摘 要:語言作為人類文化中不可缺少的載體,其產(chǎn)生同步于人類社會的產(chǎn)生,并且伴隨人類社會的發(fā)展而發(fā)展。同時它生動而深刻的反映著人類社會的政治,經(jīng)濟,軍事,文化等各個方面。而詞匯是人類語言中最積極和最具時代特征的要素,它在不同的歷史時期和社會背景下不斷地被賦予新的表現(xiàn)特征和文化內(nèi)涵。其中一個重要的典型體現(xiàn)就是英語新詞新義在英語發(fā)展過程中不斷地出現(xiàn)。而且當今的世界環(huán)境無時無刻地在變化和進步,英語新詞匯隊伍也在隨之不斷擴大發(fā)展。因此,積極關注和主動學習掌握英語新詞新義對于英語語言的學習和使用有著十分深刻而重要的意義。
關鍵詞:英語新詞新義;主要功能;主要產(chǎn)生原因;構成特征;學習方法技巧
作者簡介:葉小娟(1987-),女,陜西西安人,蘭州大學2011級碩士研究生,研究方向:外國語言學及應用語言學。
[中圖分類號]:H31 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-05-0137-02
語言的產(chǎn)生與發(fā)展伴隨著人類社會的產(chǎn)生與發(fā)展,并且語言的主要功能之一就是生動及時地反映人類社會各個方面的最新特征。而詞匯在語言所有要素中最為積極典型。在英語這一人類語言的發(fā)展和使用過程中,我們可以觀察到大量的新詞新義被不斷地加入到英語詞匯中。這些新詞新義不但豐富了語言本身,并且深刻直面地反映了英語國家的社會現(xiàn)狀和文化動態(tài)。
一、英語新詞新義的主要功能
(一)映射功能
新詞新義的一個重要特征就是它可以及時地反映不斷出現(xiàn)的新鮮事物和現(xiàn)象,即映射功能。它可以來源于社會經(jīng)濟的發(fā)展、科技的進步、政治文化的變遷以及社會心理的變化。通過研究和學習不斷更新的英語新詞新義,我們可以直觀地了解英語國家甚至全世界社會在不同的歷史階段的發(fā)展特點,尤其對于英語學習者,這些新變化可以幫助他們更準確地學習和使用英語。
(二)文化功能
語言作為人類社會和文化的一個重要載體,猶如一面鏡子一樣映射著不同的社會文化。透過不斷涌現(xiàn)的英語新詞新義,我們可以看到最新發(fā)展變化的社會思維習慣,社會道德價值觀以及文化審美等各個方面的文化內(nèi)容。
(三)交際功能
在人類日常的語言交流過程中,詞匯是最基本的要素。人們經(jīng)常會使用不同類別和風格的詞匯來表達自己不同的想法和情感。但伴隨客觀事物和社會文化的不斷變化,我們經(jīng)常會在已有的詞匯量中找不到合適的詞語來準確表達內(nèi)心的想法和觀點。因此新詞新義的出現(xiàn)可以促進人們相互之間的理解和交流。同時,在對新詞新義的學習和使用過程中,我們可以發(fā)現(xiàn)新詞新義通常形式簡單,而內(nèi)涵準確。這樣的詞匯可以在實際交流中為我們省去不少的時間和精力,也就是說,我們可以不必用過長的語言去表達和解釋那些復雜冗贅的觀點或現(xiàn)象。
二、英語新詞新義出現(xiàn)的主要原因
(一)政治原因
二戰(zhàn)結(jié)束之后,全球的政治形勢發(fā)生了劇烈的變化,這些變化不可避免地為英語詞匯加入了大量的新詞。比如很多我們已經(jīng)熟悉了的詞匯,如cold war(冷戰(zhàn)), arm race(軍備競賽)等。還有一些與英語國家領導人相關的新詞匯,例如Thatcherism(撒切爾主義或者撒切爾政策), Bushism(布什主義或者布什政策)。
(二)科技原因
二十世紀以來,全世界的科學技術有了突飛猛進的發(fā)展,這些發(fā)展不僅為人類的生活帶來了巨大的影響,同時也為人類的語言增添了大量的新鮮成分。例如我們現(xiàn)在生活中經(jīng)常使用的blueteeth(藍牙技術), set-top(數(shù)字電視機頂盒),web browser(網(wǎng)頁瀏覽器)等。
(三)經(jīng)濟原因
伴隨著經(jīng)濟全球化的到來,各國的經(jīng)濟都有了跨越式的發(fā)展。在英語詞匯的隊伍中產(chǎn)生了許多與這一經(jīng)濟新形勢相對應的新詞。例如我們眾所周知的the European Union (EU)(歐洲聯(lián)盟,簡稱歐盟),正是適應了近年來歐洲經(jīng)濟市場發(fā)展的新特點。再例如petrodollar(石油美元)這一新詞,生動體現(xiàn)出上世紀70年代中期石油價格大幅度提高后,石油輸出國的收入同比大幅提高的經(jīng)濟現(xiàn)象。
(四)文化原因
語言是文化的載體,反之,文化因素也為語言的發(fā)展注入了新的生命力。其中最具代表性的體現(xiàn)之一就是人們習慣用一些新詞來標記帶有不同時代特點的人群。在英語中,這樣的詞匯已經(jīng)被普遍接受。例如New Yippies(新易比士),它是指城市中擁有高技能和高收入的年輕人。這樣的詞匯還有很多,如Silent/Silence Generation(沉默的一代), Babyboom Generation(嬰兒潮一代),Generation XXL(特大號的一代,專指肥胖的兒童群體)等。
(五)外來語影響原因
人類語言具有一個很鮮明的特點——開放性,伴隨各個國家和地區(qū)之間的合作交流越來越密切,英語和其他語言之間的互相滲透也變得越加明顯。在英語中,帶有別國語言特征的新詞不斷地被人們所接受。例如drinktea(飲茶),kowtow(磕頭), kylin(麒麟), mahjong(麻將)等這些帶有明顯中國文化特點的詞語已經(jīng)成為英語詞匯的新成員。
三、英語新詞新義的構詞特點
(一)傳統(tǒng)的構詞方法
合成法(Composition/ Compounding):合成法是英語中最常見和最簡單的新詞構成法,它是指將兩個以上的現(xiàn)有詞語按照一定順序合并后形成一個新詞的過程。例如think tank(思想庫,智庫),brain-drain(人才外流),bachelor mother(單身母親)等。
混成法(Blending):是指刪除或保留原有兩個詞語的某部分來構成一個新詞的方法。例如infonomics (information + economics)(信息經(jīng)濟學),greentech(green + technology)(綠色技術)等。
轉(zhuǎn)化法(Conversion):又稱派生法或零后綴法,它是指通過添加零詞綴來轉(zhuǎn)換詞性的構詞方法,最常見的轉(zhuǎn)化法是動詞和名詞之間的相互轉(zhuǎn)化。在我們今天的日常生活中,經(jīng)??梢月牭嚼纭癉o you Google today?”(“今天你谷歌了嗎?”)這樣的問話。
縮略法(Shortening):縮略法又分為截成法(Clipping)和首字母拼寫法(Acronymy)兩種。前者是將原有詞語某部分刪除后構成新詞的方法,如ad(advertisement)(廣告)。而后者是通過將兩個以上原有詞語的首字母連寫而形成新詞的過程,如CALL(computer-aided language learning)(計算機輔助語言學習)。
派生法(Derivation):它主要是指通過添加詞綴來形成一個新的詞語。英語中主要的詞綴有anti-, un-, pre-,eco-,-ism,-ture,-tion等。例如antifreeze(抗凍劑),cyberculture(網(wǎng)絡文化)等。
逆成法(Back-formation):與派生法正好相反,逆成法是通過刪除一個設想中的詞綴來構成新詞的方法。如compute是通過刪掉computer中的詞綴-er而形成的。
(二)舊詞被賦予新涵義
語言多產(chǎn)性的體現(xiàn)之一就是一個詞語可以包含很多種涵義。隨著客觀事物和人類社會的不斷發(fā)展變化,許多原有的詞語被不斷地賦予新的涵義。由于這些新的詞義基本上都是根源于現(xiàn)實生活中的實際使用,所以一般情況下這些新的詞義更加專業(yè)化和外延化。例如walkman原本是日本某一音樂播放器的品牌,現(xiàn)在它泛指這一類設備的統(tǒng)稱并進入人們的日常生活。又如plastic的原意為“塑料制品;可塑體;整形”,而現(xiàn)在人們常用它指銀行的信用卡。
(三)借用外來詞
借用外來詞在當今的世界語言環(huán)境中非常普遍,具體地說,它是指在各個國家地區(qū)在相互交流溝通的過程中,一個國家的語言系統(tǒng)自覺或不自覺地吸收其他國家語言中的詞匯,從而不斷地豐富自己的詞匯庫。英語作為全世界使用最為廣泛的語言,近些年吸收了大量的外來詞,其中源自東方國家,尤其是中國的詞匯變得越來越豐富。例如eight-legged essay(八股文),,mao-tai(茅臺酒),dim sum(點心),tai chi(太極)等。
(四)創(chuàng)新詞
一般來說,英語中的新詞新義都是按照一定的規(guī)則而構成的,但在有些情況下,一些詞語的出現(xiàn)完全是適應現(xiàn)實世界的發(fā)展而被創(chuàng)造出來的。例如最近我們經(jīng)常會聽到這樣一個詞“Linsanity”,中文翻譯為:“林來瘋”,它是指美國職業(yè)籃球比賽中球員林書豪的球迷群體。隨著林書豪在比賽中出色的發(fā)揮和不斷刷新的分數(shù),全球刮起了一股新榜樣的熱潮。很快便產(chǎn)生了“Linsanity”這一新詞,它是通過將Lin(林書豪的姓氏)和insanity(瘋狂)兩個原有詞語混合而被創(chuàng)造出來的。
四、英語新詞新義的學習技巧
新詞新義不僅生動客觀地反映了我們的社會,而且可以幫助我們更好地交流和傳達信息。因此掌握英語新詞新義對于英語使用者和學習者有著十分重要的實踐意義。
在學習英語新詞新義的過程中,我們可以總結(jié)和歸納出一些技巧和經(jīng)驗。首先,我們必須理解和掌握這些新詞新義的內(nèi)部構詞特點和規(guī)則,從而更清晰、更有效地記憶它們。其次,我們周圍的客觀世界在不斷地變化發(fā)展,我們應當保持一個積極主動的態(tài)度去獲取新鮮的信息,因為這些最新的前沿資訊很可能為新詞新義提供潛在的導向。同時,在我們?nèi)粘5膶W習和生活中,我們應該盡可能利用所有的閱讀機會擴大自己的詞匯量。這樣不僅可以幫助我們更好地掌握這些新詞新義,而且可以將它們靈活地應用在我們自己的文章寫作當中。最后一點建議是希望權威的詞典編纂者們可以更加重視對于新詞新義相關詞典的編寫工作,這樣英語新詞新義就可以向著更加標準化、科學化和系統(tǒng)化的方向發(fā)展。
將來,英語新詞新義將擁有更豐富的內(nèi)容、更多元化的構詞來源、更嚴密的系統(tǒng)和更簡潔的形式?;蛟S當二十二世紀到來時,英語將大大不同于我們當今使用和學習的這門語言。其中一個很重要的影響因素便是不斷更新的新詞新義,它們實時地反映這個日新月異的世界,并且與日常生活中交流和溝通密切相關,逐漸改變了英語詞匯的結(jié)構,這種變化也許是我們現(xiàn)在無法想象的。而作為英語學習者,我們應當重視和充分利用這些新詞新義,將自己的語言知識變得更加生動、豐富和實用。
參考文獻:
[1]、David Crystal. The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University, 1995.
[2]、Della Summers. Longman Dictionary of Contemporary English (new edition)[M]. Longman, 2004.
[3]、李冰梅. 英語詞匯學習教程[M]. 北京:北京大學出版社, 2004.
[4]、陸國強. 新世紀英語新詞新語雙解詞典[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2000.
[5]、李平武. 英語詞綴與英語派生詞[M]. 北京:外語教學與研究出版社, 2002.
[6]、毛榮貴. 英語詞匯熱點透視[M]. 上海:上海交通大學出版社, 1999.
[7]、單 強. 充滿活力的新詞新語[J]. 濟南:《山東教育學院學報》, 2002(2).
[8]、吳 念. 現(xiàn)代英語中的時髦詞[J]. 上海:《外國語》, 1992(2).
[9]、王振亞. 語言與文化[M]. 北京:高等教育出版社, 2004.
[10]、許昌和. 英語新詞新語導論[M]. 上海:上海交通大學出版社, 2009.