摘 要:?jiǎn)柡蛘Z(yǔ)是人們?cè)谌粘I钪凶顬槌S玫恼Z(yǔ)言形式之一,因此,學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)留學(xué)生需要掌握漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的正確表達(dá)形式。然而,事實(shí)證明留學(xué)生在進(jìn)行漢語(yǔ)問(wèn)候時(shí)并沒(méi)有學(xué)會(huì)地道的中國(guó)式問(wèn)候,也未完全理解中國(guó)式問(wèn)候的文化內(nèi)涵。本文對(duì)土耳其留學(xué)生的漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)使用情況進(jìn)行調(diào)查,并對(duì)其偏誤進(jìn)行簡(jiǎn)單分析。
關(guān)鍵詞:土耳其留學(xué)生;漢語(yǔ)問(wèn)候
[中圖分類號(hào)]:H1 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-03-0156-01
問(wèn)候語(yǔ)在任何一個(gè)國(guó)家的言語(yǔ)交際中都有著舉足輕重的作用,不僅可以溝通情感,展現(xiàn)禮貌態(tài)度,還反映著一個(gè)國(guó)家的文化內(nèi)涵和思維方式。學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,除了把握正確的言語(yǔ)形式,更要理解言語(yǔ)形式之下的深層含義和使用語(yǔ)境,才算真正掌握一門(mén)語(yǔ)言。對(duì)于學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)留學(xué)生,常會(huì)使用到漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ),然而,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,問(wèn)候語(yǔ)的教授并未受到重視,這導(dǎo)致很多留學(xué)生包括學(xué)習(xí)漢語(yǔ)多年的留學(xué)生不能正確靈活運(yùn)用漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ),用漢語(yǔ)進(jìn)行問(wèn)候時(shí)顯得生硬勉強(qiáng),不符合中國(guó)人使用習(xí)慣,土耳其留學(xué)生亦是如此。
一、漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)及土耳其問(wèn)候語(yǔ)的特點(diǎn)
漢語(yǔ)和土耳其語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)有共同之處,如,都有表“你好”義的全時(shí)問(wèn)候語(yǔ),“早上好”這樣的實(shí)時(shí)問(wèn)候語(yǔ),寒暄問(wèn)候語(yǔ)如“最近在忙什么”和外來(lái)問(wèn)候語(yǔ),如“Hi”。兩種語(yǔ)言問(wèn)候語(yǔ)的明顯區(qū)別之處在于漢語(yǔ)中傾向使用情景式問(wèn)候語(yǔ),即就交際情景進(jìn)行提問(wèn),如“去哪兒啊”,土耳其語(yǔ)傾向關(guān)心對(duì)方目前狀態(tài)、感受,常用情感關(guān)懷式問(wèn)候語(yǔ),如“你怎么樣”。
在中國(guó),人們見(jiàn)面時(shí)常根據(jù)情景問(wèn)一些針對(duì)性的問(wèn)題,主要是為表達(dá)自己的友好態(tài)度,而不是為了得到對(duì)方確定的答案,這就是中國(guó)式情景問(wèn)候語(yǔ)的特點(diǎn)。問(wèn)候語(yǔ)一般詢問(wèn)對(duì)方正在做或即將做的事情。比如,在食堂遇見(jiàn)對(duì)方,可以說(shuō)“吃飯呢”;在商場(chǎng)遇見(jiàn)對(duì)方,可以說(shuō)“逛商場(chǎng)呢”;碰見(jiàn)對(duì)方正要出門(mén),說(shuō)“出去啊”。
這一系列問(wèn)候方式是漢語(yǔ)中特有的,被問(wèn)候者不需要仔細(xì)作答,甚至像“去哪兒啊”這樣本是詢問(wèn)確切目的地的問(wèn)題,象征性地回答“出去一下”便可,即被問(wèn)候者無(wú)意進(jìn)行較長(zhǎng)時(shí)間會(huì)話,可使用簡(jiǎn)短回答,有時(shí)被問(wèn)候者甚至?xí)`背Grice 提出的“合作原則”中的“質(zhì)量準(zhǔn)則” (質(zhì)量準(zhǔn)則:指提供真實(shí)信息,不要提供虛假信息)進(jìn)行回應(yīng)。如,你出門(mén)是為了逛超市,但此時(shí)有人給你打招呼“上班啊”,你若是不愿展開(kāi)詳細(xì)會(huì)話,也可對(duì)問(wèn)候者敷衍應(yīng)答,給出肯定答案“嗯”。這種敷衍式回答并非不禮貌,這一問(wèn)一答(—上班?。俊?。)的功能相當(dāng)于“——你好。—你好。”所起到的溝通交流作用,留學(xué)生對(duì)這方面還存在理解和認(rèn)識(shí)上的空白。
土耳其人常用情感關(guān)懷問(wèn)候語(yǔ)打招呼,可以聯(lián)絡(luò)情感,表示關(guān)心。如“Naber ya nasilsin? ”漢語(yǔ)意思為“你怎么樣?”土耳其是一個(gè)伊斯蘭教國(guó)家,土耳其居民中99%信奉伊斯蘭教。穆斯林在見(jiàn)面時(shí)的問(wèn)候語(yǔ)為“#1633;#1604;#1587;#1604;#1575;#1605;”,漢語(yǔ)發(fā)音為“賽倆目”,意思為“平安”,而漢語(yǔ)中沒(méi)有此類宗教色彩濃厚的問(wèn)候語(yǔ)。
二、土耳其留學(xué)生問(wèn)卷調(diào)查
為了如實(shí)掌握土耳其留學(xué)生的漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)情況,筆者主要采用調(diào)查問(wèn)卷的方式,隨后輔以個(gè)別訪談?dòng)^察的方法,對(duì)陜西師范大學(xué)國(guó)際漢學(xué)院的土耳其留學(xué)生進(jìn)行了問(wèn)卷調(diào)查,考察他們?cè)诤屠蠋?、同學(xué)以及陌生人打招呼時(shí)常用的漢語(yǔ)。本次調(diào)查的土耳其留學(xué)生性別全為男性,平均年齡22歲,都為漢語(yǔ)中高級(jí)水平,日常主要使用語(yǔ)言為土耳其語(yǔ)。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),土耳其學(xué)生所選用的問(wèn)候語(yǔ)類型較豐富。在問(wèn)候老師時(shí),學(xué)生常用“老師好”這類全時(shí)問(wèn)候語(yǔ)和“早上好”這類實(shí)時(shí)問(wèn)候語(yǔ),這些問(wèn)候語(yǔ)在漢語(yǔ)和土耳其語(yǔ)中都有,土耳其留學(xué)生使用較多,同樣使用較多的是“老師,你怎么樣”這類問(wèn)候語(yǔ);在問(wèn)候朋友、同學(xué)時(shí),“你好+姓名”這類問(wèn)候語(yǔ)使用較少,情感關(guān)懷式問(wèn)候語(yǔ)“你今天怎么樣”是土耳其學(xué)生用得最多的打招呼的形式,有學(xué)生用到“吃了嗎”這樣的中國(guó)式問(wèn)候語(yǔ),可見(jiàn)漢語(yǔ)環(huán)境對(duì)留學(xué)生產(chǎn)生了一定影響;在和陌生人打招呼時(shí),“你好”和“很高興認(rèn)識(shí)你”所占比例最大,符合中國(guó)人的問(wèn)候習(xí)慣,但是“你好嗎”和“你怎么樣”卻與中國(guó)人問(wèn)候陌生人的方式相悖,中國(guó)人只有在問(wèn)候很久沒(méi)見(jiàn)的朋友時(shí)才會(huì)用到這兩句問(wèn)候語(yǔ)??偟膩?lái)說(shuō),土耳其留學(xué)生打招呼時(shí),使用最多的還是情感關(guān)懷問(wèn)候語(yǔ),而在中國(guó)人中最常見(jiàn)的情景式問(wèn)候語(yǔ)他們卻極少使用,說(shuō)明留學(xué)生還沒(méi)有完全掌握地道的中國(guó)問(wèn)候方式。
三、土耳其留學(xué)生問(wèn)候語(yǔ)偏誤原因分析
六十年代行為主義心理學(xué)認(rèn)為由于負(fù)遷移,即母語(yǔ)干擾,使第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中不時(shí)產(chǎn)生錯(cuò)誤,因?yàn)樵趯W(xué)習(xí)的過(guò)程中第一語(yǔ)言的特征會(huì)轉(zhuǎn)移到第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中去。在土耳其留學(xué)生的漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)中就體現(xiàn)了母語(yǔ)的負(fù)遷移作用。通過(guò)調(diào)查可知,土耳其學(xué)生在進(jìn)行問(wèn)候時(shí),時(shí)常采用情感關(guān)懷式問(wèn)候,如“你怎么樣”和“你今天還好嗎”,這是土耳其人最常用問(wèn)候語(yǔ)之一。留學(xué)生將母語(yǔ)中的習(xí)慣用法直接翻譯成目的語(yǔ)使用,而沒(méi)有考慮漢語(yǔ)的使用習(xí)慣。事實(shí)上,母語(yǔ)為漢語(yǔ)者在見(jiàn)面打招呼時(shí)幾乎從來(lái)不會(huì)這樣問(wèn)候。在跨文化交際中,留學(xué)生常常會(huì)犯這樣的錯(cuò)誤,即將母語(yǔ)中的習(xí)慣用法照搬過(guò)來(lái)使用,犯了跨文化交際錯(cuò)誤。
作為問(wèn)候?qū)ο蟮闹袊?guó)人也促進(jìn)了不恰當(dāng)問(wèn)候語(yǔ)方式的形成和鞏固。土耳其語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,其問(wèn)候語(yǔ)和漢語(yǔ)差別較大,土耳其語(yǔ)傾向采用關(guān)懷式問(wèn)候語(yǔ),而漢語(yǔ)傾向使用情景式問(wèn)候語(yǔ)。土耳其留學(xué)生了解漢語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)的一些特點(diǎn),但還不習(xí)慣運(yùn)用。土耳其留學(xué)生在用漢語(yǔ)說(shuō)出他們更加適應(yīng)的關(guān)懷式問(wèn)候,比如“你怎么樣”時(shí),被問(wèn)候的中國(guó)人出于禮貌和尊重,一般會(huì)給出問(wèn)題相應(yīng)的答案“我很好”,盡管這樣的說(shuō)法很勉強(qiáng),不符合漢語(yǔ)的使用習(xí)慣。留學(xué)生在用這種類型的問(wèn)候時(shí),并沒(méi)有得到糾正,久而久之,他們認(rèn)為母語(yǔ)中的問(wèn)候方式同樣適用于漢語(yǔ)。
教師教學(xué)中的失誤也導(dǎo)致了偏誤。筆者在對(duì)土耳其留學(xué)生進(jìn)行個(gè)別訪談時(shí)發(fā)現(xiàn),有的留學(xué)生能夠使用部分中國(guó)式問(wèn)候語(yǔ),也理解這類問(wèn)候語(yǔ)的涵義,但是卻存在語(yǔ)用上的失誤。比如“吃了嗎”這句問(wèn)候語(yǔ),在土耳其語(yǔ)中沒(méi)有類似的打招呼的方式。有的學(xué)生知道這句“吃了嗎”可以用來(lái)打招呼,但是卻把它的意思完全等同于他們的情感式問(wèn)候語(yǔ)“你怎么樣”。原來(lái),留學(xué)生在學(xué)習(xí)“吃了嗎”這句問(wèn)候語(yǔ)時(shí)被告知這是一句用來(lái)打招呼的話,學(xué)生便將其簡(jiǎn)單等同為他們最常用的問(wèn)候語(yǔ)“你怎么樣”,導(dǎo)致在和中國(guó)人打招呼時(shí)不分時(shí)間場(chǎng)合地使用這句問(wèn)候語(yǔ),造成語(yǔ)用失誤。
參考文獻(xiàn):
[1]、曲衛(wèi)國(guó)、陳流芳.漢語(yǔ)招呼分析[J].華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001.
[2]、賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[3]、胡明揚(yáng).問(wèn)候語(yǔ)的文化心理背景[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1987.
[4]、何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.