摘 要:本文主要從文學(xué)文體學(xué)的角度探討英語(yǔ)詩(shī)歌中的語(yǔ)義、詞匯、語(yǔ)法、書(shū)寫(xiě)等語(yǔ)言變異現(xiàn)象。以美國(guó)現(xiàn)代主義詩(shī)人伊·伊·卡明斯詩(shī)歌語(yǔ)篇的技巧分析為藍(lán)本,從而探索卡明斯詩(shī)歌的語(yǔ)言特征、創(chuàng)作風(fēng)格及其產(chǎn)生的特殊文體效果。
關(guān)鍵詞:伊·伊·卡明斯、詩(shī)歌、語(yǔ)言、變異
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H31 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-03-0146-02
一、引語(yǔ)
詩(shī)歌在最大程度上突破了語(yǔ)法常規(guī)和邏輯約束, 賦予詩(shī)人前所未有的自由, 這種對(duì)語(yǔ)言規(guī)則的違反在文體學(xué)上稱(chēng)為變異(偏離)。詩(shī)人充分利用語(yǔ)言變異現(xiàn)象來(lái)表達(dá)常規(guī)語(yǔ)言所不能表達(dá)的思想情感, 從而取得了“前景化”的效果。美國(guó)現(xiàn)代派詩(shī)人卡明斯創(chuàng)造性地大量運(yùn)用語(yǔ)言變異,刷新了傳統(tǒng)詩(shī)歌的風(fēng)貌,賦予詩(shī)歌獨(dú)特的視覺(jué)效果和深遠(yuǎn)的含義。本文立足于Leech 對(duì)語(yǔ)言變異的研究, 對(duì)卡明斯詩(shī)歌的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、書(shū)寫(xiě)及話語(yǔ)變異進(jìn)行分析, 旨在展示其詩(shī)歌的實(shí)驗(yàn)性及美學(xué)效果。
二、語(yǔ)言變異的簡(jiǎn)述
布拉格學(xué)派學(xué)者利奇(Geoffrey N.Leech)在《英詩(shī)語(yǔ)言學(xué)指南》中指出, 詩(shī)歌語(yǔ)言能以多種不同的方式違背或偏離。人們通常所觀察到的語(yǔ)言規(guī)則,有的明顯,有的很微妙,其變異的手段和動(dòng)機(jī)兩個(gè)方面都值得認(rèn)真研究。利奇把詩(shī)歌中的變異分為8種: :詞匯變異(Lexical Deviation)、語(yǔ)法變異(Grammatical Deviation) 、語(yǔ)音變異(Phonological Deviation)、語(yǔ)相變異(Graphological Deviation)、語(yǔ)義變異(Semantic Deviation)、方言變異(Dialectal Deviation) 、語(yǔ)域變異(Deviation of Register)、歷史時(shí)代變異(Deviation of Historical Period)。詩(shī)歌中的語(yǔ)言變異( deviation,或叫偏離)是詩(shī)人進(jìn)行創(chuàng)作的重要手段,蘊(yùn)涵著詩(shī)人創(chuàng)作的意圖和動(dòng)機(jī),也表現(xiàn)了詩(shī)人駕馭語(yǔ)言的風(fēng)格和技巧。因此,詩(shī)歌語(yǔ)言的變異常常反映出一個(gè)詩(shī)人特殊的風(fēng)格。不少語(yǔ)言學(xué)家常常把伊·伊·卡明斯的詩(shī)作為實(shí)例來(lái)分析現(xiàn)代英詩(shī)的語(yǔ)言特征,就是因?yàn)榭魉拱言?shī)歌中的語(yǔ)言變異表現(xiàn)得淋漓盡致??魉箤?duì)詩(shī)歌形式的新奇包裝被普遍認(rèn)為是詩(shī)歌形式上的一種大膽實(shí)驗(yàn)和革新。對(duì)于卡明斯來(lái)說(shuō),文字就是物品,是可以讓人任意操縱和擺弄的物品。詩(shī)人通過(guò)種種語(yǔ)言變異創(chuàng)造出無(wú)數(shù)栩栩如生的意象,特別是語(yǔ)言變異是詩(shī)歌創(chuàng)作的手段, 而前景化才是目的。詩(shī)歌語(yǔ)言的前景化就是對(duì)程序化了的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言常規(guī)有意識(shí)的違背。詩(shī)歌語(yǔ)言的前景化,蘊(yùn)藏著作家的動(dòng)機(jī)。顯然,卡明斯選擇什么樣的語(yǔ)言變異是有意圖,或者是有理?yè)?jù)的??魉咕倪x擇和設(shè)計(jì)語(yǔ)言變異,使詩(shī)歌語(yǔ)言前景化,在讀者心目中產(chǎn)生強(qiáng)烈而特殊的視覺(jué)印象和震撼力。
三、伊·伊·卡明斯的創(chuàng)作背景
實(shí)驗(yàn)派詩(shī)人E.E.卡明斯是美國(guó)20世紀(jì)現(xiàn)代主義詩(shī)歌中的佼佼者.由于深受達(dá)達(dá)主義和立體主義的影響,卡明斯在詩(shī)歌創(chuàng)作中置傳統(tǒng)于不顧,大膽地對(duì)詩(shī)歌的形式、語(yǔ)言等進(jìn)行徹底改造,創(chuàng)造出一種全新的卡明斯式詩(shī)歌模式. 在奇特的形式外殼之下,卡明斯顯示了卓越的抒情才能和藝術(shù)敏感。與此同時(shí)他也善于用辛辣的譏諷表達(dá)他對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中丑惡面的藐視和挑戰(zhàn)。他把現(xiàn)代資本主義社會(huì)中野蠻的爭(zhēng)奪、感情上的冷漠、行為中的偽善稱(chēng)為“非人類(lèi)”或“非世界”,以漫畫(huà)式的筆調(diào)加以嘲弄和鞭撻。關(guān)于e.e.cummings名字的大小寫(xiě)問(wèn)題,事實(shí)上應(yīng)該是小寫(xiě)的e.e.cummings.因?yàn)樵谠撟髡叩脑?shī)中,讀者可以注意到,詩(shī)人特地將'I'寫(xiě)成'i',詩(shī)人對(duì)大些的廢除是如此徹底以至,他把自己的名字都寫(xiě)成了“e.e.cummings”,因此他又常常稱(chēng)為“小寫(xiě)的卡明思”??魉沟牧硪粋€(gè)身份是一名畫(huà)家,這是我們不容忽視的,因?yàn)殡p重身份的個(gè)性對(duì)我們理解他的詩(shī)歌的“詩(shī)形”是非常有幫助的。
四、卡明斯代表詩(shī)歌分析
初次接觸卡明斯的詩(shī)歌,一頭霧水弄不清楚這究竟是一首完整的詩(shī)歌,還是英語(yǔ)拼寫(xiě)印刷排版的失誤。讓我影響頗深的詩(shī)歌是《落葉》和《蚱蜢》
在詩(shī)1 《落葉》中,雖只有四個(gè)單詞,即a, leaf, falls, loneliness,但卡明斯卻將它們交叉放置,并把單詞拆開(kāi),放在九行之中,前八行基本上為兩個(gè)字母,最后一行為五個(gè)字母。整首詩(shī)歌的形狀就由詞匯的拆分、變異形成了一棵很高大的樹(shù)干,上下重疊的英文字母猶如一片落葉,旋轉(zhuǎn)飄然落下。詩(shī)中字母l[el]給人一種秋風(fēng)在耳邊拂過(guò)的感覺(jué),字母e[i:]、ss[es]猶如落葉隨風(fēng)飄搖,而后墜落發(fā)出沙沙的聲響。末行的iness強(qiáng)化了詩(shī)歌孤寂落寞的基調(diào).這樣一系列的安排打破了詩(shī)歌的傳統(tǒng)格律,產(chǎn)生獨(dú)特的視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)效果,耐人尋味。全詩(shī)若按正常的語(yǔ)序應(yīng)該是:a leaf falls on/in loneliness.雖然同樣是由這幾個(gè)單詞組成,但從藝術(shù)表達(dá)上來(lái)講詩(shī)歌意境的表現(xiàn)遜色了不少,一句直白的語(yǔ)言,索然無(wú)味,明顯缺少了一份落葉飄零,深秋落寞凄楚的意境。
詩(shī)2《蚱蜢》算是卡明斯別出心裁的一首奇詩(shī)。這首詩(shī)的正常語(yǔ)序應(yīng)該是:as we look up now, r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r who, gathering into a/the leap(s) and arriving become rearranging grasshopper. 全詩(shī)的結(jié)構(gòu)比較單一,僅有一個(gè)由who引導(dǎo)的帶定語(yǔ)從句的名詞短語(yǔ)和一個(gè)名詞構(gòu)成。但是詩(shī)人充分發(fā)揮自己的想象力,利用書(shū)寫(xiě)變異天馬行空的把蚱蜢的英文書(shū)寫(xiě)分別拼寫(xiě)成r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r、PPEGORHRASS 和 gRrEaPsPhOs。詩(shī)人還把a(bǔ)s we look用括號(hào)扯開(kāi)寫(xiě)成a)s w(e loo)k;副詞up和now被寫(xiě)成upnow; gathering一詞被拆分成gath和ering兩部分,并且安排在不同的行里,而這兩行中間還夾雜了一行PPEGORHRASS。Rearrangingly這個(gè)詞有多個(gè)括號(hào)隔開(kāi),而且中間穿插了become[(be)-(come)-(e)]這個(gè)單詞.一首詩(shī)歌被無(wú)數(shù)次拆分,穿插無(wú)數(shù)次符號(hào)。這就是卡明斯詩(shī)歌的獨(dú)到之處。詩(shī)人通過(guò)諸多的變異給讀者詮釋了一種跳躍的動(dòng)感思維。詩(shī)歌中詞匯的變異、字母的如此怪異的安排,符號(hào)的反復(fù)運(yùn)用都是作者在模擬蚱蜢跳躍時(shí)的行蹤。讀《蚱蜢》這首詩(shī)歌猶如看一部動(dòng)畫(huà),讓讀者在品味詩(shī)作的同時(shí)腦海里浮現(xiàn)出一副蚱蜢在草叢中跳躍時(shí)那捉摸不定的生動(dòng)畫(huà)面。
五、結(jié)語(yǔ)
從卡明斯詩(shī)歌的語(yǔ)言變異中,我們可以清楚地看出他與眾不同的風(fēng)格??魉箮缀跏褂昧怂械恼Z(yǔ)言變異手段,不同的語(yǔ)言變異造就了不同的詩(shī)歌語(yǔ)篇風(fēng)格??魉谷缤晃晃膶W(xué)魔術(shù)師,在貌似混亂的詩(shī)行里卻體現(xiàn)了時(shí)刻的主題內(nèi)涵,拓展了詩(shī)歌的意境和加強(qiáng)了詩(shī)歌的視覺(jué)效果,這就是卡明斯獨(dú)樹(shù)一幟的魅力所在。
參考文獻(xiàn):
[1]、Leech G .A Linguistic Guide to English Poetry [M].北京:外語(yǔ)教學(xué)和出版研究社,2001
[2]、程謙.《肯明斯詩(shī)歌中的偏離現(xiàn)象分析》.武漢科技大學(xué)學(xué)報(bào)社會(huì)科學(xué)版.第三期.2008.6
[3]、徐艷萍 楊躍 《談E.E. 卡明斯詩(shī)歌中的“變異和突出”》西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào) 第一期 2005