì)英語(yǔ)情感隱喻作了大量的研究,他們的研究表明人的抽象情感在很大程度上是通過(guò)建立在人體感知基礎(chǔ)上的隱喻表達(dá)的。一些語(yǔ)言學(xué)家對(duì)英漢語(yǔ)基本情感隱喻進(jìn)行了對(duì)比分析。他們的研究顯示,英漢兩種語(yǔ)言存在著一些相同的情感隱喻概念,同時(shí)也反映出隱喻具有強(qiáng)烈的民族性和豐富的文化蘊(yùn)涵。本文在以上研究的基礎(chǔ)上,以人類一種基本情感“喜悅”的隱喻表達(dá)作研究對(duì)象,對(duì)英漢兩種日常語(yǔ)言中的情感隱喻做進(jìn)一步的收集、歸納和分析,找出英漢兩種語(yǔ)言的情感隱喻概念系統(tǒng)有哪些異同,并對(duì)其異同的原因進(jìn)行分析和論述。
二、英漢語(yǔ)“喜悅”隱喻認(rèn)知對(duì)比
萊考夫和約翰遜指出隱喻的本質(zhì)是通過(guò)一類事物或經(jīng)驗(yàn)來(lái)理解另一類事物或體驗(yàn)另一類經(jīng)驗(yàn)。隱喻認(rèn)知是由一個(gè)概念域(源域)到另一個(gè)概念域(目標(biāo)域)的映射構(gòu)成。隱喻就是將源域的圖式結(jié)構(gòu)以某種方式映射到目標(biāo)域之上,讓我們通過(guò)源域的結(jié)構(gòu)來(lái)構(gòu)建和理解目標(biāo)域。(王寅,2006)他們將隱喻分為三大類:1.結(jié)構(gòu)性隱喻:指隱喻中始源概念域的結(jié)構(gòu)可系統(tǒng)地轉(zhuǎn)移到目標(biāo)概念域中去,使得后者可按照前者的結(jié)構(gòu)來(lái)系統(tǒng)地加以理解;2.方位性隱喻:運(yùn)用諸如:上下、內(nèi)外、前后、遠(yuǎn)近、深淺、中心——邊緣等表達(dá)空間的概念來(lái)組織另一概念系統(tǒng)。這與我們的身體構(gòu)造、行為方式密切相關(guān);3.本體性隱喻:用關(guān)于物體的概念或概念結(jié)構(gòu)來(lái)認(rèn)識(shí)和理解我們的經(jīng)驗(yàn)。如可將抽象的概念喻說(shuō)成具體的物體??墒购笳叩挠嘘P(guān)特征映合到前者上去,其中可分為三小類:a.實(shí)體和物質(zhì)隱喻b.容器隱喻c.擬人隱喻。
1、英漢語(yǔ)“喜悅”隱喻認(rèn)知的共性分析
人類的認(rèn)知活動(dòng)根植于日常的身體經(jīng)驗(yàn), 而不同民族的身體經(jīng)驗(yàn)大多卻是相同的,因此在一切語(yǔ)言里大部分涉及無(wú)生命的事物的表達(dá)方式都是用人體及其部位或用人的感覺(jué)和情欲的隱喻來(lái)形成的。各民族的文化雖然千差萬(wàn)別, 但人類都生活在同一個(gè)星球上且具有相同的生理結(jié)構(gòu)、心理狀態(tài)和許多相同的生活經(jīng)歷, 因此不同民族會(huì)有許多相同的文化積累, 從而產(chǎn)生共識(shí)文化, 這是全人類的共同財(cái)富。共識(shí)文化反映在語(yǔ)言中便形成共同文化語(yǔ)義, 因此有共識(shí)文化就會(huì)產(chǎn)生相同的概念隱喻。束定芳(2000)認(rèn)為異型同義的隱喻體現(xiàn)了中英兩個(gè)民族對(duì)相同事物作出了相同或相似的反應(yīng), 即他們賦予同一概念不同的語(yǔ)言表達(dá)形式。
(1)用方位詞隱喻“喜悅”的情感
Lakoff 指出,在英語(yǔ)中,有很多是用方位詞“上”和“下”(“高”和“低”) 表達(dá)的概念隱喻,即方位性概念隱喻。這些方位性隱喻常用來(lái)表達(dá)人的喜怒哀樂(lè)之情,“喜悅、幸?!睘椤吧稀?或“高”) ,“悲傷”為“下”(或“低”) 。在英語(yǔ)里存在“Happiness is up”和“Sadness is down”兩個(gè)方位性情感概念隱喻。漢語(yǔ)在這方面和英語(yǔ)是非常相似的。英漢語(yǔ)都用“上”和“高”來(lái)表示某人的喜悅之情,試看以下英、漢例句的表達(dá):在英語(yǔ)中,有這樣的例子:I am feeling up./ My spirits rose./ We had to cheer him up./ They were in high spirits.相對(duì)應(yīng)的,漢語(yǔ)中也有這樣的例句: 他很高興;他情緒高昂/ 高漲/ 高揚(yáng);他興致很高;他正在興頭上;他慢慢地重新振作起來(lái)。
(2)用容器隱喻“喜悅”的情感
根據(jù)人類共同的生理特征和身體體驗(yàn),英漢語(yǔ)中都存在表達(dá)“喜悅”這種情感的語(yǔ)言。而英漢表達(dá)“喜悅”這種情感隱喻的共性之一還表現(xiàn)在兩種語(yǔ)言都可以用容器隱喻這種情感,再看以下英、漢例句:在英語(yǔ)中,有這樣的例子:He poured out his affections on her./ Her heart was filled with happiness.相對(duì)應(yīng)的,漢語(yǔ)中也有這樣的例句:她春心蕩漾,像有一種力量在體內(nèi)沖激不能控制;她覺(jué)得快樂(lè)突然浸入她的全身,一下子達(dá)到每個(gè)毛孔。
(3)用顏色詞隱喻“喜悅”的情感
在日常生活中,五彩繽紛的色彩能刺激人的視覺(jué)神經(jīng),而且會(huì)引發(fā)不同的情感,給人不同的感受。因此,顏色也常用來(lái)構(gòu)建情感隱喻。當(dāng)人們高興時(shí),臉色會(huì)發(fā)光變亮。英漢語(yǔ)中表示“喜悅”的一個(gè)相同的概念隱喻是“喜悅是紅光”,試看以下例句:在英語(yǔ)中,有這樣的例子:His flushed face was shining with excitement./ The boy blushed at their praise./ He was gleaming.相對(duì)應(yīng)的,漢語(yǔ)中也有這樣的例句:他容光煥發(fā);他興奮得滿面紅光;聽(tīng)到他們的夸獎(jiǎng)時(shí), 這個(gè)男孩臉紅了起來(lái)。
2、英漢語(yǔ)“喜悅”隱喻認(rèn)知的差異性分析
不同民族雖然有許多共識(shí)文化和相同的概念隱喻系統(tǒng), 但由于各民族有不同的歷史、社會(huì)環(huán)境、宗教信仰、政治制度和生產(chǎn)方式等, 因而不同民族對(duì)一事物與另一事物之間的聯(lián)想就會(huì)有所不同, 因而不同的語(yǔ)言里也會(huì)有一些不同的概念隱喻系統(tǒng)。每個(gè)民族都有民族心理的歷史積淀和深層結(jié)構(gòu), 每個(gè)人都有本民族、本地域的心理遺傳特征, 這些因素決定人們的思維方式乃至行為取向。由于各民族的語(yǔ)言都有其相當(dāng)悠久的歷史, 它們負(fù)載了大量有關(guān)民族思維方式、民族習(xí)俗、民族傳統(tǒng)文化和歷史文學(xué)典籍等方面的獨(dú)特內(nèi)容,因此每個(gè)民族都有自己獨(dú)特的認(rèn)知方式。人們將自己對(duì)情感的認(rèn)識(shí)和理解投射到語(yǔ)言上面,從而使得人類語(yǔ)言中的情感概念隱喻系統(tǒng)呈現(xiàn)出某些不同的民族特色。
(1)在英語(yǔ)中,有“喜悅是離開(kāi)地面”(Being happy is off the ground)這樣的隱喻表達(dá)。如:I’m six feet off the ground./ She was walkingon the air。而漢語(yǔ)文化中則認(rèn)為離開(kāi)地面是驕傲自滿的象征,謙虛和穩(wěn)重才是美德,例如:“得意不能忘形”、“要腳踏實(shí)地”、“沉穩(wěn)”、“穩(wěn)重”等等。漢語(yǔ)中有這樣的說(shuō)法:他太飄飄然了;他又在云里霧里了;他是一個(gè)腳踏實(shí)地的人。
(2)在英語(yǔ)中, 還有“喜悅是眼睛在動(dòng)”( Happiness is reactions in eyes) 的概念隱喻,具體的例子有: His eyes were shining./ Her eyes were sparkling like diamonds./ Amusement gleamed in his eyes。但在漢語(yǔ)中,“喜悅”不僅眼睛在動(dòng),眉毛也在動(dòng),因此漢語(yǔ)中“喜悅”的概念隱喻是“喜悅是眼睛和眉毛在動(dòng)”,具體的例子有:他眉開(kāi)眼笑;她喜上眉梢;他舒眉展眼;他喜眉笑眼,等等。因?yàn)樵跐h語(yǔ)中,眉毛也是重要的表達(dá)內(nèi)心活動(dòng)的工具。我們還有“眉頭緊鎖”、“愁眉苦臉”、“眉來(lái)眼去”、“眉目傳情”等。之所以英漢表達(dá)方式不同,是因?yàn)橛h兩個(gè)民族在表達(dá)“喜悅”這種人類基本的情感時(shí),通過(guò)不同的語(yǔ)言文化過(guò)濾,對(duì)之進(jìn)行了不同的切分和表達(dá)。
(3)在漢語(yǔ)中,有“喜悅是心中之花”這個(gè)概念隱喻,因?yàn)樵谥袊?guó)傳統(tǒng)文化中“花是幸福、快樂(lè)的象征”。例如,得知兒子考上名牌大學(xué)的消息,,他心里樂(lè)開(kāi)了花。而英語(yǔ)中,“喜悅”的感情就沒(méi)有這個(gè)意義,英語(yǔ)中的“to blossom”是“興旺發(fā)達(dá)”、“活躍起來(lái)”之義或“繁盛”的象征,如:She used to be painfully shy, but now she’s started to blossom.
三、結(jié)語(yǔ)
本文從認(rèn)知的角度對(duì)英漢“喜悅”的情感隱喻做了對(duì)比和分析,指出了英漢兩種語(yǔ)言對(duì)于同一情感隱喻的表達(dá)的異同。英漢兩種語(yǔ)言中,兩種情感概念的隱喻表達(dá)方式有很多相同之處。另外,英漢兩種語(yǔ)言中,關(guān)于人類的基本情感的隱喻表達(dá)方式,從另一方面來(lái)說(shuō),存在著許多各自的個(gè)性和差異。之所以英漢兩種語(yǔ)言中存在著關(guān)于這兩種情感的不同概念隱喻化認(rèn)知,是因?yàn)槭芨髯圆煌牡乩砦恢?、民族傳統(tǒng)文化、風(fēng)俗習(xí)慣等的影響,并經(jīng)過(guò)不同的語(yǔ)言世界觀的過(guò)濾和透視所造成的。
參考文獻(xiàn):
[1] Lakoff Johnson, Metaphors We Live by [M] . Chicago: University of Chicago Press, 1980.
[2] 陳家旭,英漢語(yǔ)“悲傷”情感隱喻認(rèn)知對(duì)比分析[J].民族論壇, 2005.
[3] 陳家旭,英漢語(yǔ)“喜悅”情感隱喻認(rèn)知對(duì)比分析[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 2007,(7).
[4] 林書武,“憤怒”的概念隱喻——英語(yǔ)、漢語(yǔ)語(yǔ)料[J].外語(yǔ)教學(xué)與究,1998 ,(2)
[5] 束定芳,隱喻學(xué)研究[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[6] 束定芳,論隱喻的運(yùn)作機(jī)制[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2002(2).
[7] 譚業(yè)升,沈少劍,英漢情感隱喻系統(tǒng)與對(duì)比研究[M].外國(guó)語(yǔ)言與文學(xué)研究, 2006,(3).
[8] 王寅,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006(2009重?。?/p>
作者簡(jiǎn)介:趙芳(1987.3~ ),女,山東聊城人,東南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。