摘 要:中西雙方在對(duì)龍的認(rèn)識(shí)和解讀上有很大差異,這種差異使得在文化交流過(guò)程中出現(xiàn)了一些誤讀。本文通過(guò)闡述西方文化中從古至今文學(xué)、影視作品中“龍”的形象,認(rèn)識(shí)和理解中西方不同的龍文化,以利于我們理解西方國(guó)家的龍文化,縮短彼此間的認(rèn)知距離,更好的進(jìn)行交流和溝通。
關(guān)鍵詞:龍 西方文化 文化融合 文化差異
受文化內(nèi)容、文化傳統(tǒng)和文化心理等諸方面文化因素的影響,中西方文化賦予“龍”以各自特定的文化內(nèi)涵,龍的形象及其象征意義根植于人們的觀念中,成為一種文化的載體。
在西方文化中,龍?jiān)谟⒄Z(yǔ)文學(xué)中扮演著一個(gè)重要組成部分,尤其在神話傳說(shuō)和傳奇小說(shuō)中,它總是與那些被認(rèn)為是英雄的騎士一起出現(xiàn)在文學(xué)作品中。對(duì)西方文化影響巨大的希臘神話和圣經(jīng)中“龍”都占據(jù)了一定篇幅。在西方現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和影視作品中,龍也經(jīng)常出現(xiàn),如出現(xiàn)在眾所周知的《哈利波特》、《龍騎士》等作品中。這些作品反映了西方人對(duì)龍的認(rèn)知。可以看出,隨著中西方經(jīng)濟(jì)文化的交流,中國(guó)的龍文化對(duì)西方文化產(chǎn)生了潛移默化的影響,西方人眼中龍的內(nèi)涵悄然發(fā)生了一些變化。
一、近代以前西方文化中的龍
由于雜糅自不同民族、不同時(shí)期的神話傳說(shuō),近代以前有關(guān)西方龍傳說(shuō)的分歧也相當(dāng)大。不過(guò)有一點(diǎn)是相似的,就是在龍和人相處的過(guò)程中,大都是以極不友善的狀況開(kāi)始的。
西方文化中龍最早出現(xiàn)在古代的神話中。美索不達(dá)米亞史詩(shī)Enuma Elishi 中主神擊敗了龍 TIAMAT,將尸首斬成兩半,一半為天一半為地,從而創(chuàng)造了世界。古希臘神話中,龍常常以兇惡的怪物以及寶物的看守者的形象出現(xiàn)。荷馬的史詩(shī)《伊利亞特》中,阿伽門農(nóng)的劍帶上就有藍(lán)色龍形的圖案,他的胸甲上也有三頭巨龍形象的紋飾。在赫拉克勒斯的十二件功績(jī)中,其中之一的“盜金蘋(píng)果”中守護(hù)金蘋(píng)果的也是龍。許癸努斯的《傳說(shuō)集》中則提到守護(hù)金蘋(píng)果的龍拉冬是堤豐與艾奇德娜的子女之一。它還有一個(gè)兄弟,是守護(hù)金羊毛的龍。受到希臘神話的影響,許多傳說(shuō)中,龍是寶藏、財(cái)寶的看守者;同時(shí)龍也是貪婪的象征。
《圣經(jīng)-舊約》中也多次提到龍:它源于希臘,被稱為DRAKON。龍被描述成“很大的海怪”,或者是毒蛇。在《圣經(jīng)-啟示錄》第12章中,惡龍被斗敗,“那條老毒蛇就是撒旦和惡魔?!薄缎录s》中,龍被看成是撒旦的化身,《啟示錄》第20章前3節(jié)里記載了大天使米迦勒屠龍的故事。在《啟示錄》里,龍的形象是邪惡的撒旦的化身。這種形象也貫穿在各種基督教教義以及衍生的文藝作品及文化中。早期的圣徒傳中不乏圣人與龍搏斗的事跡,如《圣喬治與龍》。故事中的龍并不是財(cái)寶的守護(hù)者,與同一時(shí)期的非基督教傳說(shuō)如《貝奧武夫》等里面龍的形象并不相同。
《貝奧武甫》(Beowulf)是英格蘭盎格魯撒克遜人的民間傳說(shuō),它通過(guò)數(shù)百年口口相傳而流傳下來(lái),被稱作歐洲第一篇民族史詩(shī)。它講述了日耳曼英雄貝奧武甫與名叫哥倫德?tīng)柕凝埐返墓适?。史?shī)中毒龍?jiān)颈P踞在龍穴中看守著寶藏,而有人偷了一只嵌滿珠寶的大盅,驚醒了毒龍并開(kāi)始報(bào)復(fù)?!敦悐W武夫》中的龍是之后歐洲文化中出現(xiàn)的龍的原型:喜歡囤積并看守寶物、好奇心重、好報(bào)復(fù)、會(huì)噴火,牙齒中含有致死的毒液。
英格蘭的守護(hù)圣徒圣喬治就以勇敢地除掉了危害人間的龍而聞名,相傳他用這條龍的血在盾牌上畫(huà)了十字,因此白底紅十字就成為代表英格蘭的旗幟。西方文化中的龍以體型、物理物理和魔法能力而聞名,這些特征往往讓人產(chǎn)生恐懼,再加上它們是貪婪和殘暴的猛獸,于是被稱為邪惡的化身。
然而西方文化中的龍雖然殘暴邪惡,卻并非如中國(guó)某些文章所認(rèn)為的那樣完全就是兇猛無(wú)謀的野獸。西方文化中的龍不僅是人類的對(duì)手,同時(shí)也是具有某種神性(或稱魔性)的存在,在許多傳說(shuō)中與中國(guó)龍一樣具有漫長(zhǎng)的生命、高于人類的智慧,以及可以變化為人型等各種魔法能力,其力量之強(qiáng)大與中國(guó)龍不相上下。西方的“dragon”在基督教以前,還一直是維京人、凱爾特人和撒克遜人的民族象征,這點(diǎn)和東方龍并無(wú)異。西方從基督教時(shí)代開(kāi)始,在《新約全書(shū)》的啟示錄里,龍和蛇有負(fù)面的涵義,是邪惡的東西,是“古蛇”、“魔鬼”、“撒旦”,從此開(kāi)始西方龍一般帶有邪惡的意味,與東方的瑞獸完全不一樣。實(shí)際上,盡管基督教信仰將西方龍打上了深深的反派烙印,但對(duì)于這類擁有異常可怕力量的生物,尚武的古代歐洲人對(duì)西方龍的真實(shí)心態(tài)恐怕還是敬畏多于憎惡的。在中世紀(jì)和近代,歐洲以龍為家徽的貴族數(shù)不勝數(shù),早期的火槍、火炮也不乏以龍或龍形怪獸命名者。威爾士人即以紅色龍旗為榮,維京人駕駛的就是龍頭船。
二、近代后至今西方文化中的龍
《牛津現(xiàn)代英漢雙解詞典》中“龍”的定義是:fabulous creature like a crocodile or snake, often with winds and claws,able to breathe out fire, often guarding a treasure.可以看出盡管每個(gè)民族的“龍”的形象存在差異,但一般會(huì)和蜥蜴、鱷魚(yú)或蛇的外形聯(lián)系在一起,還常常與土地、天空、水和火相關(guān)。
二十世紀(jì)五十年代,英國(guó)著名作家托爾金在他的傳世之作《魔戒》(The Lord of the Rings)中就描述了一條貪婪的巨龍“斯麥戈”,“它的利齒和鼻孔中冒出一縷縷的黑煙,四肢和尾巴之下以及整個(gè)洞穴之中堆滿了各種各樣的金銀珠寶”。
隨著科技的進(jìn)步,傳播手段日益多樣化,有形有聲的電視電影和網(wǎng)絡(luò)對(duì)文化傳播的影響逐漸凸顯,尤其是對(duì)青少年們。在二十世紀(jì)八十年代后,西方的電影電視和電腦游戲中經(jīng)常出現(xiàn)龍的形象。
二十世紀(jì)八十年代初期,由美國(guó)人崔西·西克曼(Tracy Hickman)與瑪克麗特·巍絲(Margaret Weis)所著的《龍槍編年史三部曲》(Dragonlance)系列文學(xué)作品就是根據(jù)相應(yīng)的游戲而創(chuàng)作的。在這類對(duì)青少年影響比較大的文學(xué)作品里,龍基本上還是作為正義一方的代表出現(xiàn),至少也是一種可被正義一方利用的中間力量。與此類似的作品還有《龍與地下城》、《彼得與龍》等等。
近幾十年的西方電影中,龍仍時(shí)常以“財(cái)寶守護(hù)者”的傳統(tǒng)形象出現(xiàn),但被賦予了更多中立甚至正面的感情色彩,人類這樣渺小的生靈尤其需要尊敬它們。1996年的Dragonheart (《龍之心》) 或許是西方人在電影中第一次正面表現(xiàn)西方龍的形象。里面叫蒼龍的主角就是一頭心地善良的西方龍。1998年,迪士尼上映動(dòng)畫(huà)版《花木蘭》,里面由喜劇明星艾迪墨菲所配音的木蘭的守護(hù)神---一只可愛(ài)幽默又善良多話的中國(guó)龍木須,盡管可能和中國(guó)人心目中莊嚴(yán)神圣的龍的形象不太一樣,但是很受西方孩子們喜歡。2001年特別賣座的動(dòng)畫(huà)片電影《怪物史萊克》(Shrek)深受人們喜愛(ài),里面有一頭熱情可愛(ài)的噴火龍愛(ài)上了主角史萊克的朋友驢子。2005年,由J.K羅琳所著的暢銷書(shū)《哈利波特》系列風(fēng)靡全球,并且被搬上熒幕,里面的龍主要是中立的,有好有壞。2006年《龍騎士》(Eragon)中的飛龍是龍騎士的坐騎更是伙伴。2007年,《龍之戰(zhàn)》(D-war)它的設(shè)定是巨蟒得到神珠化身成龍,和中國(guó)文化中的龍相差甚遠(yuǎn)。2010年,3D版的《馴龍高手》(How to Train Your Dragon)和《龍騎士》中龍的形象比較接近,龍是正義的一方,是人類的伙伴。2011年,《尋龍奪寶》(The dragon pearl)中龍的形象也比較接近中國(guó)神話中的龍,全身金碧輝煌。由于文化融合,現(xiàn)代歐美奇幻中的西方龍往往擁有中國(guó)龍的威嚴(yán)與靈性,中國(guó)的奇幻愛(ài)好者也接受了西方龍的概念,乃至認(rèn)可將“龍”作為“Dragon”的中文譯法。
2012年,加拿大、美國(guó)、法國(guó)等全球十余個(gè)國(guó)家中國(guó)農(nóng)歷春節(jié)前,發(fā)行了具有濃厚“中國(guó)味”的龍年郵票來(lái)歡慶春節(jié)。《洛杉磯時(shí)報(bào)》報(bào)道稱:龍年即將到來(lái),統(tǒng)治這一年的將是中國(guó)十二生肖中最強(qiáng)大的生物——傳說(shuō)中的龍。
三、中西交往帶來(lái)中西方龍文化的兼容
綜上可以看出,在傳統(tǒng)的西方文化中,龍主要是兩種角色:作為反派突出主角的英勇機(jī)智或?qū)毑刎?cái)物的守護(hù)者,和東方文化中吉祥高貴、威武不凡的正面形象有比較大的差異。中國(guó)人認(rèn)為自己是龍的傳人,認(rèn)為龍是一種神圣的象征,龍會(huì)帶來(lái)繁榮和好運(yùn),對(duì)龍推崇極致。西方人并不認(rèn)同,西方人眼中的龍是可怕的猛獸。龍?jiān)谖鞣街饕菫榱送怀鋈说膫ゴ螅@也和西方傳統(tǒng)的個(gè)人英雄主義有很深的淵源;龍?jiān)谖鞣轿幕羞€是財(cái)富的守護(hù)著,只要打敗龍就能獲得財(cái)富,因此龍也成了西方文化中推崇冒險(xiǎn)和顯示力量的主要參照物之一。東西方文化之間的民族歷史、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、生活方式以及地域風(fēng)貌等差異的影響,使人們對(duì)于龍理解也就呈現(xiàn)出極大的差異性。
東方文化中的“龍”和西方文化中的“龍”雖然在形相上有些相似之處,但在各自表征的文化內(nèi)涵截然不同,在社會(huì)生活中的寓意大相徑庭。因此有人建議將西方龍稱為“dragon”,而中國(guó)龍?jiān)谟⒄Z(yǔ)中稱為“l(fā)ong”以示區(qū)別,也有將中國(guó)龍翻譯成“Chinese dragon”的。但事實(shí)上,文化意涵往往會(huì)隨著時(shí)代的發(fā)展變化而發(fā)展變化。東方經(jīng)濟(jì)的崛起,令東方文化在向世界傳播的過(guò)程中地位得以提升,東方龍所代表的文化傳統(tǒng)也漸漸地為西方人所接受和理解,西方奇幻、兒童文學(xué)和電影中對(duì)龍的描述不再“唯我獨(dú)尊”,而是呈現(xiàn)出兼容與尊重的多元化,中立及正面的“龍”出現(xiàn)的越來(lái)越多。若不談及價(jià)值觀和意識(shí)形態(tài)的話,中西方的“龍”在本質(zhì)上有很多相似之處:具有高智慧、高壽且具有神奇力量的生命。并隨著中西文化的交流、融合,西方龍?jiān)谏鐣?huì)生活中的寓意不再是單一的“貪婪”與“邪惡”,漸具東方文化中的“吉祥”與“好運(yùn)”,在中西文化角力中呈現(xiàn)出一種“中國(guó)化”的趨向友好性。
因此,了解東西方文化中“龍”的演變進(jìn)程,發(fā)掘兩者之間差異與共鳴現(xiàn)象背后的溝通實(shí)質(zhì),不僅有助加深對(duì)兩種文化碰撞與融合的認(rèn)知,亦利于在交往過(guò)程中給予對(duì)方更多的文化尊重,增進(jìn)社會(huì)生活中的和諧交流。
參考文獻(xiàn):
[1]John Simpson and Edmund Weiner eds, Oxford English dictionary (England: Clarendon, 1993)
[2] 方坦納:《象征世界的語(yǔ)言》,中國(guó)青年出版社2001年版
[3] 劉曉新:中西文化中龍的意義比較, 北方教育網(wǎng),2007