摘 要:對(duì)于以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),漢日同形詞的學(xué)習(xí)是一個(gè)優(yōu)勢(shì)。但是,在很多情況下,漢日同形詞在語(yǔ)義和適用范圍上是有很大區(qū)別的。這是以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤使用的原因之一。本文在總結(jié)先行研究的基礎(chǔ)上,采用根據(jù)語(yǔ)義的不同進(jìn)行分類的方法,通過(guò)對(duì)日語(yǔ)的「進(jìn)出」和漢語(yǔ)的“進(jìn)出”的比較,嘗試對(duì)漢日同形詞中的同形異義詞做進(jìn)一步的分類。
關(guān)鍵詞:漢日同形詞、同形異義詞、進(jìn)出、進(jìn)出
[中圖分類號(hào)]:H36 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2012)-03-0144-02
一、引言
日語(yǔ)中有大量的漢語(yǔ)詞匯。其中還有很多在字面上與漢語(yǔ)基本相同的漢語(yǔ)詞匯,即漢日同形詞。對(duì)于以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),漢日同形詞的學(xué)習(xí)是一個(gè)優(yōu)勢(shì)。但是,在很多情況下,漢日同形詞在語(yǔ)義和適用范圍上是有很大區(qū)別的。這是以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤使用的原因之一。本文將在總結(jié)先行研究的基礎(chǔ)上,嘗試對(duì)漢日同形詞中的同形異義詞做進(jìn)一步的分類。漢日同形詞的同形異義詞中,有像“進(jìn)出”和“進(jìn)出”這樣,兩個(gè)漢字是反義詞的情況。本文以“進(jìn)出”和“進(jìn)出”為例,對(duì)漢日同形詞中的同形異義詞的進(jìn)一步分類做出一些嘗試。
二、文獻(xiàn)綜述
(一)漢日同形詞定義的研究
大河內(nèi)康憲(1992)中指出,漢日同形詞是指「一言でいえば「政治,文化」のように日·中で字面が同じ単語(yǔ)である」,即字面相同的單詞。但是,不包括像“山,人,大,小”這樣一個(gè)漢字的,且音讀和訓(xùn)讀都有的單詞。
于日平(2006)中指出,漢日同形詞是指“字形相同或者基本相同的詞”。
宋春菊(2003)中指出,漢日同形詞在書寫上分為三類。分別為“表記完全相同”(例如:“大學(xué)/大學(xué)”、“自由/自由”)、“表記大致相同”(例如:“圖書館/図書館”、“藝術(shù)/蕓術(shù)”、“漢語(yǔ)/漢語(yǔ)”)、“表記略有不同”(例如:“壓力/圧力”、“相對(duì)/相対”)。
由此可見(jiàn),漢日同形詞是指不計(jì)簡(jiǎn)繁體字的差別,漢字書寫基本相同的單詞。即,不計(jì)書寫上的不同。本文以二字同形詞中兩個(gè)漢字為反義詞的漢日同形詞為中心進(jìn)行論述。
(二)漢日同形詞分類的研究
宋春菊(2003)將中日同形詞分為了3類,分別為同形同義詞、同形異義詞和同形類義詞。同形同義詞的例子有“合法/合法”,“ 出席/出席”。動(dòng)植物名稱和科學(xué)技術(shù)用語(yǔ)幾乎都屬于這一類。同形異義詞的例子有“事情/事情”,“ 新聞/新聞”和“注文/注文”等。同形類義詞又進(jìn)一步分為“詞義相近但存有明顯差別”和“詞義基本一致但語(yǔ)感上存有差異”兩種。如圖1所示。
図1 漢日同形詞分類
劉艷·崔紅花(2006)也將漢日同形詞分為了3類,分別為同形同義詞、同形異義詞和同形類義詞。又將同形同義詞進(jìn)一步分為 “表示事物名稱的名詞”(例如:“山/山”、“水/水”、“國(guó)家/國(guó)家”)、“表示方位的名詞”(例如:“東/東”、“上下/上下”、“南北/南北”)、“表示自然科學(xué)的術(shù)語(yǔ)”(例如:“電子/電子”、“手術(shù)/手術(shù)”)、“表示社會(huì)科學(xué)術(shù)語(yǔ)”(例如:“政治/政治”、“哲學(xué)/哲學(xué)”、“肯定/肯定”)、“表示動(dòng)作行為的動(dòng)詞”(例如:“練習(xí)/練習(xí)”、“研究/研究”)5類。
高麗(2002)從詞性方面將漢日同形詞分為了5類。即,漢語(yǔ)為動(dòng)詞而日語(yǔ)為名詞(例如:“參考/參考”、“ 習(xí)慣/習(xí)慣”)、漢語(yǔ)為形容詞或副詞而日語(yǔ)名詞(例如:“科學(xué)/科學(xué)”“ 技術(shù)/技術(shù)”)、漢語(yǔ)為形容詞或副詞而日語(yǔ)為動(dòng)詞(例如:“衰弱/衰弱”、“ 不足/不足”)、漢語(yǔ)為及物動(dòng)詞而日語(yǔ)為不及物動(dòng)詞(例如:“同情/同情”、“ 反對(duì)/反対”),以及漢語(yǔ)為形容詞而日語(yǔ)為形容動(dòng)詞(例如:“特殊/特殊”、“ 獨(dú)特/獨(dú)特”)五類。
張?jiān)ィ?007)將漢日同形詞分為了「同じ意味を持つが、中國(guó)語(yǔ)に他の意味がある場(chǎng)合」、「同じ意味を持つが、日本語(yǔ)に他の意味がある場(chǎng)合」、「同じ意味を持つが、それぞれに他の意味がある場(chǎng)合」、「日本語(yǔ)の意味と全く違うもの」、「中國(guó)語(yǔ)にはそれと対応する語(yǔ)がないもの」5類。此外,還有用法、詞性、文體和語(yǔ)感的區(qū)別。筆者認(rèn)為「同じ意味を持つ」三項(xiàng)可以稱為同形類義詞,而「日本語(yǔ)の意味と全く違うもの」則為同形異義詞。
從以上的研究可以看出,對(duì)于漢日同形詞的分類,既有從詞性方面分類的,也有從語(yǔ)義方面分類的。從語(yǔ)義方面分類時(shí),一般分為同形同義詞、同形異義詞和同形類義詞三類。有些研究又在此基礎(chǔ)上對(duì)同形同義詞和同形類義詞做了進(jìn)一步的分類。但是,好像還沒(méi)有研究對(duì)同形異義詞做出進(jìn)一步分類。漢日同形異義詞中,有一些像“進(jìn)出”和“進(jìn)出”這樣,兩個(gè)漢字互相呼應(yīng)的詞匯。這些詞匯是漢日同形異義詞中特殊的一類,筆者認(rèn)為有必要對(duì)其進(jìn)一步分類。本文采用從語(yǔ)義方面分類的方法,旨在通過(guò)對(duì)日語(yǔ)「進(jìn)出」和漢語(yǔ) “進(jìn)出”的比較,對(duì)漢日同形詞中的同形異義詞的進(jìn)一步分類做出一點(diǎn)貢獻(xiàn)。
三、日語(yǔ)「進(jìn)出」和漢語(yǔ)“進(jìn)出”的比較
(一)日語(yǔ)「進(jìn)出」的意義
根據(jù)《新明解》(第五版)記載,「進(jìn)出」是指「勢(shì)力を拡張△して(するために)、新しい市場(chǎng)や活動(dòng)の場(chǎng)所に乗り出すこと」。即,(為了)擴(kuò)張勢(shì)力而進(jìn)入新的市場(chǎng)、活動(dòng)場(chǎng)所等。例句為「やっと決勝に進(jìn)出できた」(終于進(jìn)入了決賽)。
根據(jù)《広辭苑》(電子詞典)記載,「進(jìn)出」是指「すすみ出ること。一定の場(chǎng)所からさらに前進(jìn)すること」。即,前進(jìn),從一定的場(chǎng)所進(jìn)一步前進(jìn)。例句有「政界に進(jìn)出する」(進(jìn)入政界)和「企業(yè)の海外進(jìn)出」(企業(yè)的海外擴(kuò)張)。
根據(jù)網(wǎng)絡(luò)詞典【1】記載,「進(jìn)出」是指「進(jìn)み出ること。新しい方面や分野に進(jìn)み出て、活動(dòng)領(lǐng)域を広げること」。即,前進(jìn),進(jìn)入新的方面或領(lǐng)域,擴(kuò)大活動(dòng)領(lǐng)域。例句有「準(zhǔn)決勝に進(jìn)出する」(進(jìn)入半決賽)和「海外市場(chǎng)へ進(jìn)出する」(進(jìn)入海外市場(chǎng))。
綜上所述,「進(jìn)出」是指從一定的場(chǎng)所前進(jìn)到新的方面或領(lǐng)域。例如:
(1)得票率が50%に満たなかった場(chǎng)合は上位2者の決選投票に進(jìn)出することとなっていた。
(http://www.asahi.com/international/reuters/RTR200801070005.html)
(2)街角では老若男女が脳を鍛え、大學(xué)など教育現(xiàn)場(chǎng)にも進(jìn)出した「ニンテンドーDS」。
(http://www.asahi.com/kansai/sumai/news/OSK200801030061.html)
(3)3日の第86回全國(guó)高校サッカー選手権大會(huì)3回戦で、県代表の藤枝東は日大藤?zèng)g(神奈川)を2―1で破り、10年ぶりに8強(qiáng)に進(jìn)出した。
(http://mytown.asahi.com/shizuoka/news.php?k_id=23000000801040007)
(4)日本へは72年に進(jìn)出し、現(xiàn)在は80カ國(guó)以上で専門店などを展開している。
(http://www.asahi.com/business/update/1221/TKY200712210382.html)
「進(jìn)」和「出」互相呼應(yīng),具有雙向性。但是,組合在一起之后,語(yǔ)義就偏向了「進(jìn)」,變?yōu)榱藛蜗蛐浴?/p>
(二)漢語(yǔ)“進(jìn)出”的意義
根據(jù)網(wǎng)絡(luò)詞典【2】記載,“進(jìn)出”有2個(gè)意思。一個(gè)是“進(jìn)入和出去”。例如,“住在這里的七八家都由這個(gè)門進(jìn)出”。另一個(gè)是“收支”。例如,“這個(gè)商店每天有好幾千元的進(jìn)出”。
也就是說(shuō),“進(jìn)出”與字面意思一樣,是進(jìn)和出的意思,具有雙向性。例如:
(5)開盤當(dāng)日,太平洋房屋、先原房產(chǎn)等中介的業(yè)務(wù)經(jīng)理、置業(yè)顧問(wèn)們?cè)萍蹣翘庨T外,向每一個(gè)進(jìn)出大樓的人員熱情兜售。
(www.bj.xinhuanet.com/2008-01/03/content_12114397.htm)
(6)2007年12月26日起,進(jìn)出北京祥龍趙公口長(zhǎng)途汽車站的長(zhǎng)途客車均需在站內(nèi)洗車。
(www.bj.xinhuanet.com/bjpd_sdzx/2008-01/01/content_12092228.htm)
(7)110國(guó)道新線(延慶縣米家堡至黑龍廟)進(jìn)出京雙方向只準(zhǔn)機(jī)動(dòng)車通行。
(www.bj.xinhuanet.com/bjpd_sdzx/2007-12/21/content_12003307.htm)
(三)日語(yǔ)「進(jìn)出」和漢語(yǔ)“進(jìn)出”的比較
從日語(yǔ)「進(jìn)出」和漢語(yǔ)“進(jìn)出”的語(yǔ)義來(lái)看,日語(yǔ)「進(jìn)出」具有單向性,而漢語(yǔ)“進(jìn)出”具有雙向性?!秾?shí)用日漢詞典》(2002)對(duì)日語(yǔ)「進(jìn)出」的解釋為“進(jìn)入。打入。擴(kuò)張(勢(shì)力)”,并舉出了「決勝戦に進(jìn)出する」、「その企業(yè)は海外進(jìn)出を計(jì)畫している」、「政界に進(jìn)出する企業(yè)家」と「國(guó)産品が海外市場(chǎng)に進(jìn)出する」4個(gè)例句。這些例句中的「進(jìn)出」都可以譯為“進(jìn)入”。此外,3.1小節(jié)中的例(1)~(4)可以翻譯為以下4個(gè)句子。
(1)、在得票率不足50%的情況下,得票數(shù)最多的前兩位進(jìn)入最后的投票。
(2)、男女老少在街口鍛煉大腦,還進(jìn)入了大學(xué)等教育第一線的任天堂DS。
(3)、在3日舉行的第86屆全國(guó)高中生足球賽的第三場(chǎng)比賽中,縣代表藤枝東以2-1擊敗日大藤澤,10年來(lái)首次進(jìn)入前八強(qiáng)。
(4)、72年進(jìn)入日本市場(chǎng),現(xiàn)在在80個(gè)以上的國(guó)家中都開設(shè)了專賣店。
由此可見(jiàn),日語(yǔ)「進(jìn)出」與漢語(yǔ)“進(jìn)入”是對(duì)應(yīng)的,而漢語(yǔ)“進(jìn)出”包含了“進(jìn)入”和“出去”兩層意思,所以日語(yǔ)「進(jìn)出」只對(duì)應(yīng)了漢語(yǔ)“進(jìn)出”的一部分“進(jìn)”。
同形異義詞再分類的嘗試
像“進(jìn)出/進(jìn)出”這樣由兩個(gè)相互對(duì)應(yīng)的漢字組成的雙向性詞匯變?yōu)閱蜗蛐缘睦舆€有“大?。螭怠薄ⅰ?長(zhǎng)短/長(zhǎng)さ”等?,F(xiàn)階段,在同形異義詞范圍內(nèi)只發(fā)現(xiàn)了“進(jìn)出/進(jìn)出”,但是筆者認(rèn)為這確實(shí)是一類特殊的詞匯。所以有必要從方向性方面將這些詞匯作為單獨(dú)的一類。由此可見(jiàn),可以嘗試從這一方面對(duì)漢日同形詞做出進(jìn)一步的分類。
四、結(jié)語(yǔ)
本文采用從語(yǔ)義進(jìn)行分類的方法,通過(guò)對(duì)日語(yǔ)「進(jìn)出」和漢語(yǔ)“進(jìn)出”的比較,對(duì)漢日同形詞中的同形異義詞的進(jìn)一步分類做出了嘗試。但是,由于只做了“進(jìn)出/進(jìn)出”這一組的比較,還不全面。在今后的研究中,將對(duì)類似的詞匯做出分析。
此外,本文中,將“進(jìn)出/進(jìn)出”列入了同形異義詞的范圍,但是日語(yǔ)的「進(jìn)出」對(duì)應(yīng)了漢語(yǔ)“進(jìn)出”的一部分。從這一點(diǎn)來(lái)看,日語(yǔ)「進(jìn)出」和漢語(yǔ)“進(jìn)出”并非完全沒(méi)有關(guān)聯(lián)。而且,根據(jù)此前的研究做出的分類,將其列入同形類義詞也比較勉強(qiáng)。所以,還有必要對(duì)此作出分析、討論。
注釋:
【1】Yahoo辭書ネット:http://dic.yahoo.co.jp
【2】漢典ネット:http://www.zdic.net/cd/
參考文獻(xiàn):
[1]、新明解國(guó)語(yǔ)辭典第五版. 山田忠雄.三省堂. 1997.
[2]、實(shí)用日漢詞典.大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院編.上海譯文出版社.2002.
[3]、大河內(nèi)康憲 1992「日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の同形語(yǔ)」『日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究論文集(下)』くろしお出版
[4]、高麗2002〈日漢同形詞詞類瑣談〉《長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào)》第16卷第3期
[5]、劉艷·崔紅花2006〈日中文中同形詞的詞義對(duì)比分析〉《長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》第25卷第3期
[6]、宋春菊2003〈從詞義的角度試論漢日同形詞的異同〉《湖南社會(huì)科學(xué)》第3期
[7]、于日平2006〈對(duì)比語(yǔ)言學(xué)研究〉翟東娜《日語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)》高等教育出版社
[8]、張?jiān)?007〈關(guān)于中日同形詞的對(duì)比研究〉湖南大學(xué)碩士學(xué)位論文
網(wǎng)絡(luò)資源
[1]、朝日新聞ネット:http://www.asahi.com
[2]、北京新華ネット:http:// www.bj.xinhuanet.com
[3]、Yohoo辭書ネット:http://dic.yahoo.co.jp
[4]、漢典ネット:http://www.zdic.net/cd